Мак-Клинток, Барбара
Барбара Мак-Клинток | |
англ. Barbara McClintock | |
Барбара Мак-Клинток в лаборатории | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
2 сентября 1992 (90 лет) |
Место смерти: |
Хантингтон, Лонг-Айленд, штат Нью-Йорк, США |
Страна: | |
Научная сфера: | |
Место работы: |
Корнелльский университет |
Альма-матер: | |
Научный руководитель: | |
Известные ученики: | |
Известна как: |
открывшая транспозоны |
Награды и премии: |
Национальная научная медаль США (1970)[4] |
Подпись: |
Ба́рбара Мак-Кли́нток (англ. Barbara McClintock; 16 июня 1902, Хартфорд, Коннектикут — 2 сентября 1992, Хантингтон, Нью-Йорк) — американская учёная-цитогенетик, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине[5]. На протяжении своей карьеры Мак-Клинток занималась главным образом исследованием цитогенетики кукурузы.
Барбара Мак-Клинток разработала метод визуализации хромосом клеток кукурузы[6] и, применив микроскопический анализ, сделала множество фундаментальных открытий в цитогенетике[7], в их числе рекомбинация наследственной информации в результате кроссинговера («перекреста» и обмена участками хромосом) во время мейоза[8]. Она составила первую генетическую карту кукурузы, описав физические свойства участков хромосом[9], показала роль теломер и центромер (участков хромосом, задействованных в сохранении генетической информации)[10], провела обширные исследования по цитогенетике и этноботанике южноамериканских видов кукурузы[11], разработала теорию, объясняющую репрессию и экспрессию генетической информации при передаче от одного поколения к другому на примере кукурузы[12]. В 1951 году Мак-Клинток открыла транспозоны[12]. Её работы получили признание в 1960—1970-е годы, когда был изучен механизм регуляции генов, открытой Мак-Клинток в 1940-е годы[13]. В 1983 году Мак-Клинток была удостоена Нобелевской премии по физиологии и медицине с формулировкой «За открытие мобильных генетических элементов».
Содержание
Детство и юность[14]
Барбара Мак-Клинток (при рождении ей было дано имя Элеонора, но его сменили в четырёхмесячном возрасте, поскольку родители посчитали, что имя Барбара больше подходит ребёнку по характеру)[15] родилась в Хартфорде (штат Коннектикут, США) в семье врача Томаса Генри Мак-Клинтока (возможно, потомка переселенцев из клана Мак-Клинток, приехавших в Филадельфию в 1840-60е годы)[16] и Сары Хенди Мак-Клинток. Кроме неё в семье были ещё две старшие сестры и брат, родившийся через два года после неё. Барбара с юных лет предпочитала уединение, у неё был независимый характер. Много позже, в 1983 году, она писала:
|
У Барбары были тёплые отношения с отцом,[18] а с матерью — трудные в силу проблем с психикой у последней.[19]
Примерно с трёх лет и до того, как пойти в школу, Мак-Клинток жила с тётей и дядей в Массачусетсе, чтобы облегчить финансовое положение своих родителей, пока её отец нарабатывал медицинскую практику. В этом возрасте Барбара на всю жизнь полюбила природу. В 1908 году Мак-Клинтоки переехали в пригород Бруклина Флэтбуш, где отец Барбары был зачислен в штат компании «Standard Oil». Барбара вновь стала жить с семьёй и поступила в бруклинскую среднюю школу Эрасмус Холл, которую окончила в 1918 году.[20] В школе она изучала естественные науки и намеревалась поступить в Корнелльский университет, чтобы там продолжить обучение. Однако её мать противилась идее получения высшего образования дочерьми, полагая, что это уменьшит их шансы выйти замуж. Ко всему прочему у семьи продолжались финансовые затруднения, к тому же Томас Мак-Клинток был на войне в качестве хирурга. Барбаре пришлось некоторое время работать в агентстве по трудоустройству и ходить в библиотеку для самостоятельного обучения. На получении Барбарой высшего образования настоял вернувшийся из Европы отец, и она благополучно поступила в Корнелл в 1919 году.[15]
Обучение и исследовательская работа в Корнелльском университете
Мак-Клинток начала обучение в Корнелльском сельскохозяйственном колледже в 1919 году. Во время учёбы на первом и втором курсах она вела обычную студенческую жизнь, в том числе ходила на свидания и играла на теноровом банджо в джаз-банде. Мак-Клинток была избрана президентом первого курса и была приглашена в женский клуб. Однако узнав, что в женский клуб не принимают евреев, она отказалась от вступления.[14] В колледже она изучала ботанику и в 1923 году получила степень бакалавра. Интерес к генетике у неё появился в 1921 году, когда она прослушала первые курсы по этой теме. Курсы преподавались селекционером растений и генетиком К. Б. Хатчинсоном и были схожи с теми, которые читались в Гарвардском университете.[21][22]
Хатчинсон был впечатлён любовью Мак-Клинток к учёбе и в 1922 году позвонил ей, пригласив на последипломный курс генетики. Позже Мак-Клинток называла звонок Хатчинсона причиной того, что она продолжила изучать генетику:
Поскольку в то время женщинам нельзя было специализироваться по генетике в Корнелльском университете, её магистерская (1925) и докторская (1927) степени были официально присуждены по ботанике.[17][24] Во время работы над дипломом и прохождения аспирантской практики в качестве преподавателя ботаники Мак-Клинток способствовала созданию группы по изучению цитогенетики кукурузы. В этой группе собрались генетики и цитологи, в их числе Чарльз Бернхэм, Маркус Роудс (открывший цитоплазматическую мужскую стерильность у кукурузы и получивший медаль Томаса Ханта Моргана за заслуги в развитии генетики), Джордж Бидл (получивший в 1958 году Нобелевскую премию за открытие регулирования метаболизма на генном уровне) и Харриет Крейтон.[2][25] Заведующий кафедрой селекции растений Роллинс Эмерсон хотя и не был цитологом, поддерживал работу группы.[9][26] Исследования Мак-Клинток были направлены на улучшение способов визуализации и характеризации хромосом клеток кукурузы. Она разработала метод карминового окрашивания, позволяющий визуализировать хромосомы, и впервые описала морфологию десяти хромосом клеток кукурузы[9]. Изучение строения хромосом позволило Мак-Клинток проследить сцепленное наследование группы признаков в рамках отдельной хромосомы. Маркус Роудс отмечал, что статья Мак-Клинток о триплоидных наборах хромосом в клетках кукурузы вызвала интерес цитогенетиков и в конечном счёте привела к десяти из семнадцати значительных открытий, сделанных в этом разделе науки учёными Корнелльского университета в период с 1929 по 1935 годы.[27]
