Гомес, Максимо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Максимо Гомес»)
Перейти к: навигация, поиск
Максимо Гомес
исп. Máximo Gómez y Báez
Дата рождения

18 ноября 1836(1836-11-18)

Место рождения

Бани, Доминиканская Республика

Дата смерти

17 июня 1905(1905-06-17) (68 лет)

Место смерти

Гавана

Звание

Генерал

Сражения/войны

Испано-доминиканская война
Десятилетняя война
Война за независимость Кубы
Испано-американская война

Ма́ксимо Го́мес Ба́эс (исп. Máximo Gómez y Báez) — один из руководителей национально-освободительной борьбы кубинского народа.



Биография

Родился в городе Бани провинции Перавия, в Доминиканской Республике.

Проходил подготовку в качестве офицера Испанской армии в Сарагосской Военной Академии. Участвовал на стороне Испании в чине полковника в захватнической войне против Доминиканской республики (1861—1865 гг.) (исп. Guerra de la Restauración (República Dominicana)). После того как испанцы потерпели поражение и по приказу королевы Изабеллы II покинули Доминиканскую республику в 1865 году, многие сторонники аннексии острова Испанией также покинули его. Максимо Гомес вместе со своей семьей переехал на Кубу и вышел в отставку.

После низвержения в Испании в сентябре 1868 года королевы Изабеллы II на Кубе вспыхнуло восстание. Максимо Гомес вступил в повстанческую армию и вскоре стал генералом, привнеся с собой свой опыт в тактике и стратегии. В частности он обучил восставших тактике боя мачете. Одержал ряд крупных побед над испанцами при Пало-Секо (1873), Наранхо (1874), Гуасимас (1874) и др[1]. По окончании Десятилетней войны (1868—78) эмигрировал.

14 апреля 1895 года вместе с другими соратниками Хосе Марти высадился на Кубе в провинции Орьенте и возглавил Освободительную армию в качестве главнокомандующего. Хотя стычки с испанскими войсками были по большей части неудачными для повстанцев и в одной из них погиб главный организатор восстания Хосе Марти, но тем не менее восстание широко распространилось, а число восставших к маю достигло 6 000 человек и испанцы вынуждены были переправлять на подавление восстания подкрепление за подкреплением[2].

Восстание было близко к поражению, но 25 апреля 1898 года США объявили войну Испании и вскоре выбили испанцев с Филиппин и Кубы. После испано-американской войны и оккупации Кубы США в январе 1899 года Максимо Гомес согласился на роспуск Освободительной армии и удалился на свою виллу недалеко от Гаваны. В 1901 году он отказался от предложения выставить свою кандидатуру на президентский пост, хотя ожидалось, что он победит на выборах, не встречая сопротивления.

Напишите отзыв о статье "Гомес, Максимо"

Примечания

  1. Гомес, Максимо // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  2. Жилинский, Яков — Испано-американская война. СПб., 1899
  3. </ol>

Отрывок, характеризующий Гомес, Максимо

– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]