В 1930 году Мак-Клинток впервые описала перекрёстный обмен участками гомологичных хромосом при взаимодействие во время мейоза (кроссинговер). В 1931 году Мак-Клинток в сотрудничестве с аспиранткой Харриетой Крейтон доказала связь между мейотическим кроссинговером и рекомбинацией признаков при наследовании[28]. Эти исследования показали физическую основу генетических экспериментов по сцеплению генов и подтвердили гипотезу о том, что рекомбинация может происходить во время мейоза. В том же году Мак-Клинток впервые опубликовала генетическую карту кукурузы, показав последовательность из трёх генов в девятой хромосоме.[29] Проведённые работы позволили Мак-Клинток и Крейтон исследовать физическую основу явления кроссинговера.[28] В 1938 и 1941 году Мак-Клинток провела цитогенетический анализ центромер[30] и теломер[10], описав их структуру и функцию.
Благодаря своим выдающимся исследованиям и поддержке коллег Мак-Клинток получила несколько постдокторских грантов от Национального исследовальского совета США (en:United States National Research Council). Эти средства позволили ей продолжить исследования в области генетики в университете Корнелла, университете Миссури и Калифорнийском технологическом институте.[31]
В летние периоды 1931 и 1932 годов Мак-Клинток работала в университете Миссури совместно с генетиком Льюисом Стэдлером, который ознакомил её с методом применения рентгеновских лучей в качестве мутагена (облучение образца рентгеновским излучением увеличивает частоту мутаций). В ходе работы над получением мутаций у кукурузы она обнаружила кольцевые хромосомы, которые образовывались путём соединения разрывов хромосом, вызванных радиационным воздействием. Мак-Клинток выдвинула гипотезу о том, что на концах хромосом должны иметься структурные образования, которые в нормальных условиях обеспечивают стабильность хромосомы. Она показала, что аномальное поведение кольцевых хромосом при митозе вызывает пёстролистность листьев у кукурузы[32]. В те же годы она выявила наличие «ядрышковых организаторов» в 6-й хромосоме кукурузы. Согласно современным представлениям этот участок содержит повторы генов рибосомных РНК и отвечает за образование ядрышка, где происходит транскрипция и созревание рибосомных РНК.
Мак-Клинток получила грант от Фонда Гуггенхайма (en:John Simon Guggenheim Memorial Foundation), что позволило ей пройти шестимесячное обучение в Германии в 1933—1934 годы. Она планировала работать во Фрайбургском университете и институте кайзера Вильгельма в Берлине[33] совместно с Куртом Штерном, открывшим кроссинговер у дрозофил спустя лишь несколько недель после исследований Мак-Клинток и Крейтон. Тем временем, Штерн эмигрировал в США, поэтому Мак-Клинток работала в Германии с Рихардом Гольдшмидтом. Барбара вскоре покинула Европу, где нарастала политическая напряжённость, и вернулась в Корнелльский университет, где проработала до 1936 года. В этом году Льюис Стэдлер предложил ей должность ассистента профессора на кафедре ботаники в университете Миссури.[34]
Университет Миссури
В университете Миссури Мак-Клинток углубилась в исследование воздействия рентгеновского излучения на хромосомы кукурузы. Она наблюдала эффект возникновения разрывов и последующих слияний хромосом в облучённых клетках. Такой же эффект она наблюдала в некоторых других растениях — в клетках эндосперма происходил спонтанный разрыв хромосом. Она обнаружила, что после облучения образовавшиеся разрывы хромосом могли неправильно соединиться, приводя к слиянию хроматид разных хромосом. В анафазе митоза такие соединённые хромосомы формировали хроматидную перемычку, которая разрывалась во время движения центромер к полюсам клетки. Вновь образовавшиеся разрывы хромосом после репликации снова неправильно соединялись в интерфазе следующего клеточного цикла, таким образом порочный круг повторялся, вызывая массовые мутации.[35] Цикл из разрыва, слияния и создания перемычки, так называемый цикл «breakage-fusion-bridge»,[35] явился ключевым открытием цитогенетики по нескольким причинам: во-первых, было показано, что воссоединение хромосом носило не случайный характер, и во-вторых, была выявлена причина обширных мутаций. По этой причине цикл остаётся объектом исследований в области онкологии и по сей день.[36][37][38]
Несмотря на достижения в университете Миссури, Барбара была недовольна своей должностью. Её не допускали до участия на факультетских заседаниях и скрывали информацию о наличии должностей в других научных учреждениях[18]. В 1940 году она писала Чарльзу Бёрнхэму: «Я решила, что должна искать другую работу. Насколько я понимаю, здесь мне больше нечего делать. Я ассистент профессора, получающий $3 000, и полагаю, что для меня это предел.»[33][39]
Мак-Клинток полагала, что не сможет сделать академическую карьеру в университете Миссури, хотя она знала о том, что ей будет предложено повышение весной 1942 года[40]. В начале 1941 года Барбара была приглашена заведующим кафедрой генетики на работу летом в лаборатории в Колд-Спринг-Харбор. Она взяла отпуск в университете Миссури, надеясь найти другую должность. Также она приняла приглашение в профессуру в Колумбийском университете, где работал её бывший коллега по Корнелльскому университету Маркус Роудс. Он предложил ей участвовать в его исследованиях в Колд Спринг Харбор на Лонг-Айленде. В декабре 1941 года Милиславом Демеречем, недавно назначенным исполняющим обязанности директора, ей была предложена должность исследователя, и она была зачислена в штат на кафедре генетики в Институте Карнеги.
Колд Спринг Харбор
После года работы на временной должности Мак-Клинток перешла на полную ставку в лабораторию Колд-Спринг-Харбор. Здесь она продолжила заниматься циклом «breakage-fusion-bridge», используя его в качестве замены рентгеновских лучей для составления генетической карты. В 1944 году в знак признания её заслуг в области генетики Мак-Клинток была избрана членом Национальной академии наук, став третьей женщиной, удостоившейся этого звания. В следующем 1945 году она стала первой женщиной-президентом Генетического общества США. В 1944 году она провела цитогенетический анализ Neurospora crassa по предложению Дж. Бидла, использовавшего этот гриб для доказательства теории «один ген — один фермент». Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет.[41] Там Мак-Клинток описала кариотип N. crassa, а также его полный жизненный цикл. Впоследствии гриб N. crassa стал классическим генетическим объектом.[42]
Открытие контролирующих элементов[43]
Летом 1944 года в лаборатории Колд Спринг Харбор Мак-Клинток начала проведение систематических исследований мозаицизма семян кукурузы и механизмов его изменчивого наследования. В одной из линий кукурузы в мейозе она наблюдала регулярные разрывы и воссоединения хромосом в области короткого плеча 9-й хромосомы. На дистальном конце этой хромосомы был расположен узелок гетерохроматина, недалеко от него по направлению к центромере локализовались рецессивные мутации генов.[1] Мак-Клинток выделила два новых доминантных взаимодействующих локуса: Диссоциатор (англ. Dissociator, Ds) и Активатор (англ. Activator, Ac). Она обнаружила, что диссоциатор не только вызывает разрыв хромосом и вызывает нестабильные мутации, но в присутствии активатора по-разному воздействует на соседние гены. В начале 1948 года она сделала интересное открытие — как с диссоциатором, так и активатором может происходить транспозиция, то есть они способны менять своё положение на хромосоме. Эффект транспозиции Ac и Ds выражался в изменении окраски зёрен кукурузы относительно образцов из поколений от контрольного скрещивания. Мак-Клинток описала взаимосвязь между локусами, использовав микроскопический анализ. Она сделала вывод о том, что Ac контролирует транспозицию Ds в 9-й хромосоме, и перемещение Ds сопровождается разрывом хромосомы. Во время своего движения Ds перестаёт подавлять ген цвета алейронового слоя, последний переходит в активную форму, что вызывает синтез пигмента в клетках. Поскольку транспозиция Ds в разных клетках происходит по-разному, это приводит к мозаицизму. Размер пигментировавших областей на зёрнах зависит от степени развития зерна на момент диссоциации.
В 1948-1950 годах Мак-Клинток разрабатывала теорию, согласно которой мобильные элементы влияют на гены, селективно ингибируя и регулируя их активность. Она охарактеризовала диссоциатор и активатор как «контролирующие единицы», а позже как «контролирующие элементы», чтобы подчеркнуть их свойство влиять на работу соседних генов.[44] Она предположила, что генная регуляция может объяснить, почему в сложных многоклеточных организмах образуются различные клетки и ткани, несмотря на то, что все клетки обладают идентичным геномом. Открытие Мак-Клинток поставило под сомнение представление о геноме как о статичном наборе правил, передающихся из поколения в поколение.[45] В 1950 году она опубликовала свою работу об активаторах и диссоциаторах.[12]
Работы Мак-Клинток по исследованию контролирующих элементов и генной регуляции в силу их сложности не сразу были осмыслены и приняты современниками. Научные изыскания воспринимались, по её словам, как «загадочные, даже враждебные».[46] Летом 1951 года Мак-Клинток доложила об исследовании изменчивости генов на ежегодном симпозиуме в Колд Спринг Харбор. Её работа была встречена «каменным молчанием».[18] Несмотря на это, Мак-Клинток продолжила проведение исследований контролирующих элементов. В 1953 году она опубликовала статью, где представила полученные статистические данные, и в 1950-х годах провела лекционный тур в нескольких университетах, посвящённый её работе.[47] Она продолжила исследования в этой области и обнаружила новый элемент Супрессор-мутатор (англ. Suppressor-mutator, Spm), охарактеризованный как траспозон и обладающий сложными свойствами, так же как и комплекс Ac/Ds (система «ассоциация — диссоциация»). Основываясь на отношении научного сообщества к её работам и чувствуя опасность отчуждения от научного мейнстрима, с 1953 года Мак-Клинток перестала публиковать отчёты об исследованиях контролирующих элементов.[45]
Исследование южноамериканских видов кукурузы
В 1957 году Мак-Клинток получила субсидии от Национального научного фонда и Фонда Рокфеллера на исследования кукурузы в Южной Америке, где велико разнообразие видов кукурузы.[48] Она была заинтересована в изучении эволюции кукурузы, а в Южной Америке для этого у неё было бы больше возможностей. Мак-Клинток изучала хромосомные, морфологические и эволюционные признаки различных видов кукурузы. В 1962 году она возглавила группу из четырёх учёных, работавших над исследованием южноамериканских видов кукурузы в Университет Северной Каролины в Роли. Двое из них, Альмиро Блюменшайн и Энджел Като, также стипендиаты фонда Рокфеллера, продолжили исследования в этом направлении и в 1970-х годах. В 1981 году совместно с Мак-Клинток они опубликовали статью о хромосомном наборе видов кукурузы, которая считается поворотной в исследовании кукурузы и внёсшей значительный вклад в исследования эволюционной ботаники, этноботаники и палеоботаники.[49]
Повторное открытие контролирующих элементов
Мак-Клинток оставила должность в институте Карнеги в 1967 году и была избрана почётным членом института. Это звание позволило ей в качестве эмерита продолжить сотрудничество с аспирантами и сотрудниками лаборатории Колд Спринг Харбор. Ссылаясь на обещание не публиковать развёрнутые отчёты по исследованию контролирующих элементов, в 1973 году она писала:
|
Значимость открытий Мак-Клинток обнаружилась в 1960-х годах, когда французские генетики Франсуа Жакоб и Жак Моно описали генную регуляцию lac оперона. После опубликования в 1961 году Жакобом и Моно статьи «Генетические регуляторные механизмы синтеза белков» (англ. «Genetic regulatory mechanisms in the synthesis of proteins») в журнале Journal of Molecular Biology[51] Мак-Клинток опубликовала статью в журнале The American Naturalist, в которой она провела сравнение между генной регуляцией для lac оперона и кукурузы.[52]
Мак-Клинток получила широкое признание за открытие транспозиции в конце 1960-х — начале 1970 годов после открытия этого процесса в бактериях и дрожжах. В этот период в молекулярной биологии появились новые методы, позволившие исследовать транспозицию на молекулярном уровне. В 1970-х годах Ac and Ds были клонированы, и было показано, что они относятся к транспозонам 2 типа. Ac синтезирует фермент транспозазу, необходимый для перемещения контролирующих элементов. Ds имеет мутацию в гене транспозазы, которая не позволяет ему перемещаться без стороннего источника транспозазы. Таким образом, Ds не может перемещаться в отсутствие Ac. Последующие исследования показали, что транспозоны обычно не перемещаются до тех пор, пока клетка не попадёт под воздействие радиации или не претерпит цикл «breakage-fusion-bridge», таким образом активация контролирующих элементов служит причиной генетической изменчивости. Мак-Клинток поняла эту роль транспозонов задолго до других. В наши дни комплекс Ac/Ds используется для вызывания мутаций и исследования функций различных генов.[53][54]
Награды, признание и общественный резонанс
В 1971 году Мак-Клинток получила из рук президента США Ричарда Никсона национальную научную медаль.[4] В 1973 году в её честь был назван один из корпусов лаборатории в Колд Спринг Харбор.[55] В 1981 году она стала первым обладателем стипендии фонда Мак-Артуров[56] размером $60 000 ежегодно на срок пять лет,[57] получила премию Альберта Ласкера,[58] премию Вольфа[59] и медаль Томаса Ханта Моргана[en] (совместно с Маркусом Роудсом).[60] В 1982 году Мак-Клинток получила премию Колумбийского университета с формулировкой «за исследование изменений генетической информации и контролирования её экспрессии».[61]
Венцом карьеры Барбары Мак-Клинток стала Нобелевская премия по физиологии и медицине, присуждённая ей 10 октября 1983 года с формулировкой «За открытие мобильных генетических элементов»[5] за открытие, сделанное ей более тридцати лет назад. Примечательно, что о её номинировании на получение премии она узнала из радиопередачи.[57] Мак-Клинток стала третьей женщиной, ставшей одиночным лауреатом Нобелевской премии[57][62] и первой женщиной-одиночным лауреатом премии в категории «по физиологии и медицине».[17]
В общей сложности Мак-Клинток была удостоена 14 почётных докторских степеней и степени L.H.D.. В 1986 году она была включена в Национальную женскую галерею славы (англ. National Women's Hall of Fame).[63] В честь неё была утверждена премия размером $2000, присуждаемая студентам, обучающимся по одной из шести специальностей: растениеводство, ботаника, селекция растений, фитопатология, агрономия и почвоведение.[64] В последние годы Мак-Клинток вела активную общественную жизнь, особенно после издания в 1983 году книги Э. Ф. Келлер «Чувство организма» (англ. A feeling for the organism), открывшей миру историю жизни Мак-Клинток. Она оставалась в штате лаборатории Колд Спринг Харбор и давала лекции молодым учёным о подвижных генетических элементах и об истории генетических исследований. В 1987 году вышел сборник 43 её публикаций.
2 сентября 1992 года в возрасте 90 лет Барбара Мак-Клинток скончалась в госпитале Хантингтона. По заявлению сотрудницы лаборатории Колд Спринг Харбор Лайзы Джентри смерть наступила от естественных причин.[65] Мак-Клинток никогда не была замужем и не имела детей.
Американский историк науки Натаниэль Комфорт посвятил биографии Мак-Клинток книгу «Заросшее поле: Барбара Мак-Клинток в поисках принципов генетического контроля» (англ. The tangled field: Barbara McClintock's search for the patterns of genetic control). В своей книге Комфорт оспаривает некоторые факты, которые были изложены в более ранней биографии, изданной Эвелиной Келлер. В частности, Келлер заявляет о том, что Мак-Клинток долгое время игнорировалась как учёный, поскольку она была женщиной, тогда как Комфорт указывает на то, что Мак-Клинток уважали как учёного уже в ранние годы её карьеры.[48] Хотя Комфорт и оспаривает факт дискриминации Мак-Клинток как учёного, о ней много писали в рамках «женских исследований» (en:women's studies), например, последние биографические работы о женщинах-учёных ссылаются на её жизненный опыт.[66][67][68] Мак-Клинток послужила образцом для подражания для девочек во многих книгах американской подростковой литературы.[69][70][71][72]
4 мая 2005 года Почтовая служба США выпустила серию «Американские учёные» (англ. «American Scientists») в виде набора из четырёх 37-центовых самоклеящихся марок.[73] На них были представлены учёные: Джон фон Нейман, Джозайя Гиббс, Ричард Фейнман и Барбара Мак-Клинток. Мак-Клинток представлена также в серии, выпущенной в 1989 году в Швеции и посвящённой работам восьми генетиков-лауреатов Нобелевской премии.[74]
Лабораторный корпус в Колд Спринг Харбор до сих пор носит её имя.[75]
В честь Мак-Клинток был назван технопарк на территории Адлерсхофа (административного района Берлина).[76]
Мак-Клинток и ревизионизм в истории биологии
Непростая судьба открытий Мак-Клинток и нескорое признание их в сообществе генетиков породили миф о том, что Мак-Клинток открытием транспозонов якобы подтвердила положения Лысенко, согласно которым наследственность определяется всей клеткой в целом, а ядра клеток и тем более хромосомы не являются значимым «органом наследственности».[77] Такого рода мнения ошибочны, поскольку, по общепринятым в настоящее время научным представлениям, работы Мак-Клинток представляют собой подтверждение хромосомной теории наследственности.[78]
Основные публикации
- «A cytological and genetical study of triploid maize». (1929)
- «A Correlation of Cytological and Genetical Crossing-Over in Zea Mays». (1931)
- «The order of the genes C, Sh, and Wx in Zea Mays with reference to a cytologically known point in the chromosome». (1931)
- «The stability of broken ends of chromosomes in Zea Mays». (1941)
- «Neurospora: preliminary observations of the chromosomes of Neurospora crassa». (1945)
- «The origin and behavior of mutable loci in maize». (1950)
- «Induction of instability at selected loci in maize». (1953)
- «Some parallels between gene control systems in maize and in bacteria». (1961)
- «Chromosome constitution of races of maize. Its significance in the interpretation of relationships between races and varieties in the Americas». (1981)
Напишите отзыв о статье "Мак-Клинток, Барбара"
Примечания
- ↑ 1 2 Голубовский М. Д. Век генетики: эволюция идей и понятий. — Борей Арт, 2000. — 262 p. — ISBN 5-7187-0304-3.
- ↑ 1 2 Kass L. B. [www.aspb.org/committees/women/pioneers.cfm#Creighton American Society of Plant Biologists Harriet B. Creighton (1909-2004), on Women Pioneers in Plant Biology] (англ.) // American Society of Plant Biologists website. — 2007.
- ↑ Gerbi S.A. [www.genetics.org/cgi/reprint/175/1/1.pdf Helen Crouse (1914–2006): Imprinting and Chromosome Behavior] (англ.) (pdf). Genetics Society of America (2009). Проверено 21 августа 2009. [www.webcitation.org/613xj2zuS Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 [www.nsf.gov/od/nms/recip_details.cfm?recip_id=234 The President's National Medal of Science: Recipient Details] (англ.). National Science Foundation. Проверено 20 октября 2009. [www.webcitation.org/613xjeebG Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 [nobelprize.org/nobel_prizes/medicine/laureates/1983/ The Nobel Prize in Physiology or Medicine 1983] (англ.). The Nobel Foundation. Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/613xk5p3n Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Fedoroff N., Brown, N. M. Mendel in the Kitchen: A Scientist's View of Genetically Modified Foods. — Joseph Henry Press, 2001. — 384 p. — ISBN 0-309-09205-1.
- ↑ Fedoroff N., Botstein D. The Dynamic Genome: Barbara McClintock's Ideas in the Century of Genetics. — Cold Spring Harbor Laboratory Pr, 1992. — 422 p. — ISBN 0-879-69422-X.
- ↑ Clancy S. [www.nature.com/scitable/topicpage/Genetic-Recombination-514 Genetic Recombination] (англ.). Nature Education (2008). Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/613xkzPyp Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 3 Kass L. B., Bonneuil C. Mapping and seeing: Barbara McClintock and the linking of genetics and cytology in maize genetics, 1928-1935. — Classical Genetic Research and its Legacy: The Mapping Cultures of 20th Century Genetics. — Hans-Jörg Rheinberger and Jean-Paul Gaudilliere (eds.), 2004. — P. 91-118.
- ↑ 1 2 O'Connor C. [www.nature.com/scitable/topicpage/Telomeres-of-Human-Chromosomes-21041 Telomeres of Human Chromosomes] (англ.). Nature Education (2008). Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/613xmcNy0 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [profiles.nlm.nih.gov/LL/Views/Exhibit/narrative/origins.html The Barbara McClintock Papers: Searching for the Origins of Maize in South America, 1957-1981] (англ.)(недоступная ссылка — история). Profiles in Science. Проверено 16 августа 2009. [web.archive.org/20020604115726/profiles.nlm.nih.gov/LL/Views/Exhibit/narrative/origins.html Архивировано из первоисточника 4 июня 2002].
- ↑ 1 2 3 McClintock B. The origin and behavior of mutable loci in maize (англ.) // Proceedings of the National Academy of Sciences. — 1950. — No. 36. — P. 344-355.
- ↑ Hall B. K., Hallgrímsson B., Strickberger M. W. Strickberger's evolution: the integration of genes, organisms and populations. — Jones & Bartlett Publishers, 2008. — 760 p. — ISBN 0-763-70066-5.
- ↑ 1 2 [www.bookrags.com/biography/barbara-mcclintock Barbara McClintock Biography] (англ.). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/613xnEAC7 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 Gardner A. L. [www.the-aps.org/education/k12curric/pdf/mclintck.pdf «Barbara McClintock, Geneticist, 1902—1992»] (англ.) (pdf). Matyas, M.L. & Haley-Oliphant, A.E. (1997). Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/613xntM3N Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.houseofnames.com/xq/asp.c/qx/mcclintock-coat-arms.htm McClintock Coat of Arms and Name History] (англ.). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/613xoJoZw Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 3 4 [profiles.nlm.nih.gov/LL/Views/Exhibit/narrative/biographical.html The Barbara McClintock Papers: Biographical Information]
- ↑ 1 2 3 Evelyn F. Keller. A feeling for the organism. — New York: W. H. Freeman and Company, 1983. — ISBN 0-7167-1433-7.
- ↑ [www.angelfire.com/anime2/100import/mcclintock.html Barbara McClintock] (англ.). Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/613xorXf0 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ David Boyer. [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F04EED8143AF932A25750C0A9679C8B63 «Neighborhood Report: Flatbush; Grads Hail Erasmus as It Enters a Fourth Century»] (англ.). The New York Times. Проверено 5 июля 2009. [www.webcitation.org/613xpMxUP Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Kass L. B., Provine W. B. Genetics in the roaring 20s: The influence of Cornell’s professors and curriculum on Barbara McClintock’s development as a cytogeneticist (англ.) // American Journal of Botany : Abstracts. — 1997. — Vol. 84 (6), no. 123.
- ↑ Kass L. B. Barbara McClintock, *Botanist, cytologist, geneticist (англ.) // American Journal of Botany : Abstracts. — 2000. — Vol. 87 (6), no. 193.
- ↑ 1 2 McClintock, Barbara. A short biographical note: Barbara McClintock (1983) [www.nobel.se/medicine/laureates/1983/mcclintock-autobio.html Nobel Foundation biography] [profiles.nlm.nih.gov/LL/B/B/H/C/_/llbbhc.pdf .pdf]
- ↑ Kass L. B. [www.aspb.org/committees/women/pioneers.cfm#McClintock American Society of Plant Biologists Records and recollections: A new look at Barbara McClintock, Nobel Prize-Winning geneticis] (англ.) // Genetics. — 2003. — No. 164. — P. 1251-1260.
- ↑ Kass L. B. [www.botany.org/PlantScienceBulletin/PSB-2005-51-4.php#HARRIET Planet Science Bulletin Harriet Creighton: Proud botanist] (англ.) // Plant Science Bulletin. — 2005. — Vol. 4, no. 51. — P. 118-125.
- ↑ Kass L. B., Bonneuil C., Coe E. [www.genetics.org/cgi/content/full/169/4/1787 American Genetics Society Cornfests, cornfabs and cooperation: The origins and beginnings of the Maize Genetics Cooperation News Letter] (англ.) // Genetics. — 2005. — No. 169 (4). — P. 1787-1797.
- ↑ Rhoades, Marcus M. [profiles.nlm.nih.gov/LL/B/B/F/Z/_/llbbfz.pdf «The golden age of corn genetics at Cornell as seen though the eyes of M. M. Rhoades»] (англ.) (pdf). National Library of Medicine. Проверено 7 июля 2009. [www.webcitation.org/613xpsaJf Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 Kass L. B., Coe E. [www.pnas.org/content/102/19/6641.full.pdf Proof of physical exchange of genes on the chromosomes] (англ.) // Proceedings of the National Academy of Science : pdf. — 2005. — No. 102 (19). — P. 6641-6656., имеется в виду классическая статья Creighton H. B., McClintock B. [www.pnas.org/content/17/8/492.full.pdf A Correlation of Cytological and Genetical Crossing-Over in Zea Mays] (англ.) // Proceedings of the National Academy of Science : pdf. — 1931. — No. 17. — P. 492-497.
- ↑ McClintock B. [www.pnas.org/content/17/8/485.full.pdf The order of the genes C, Sh, and Wx in Zea Mays with reference to a cytologically known point in the chromosome] (англ.) // Proceedings of the National Academy of Science : pdf. — 1931. — No. 17. — P. 485-491.
- ↑ Strauss Ph. R., Wilson S. H. The Eukaryotic nucleus: Molecular biochemistry and macromolecular assemblies. — CRC Press, 1990. — 881 p. — ISBN 0-936-92333-4.
- ↑ Kass L. B. [www.genetics.org/cgi/reprint/164/4/1251.pdf Records and recollections: A new look at Barbara McClintock, Nobel Prize-Winning geneticist] (англ.) // Genetics : pdf. — 2003. — No. 164. — P. 1251-1260.
- ↑ McClintock B (July 1938). «[www.genetics.org/content/23/4/315.long The Production of Homozygous Deficient Tissues with Mutant Characteristics by Means of the Aberrant Mitotic Behavior of Ring-Shaped Chromosomes]». Genetics 23 (4): 315–76. PMID 17246891.
- ↑ 1 2 [profiles.nlm.nih.gov/LL/Views/Exhibit/narrative/missouri.html The Barbara McClintock Papers:Breakage-Fusion-Bridge: The University of Missouri, 1936-1941] (англ.). Profiles in Science. Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/613xqIBHd Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Kass L. B. [www.agron.missouri.edu/mnl/79/05kass.htm Missouri compromise: tenure or freedom. New evidence clarifies why Barbara McClintock left Academe] (англ.) // Maize Genetics Cooperation Newsletter. — 2005. — No. 79. — P. 52-71.
- ↑ 1 2 McClintock B. The stability of broken ends of chromosomes in Zea Mays (англ.) // Genetics. — 1941. — No. 26. — P. 234-282.
- ↑ Lo A. W. I., Sabatier L., Fouladi B., Pottier G., Ricoul M., Murnane J. P. [www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=1503667 DNA Amplification by Breakage/Fusion/Bridge Cycles Initiated by Spontaneous Telomere Loss in a Human Cancer Cell Line] (англ.) // Neoplasia. — 2002. — Vol. 6, no. 4. — P. 531-538.
- ↑ DeVita V. T., Lawrence T. S., Rosenberg S. A., Weinberg R. A., DePinho R. A. DeVita, Hellman, and Rosenberg's cancer: principles & practice of oncology. — 8. — Lippincott Williams & Wilkins, 2008. — Т. 1. — P. 45. — 3200 p. — ISBN 0-781-77207-9.
- ↑ Vukovica B., Beheshtib B., Parkc P., Limb G., Bayanib J., M. Zielenskab, d, J. A. Squire. Correlating breakage-fusion-bridge events with the overall chromosomal instability and in vitro karyotype evolution in prostate cancer (англ.) // Cytogenet Genome Res. — 2007. — No. 116. — P. 1-11.
- ↑ McClintock B. [profiles.nlm.nih.gov/LL/B/B/N/T/_/llbbnt.pdf Letter from Barbara McClintock to Charles R. Burnham] (англ.) (.pdf). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/613xqijGQ Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Comfort N. C. Barbara McClintock's long postdoc years (англ.) // Science. — 1941. — No. 295. — P. 440.
- ↑ Perkins D. D. [www.stanford.edu/group/neurospora/UsefulPDFs/PerkinsChromosomes92.pdf Neurospora Chromosomes] (англ.) (pdf). Проверено 20 августа 2009. [www.webcitation.org/613xr7bVh Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ McClintock B. Neurospora: preliminary observations of the chromosomes of Neurospora crassa (англ.) // American Journal of Botany. — 1945. — No. 32. — P. 671-678.
- ↑ [profiles.nlm.nih.gov/LL/Views/Exhibit/narrative/harbor.html The Barbara McClintock Papers: Controlling Elements: Cold Spring Harbor, 1942-1967] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 18 августа 2009. [web.archive.org/20020604113722/profiles.nlm.nih.gov/LL/Views/Exhibit/narrative/harbor.html Архивировано из первоисточника 4 июня 2002].
- ↑ Лучник А. [n-t.ru/nj/nz/1985/0301.htm Как были открыты прыгающие гены] (рус.). Наука и жизнь (1985). Проверено 25 августа 2009. [www.webcitation.org/613xs0GBu Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 Comfort N. C. [www.springerlink.com/content/u674xnt424015772/fulltext.pdf “The Real Point is Control”: The Reception of Barbara McClintock’s Controlling Elements] (англ.) // Journal of the History of Biology : pdf. — 1999. — No. 32. — P. 133-162.
- ↑ McClintock B. Introduction // The discovery and characterization of transposable elements: the collected papers of Barbara. — Garland Publishing, Inc, 1987. — ISBN 0-8240-1391-3.
- ↑ McClintock B. Induction of instability at selected loci in maize (англ.) // Genetics. — 1953. — No. 38. — P. 579—599.
- ↑ 1 2 Comfort N. C. The Tangled Field: Barbara McClintock's search for the patterns of genetic control. — Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001. — ISBN 0-674-00456-6.
- ↑ McClintock B., Kato A. T., Blumenschein A. Chromosome Constitution of Races of Maize (англ.) // Colegio de Postgraduados. — 1981.
- ↑ 1 2 McClintock B. [profiles.nlm.nih.gov/LL/B/B/G/C/_/llbbgc.pdf Letter from Barbara McClintock to J. R. S. Fincham] (англ.) (pdf) (1973). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/613xsiGF3 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Jacob Fr., Monod J. [www.hos.ufl.edu/lchweb/Jacob%20and%20Monod.pdf Genetic regulatory mechanisms in the synthesis of proteins] (англ.) (pdf)(недоступная ссылка — история). The Journal of Molecular Biology (1960). Проверено 19 августа 2009. [web.archive.org/20060915211425/www.hos.ufl.edu/lchweb/Jacob%20and%20Monod.pdf Архивировано из первоисточника 15 сентября 2006].
- ↑ McClintock B. Some parallels between gene control systems in maize and in bacteria (англ.) // American Naturalist. — 1961. — No. 95. — P. 265-277.
- ↑ Bai L., Singh M., Pitt L., Sweeney M., Brutnell Th. P. [www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=1840078&tool=pmcentrez Generating Novel Allelic Variation Through Activator Insertional Mutagenesis in Maize] (англ.) // Genetics. — 2007. — Vol. 3, no. 175. — P. 981-992.
- ↑ Long D., Martin M., Sundberg E., Swinburne J., Puangsomlee P., Coupland G. [www.pnas.org/content/90/21/10370.full.pdf The maize transposable element system Ac/Ds as a mutagen in Arabidopsis: Identification of an albino mutation induced by Ds insertion] (англ.) // PNAS : pdf. — 1993. — Vol. 90. — P. 10370-10374.
- ↑ [library.cshl.edu/archives/archives/bmcbio.htm BARBARA McCLINTOCK:A Brief Biographical Sketch] (англ.). Cold Spring Harbor Laboratory Archives. Проверено 10 августа 2009. [www.webcitation.org/615y4NCQG Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.macfound.org/site/c.lkLXJ8MQKrH/b.1142781/k.9401/Fellows_List__M.htm MacArthur Fellows] (англ.). The John D. and Catherine T. MacArthur Foundation. Проверено 10 августа 2009. [www.webcitation.org/615y4n8gA Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ 1 2 3 Barbara McClintock: The world has finally caught up to her ideas. (англ.) // Popular Mechanics : Journal. — 1984. — No. 2. — P. 62A.
- ↑ [www.laskerfoundation.org/awards/1981basic.htm The Lasker Foundation — 1981 Basic Medical Research Award] (англ.). Lasker Foundation. Проверено 15 августа 2009. [www.webcitation.org/615y5h8In Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.wolffund.org.il/full.asp?id=87 The 1981 Wolf Foundation Prize for Medicine] (англ.). Wolf Foundation. Проверено 15 августа 2009. [www.webcitation.org/615y6CVGc Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [genetics.faseb.org/genetics/g-gsa/awards.shtml GSA — Genetics Society of America — Award Recipients] (англ.)(недоступная ссылка — история). Genetics Society of America. Проверено 15 августа 2009.
- ↑ [www.cumc.columbia.edu/horwitz/previous_awardee.html Past Recipients of the Louisa Gross Horwitz Prize] (англ.). Columbia University. Проверено 15 августа 2009. [www.webcitation.org/615y6jlEE Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.zoology.ubc.ca/seminar-series Barbara McClintock Lecture] (англ.). The University of British Columbia: Department of Zoology (10 March 2003). Проверено 17 августа 2009. [www.webcitation.org/615y7Afpd Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.greatwomen.org/women.php?action=viewone&id=106 National Women's Hall of Fame — Women of the Hall] (англ.). National Women's Hall of Fame. Проверено 21 августа 2009. [www.webcitation.org/615y7p4oN Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ Ogrodnick J. [www.cals.cornell.edu/cals/public/comm/news/archive/mcclintock-award.cfm Cornell graduate student Nicole Russo receives Barbara McClintock Award] (англ.). College of Agriculture and Life Sciences, Cornell University (11 July 2007). Проверено 21 августа 2009. [www.webcitation.org/615y8GyWN Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.nytimes.com/1992/09/04/us/dr-barbara-mcclintock-90-gene-research-pioneer-dies.html Dr. Barbara McClintock, 90, Gene Research Pioneer, Dies] (англ.). The New York Times. Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/615y8qKSv Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ Ogilvie M. B., Harvey J. D. The Biographical Dictionary of Women in Science: L-Z: Volume 2 of The Biographical Dictionary of Women in Science. — Taylor & Francis, 2000. — Т. 2. — 1499 p. — ISBN 0-415-92040-X.
- ↑ McGrayne S. B. Nobel Prize women in science: their lives, struggles, and momentous discoveries. — 2. — Joseph Henry Press, 1998. — 451 p. — ISBN 0-309-07270-0.
- ↑ Ritchie J. S., Ronald K. Available means: an anthology of women's rhetoric(s). — Univ of Pittsburgh Press, 2001. — 521 p. — ISBN 0-822-95753-1.
- ↑ Fine E. H. Barbara McClintock, Nobel Prize geneticist. — Enslow Publishers, 1998. — 128 p. — ISBN 0-894-90983-5.
- ↑ Heiligman D. Barbara McClintock: alone in her field. — W H Freeman & Co (Sd), 1994. — 64 p. — ISBN 0-716-76536-5.
- ↑ Kittredge M. Barbara McClintock (Women of Achievement). — Chelsea House Publications, 1991. — 112 p. — ISBN 1-555-46666-4.
- ↑ Pasachoff N. E. Barbara McClintock: Genius of Genetics. — Enslow Publishers, 2006. — 128 p. — ISBN 0-766-02505-5.
- ↑ [www.usps.com/communications/news/stamps/2004/sr04_076.htm USPS — The 2005 Commemorative Stamp Program] (англ.)(недоступная ссылка — история). USPS. Проверено 15 августа 2009. [web.archive.org/20041208152950/www.usps.com/communications/news/stamps/2004/sr04_076.htm Архивировано из первоисточника 8 декабря 2004].
- ↑ [nobelprize.org/nobel_prizes/stamps/1989.html The Nobel Stamps of 1989] (англ.)(недоступная ссылка — история). Nobel Web AB. Проверено 21 августа 2009. [web.archive.org/20060708005154/nobelprize.org/nobel_prizes/stamps/1989.html Архивировано из первоисточника 8 июля 2006].
- ↑ Wilford J. N. [www.nytimes.com/1983/10/11/science/woman-in-the-news-a-brilliant-loner-in-love-with-genetics.html?&pagewanted=all Woman In The News; A Brilliant Loner In Love With Genetics] (англ.). The New York Times (11 October 1983). Проверено 18 августа 2009. [www.webcitation.org/615y9Nz82 Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.berliner-stadtplan.com/adresse/karte/berlin/pos/8410,8775.html Dein Plan — Stadtplan Berlin] (нем.). Verlag Pharus Plan. Проверено 15 августа 2009. [www.webcitation.org/615yA3IGn Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ Анохин М. [www.lgz.ru/article/8135/ Академик Лысенко и бедная овечка Долли] (рус.). Литературная газета. Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/615yEokqo Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ Смирнов К. [www.novayagazeta.ru/data/2009/033/25.html Лысенко в овечьей шкуре] (рус.). Новая газета (1 апреля 2009). Проверено 16 августа 2009. [www.webcitation.org/615yFh5PJ Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
Литература
- Вавий Т. П., Коханова Л. Л., Костюк Г. Г., Задорожный А. Г., Матвеенко С. А. Биологи: Биографический справочник / Серков Ф. Н. — Наукова думка, 1984. — P. 392-393. — 815 p.
- Жимулев И. Ф. Общая и молекулярная генетика: учёное пособие для студентов университетов, обучающихся по направлению 510600 — Биология и биологическим специальностям. — 2-e, испр. и доп. — Новосибирск: Сиб. унив. изд-во, 2003. — 478 p. — 2500 экз. — ISBN 5-94087-077-5.
- Bogdanov, Yu.F. [www.springerlink.com/content/h887hbva8lmqf70v/fulltext.pdf «A life devoted to science. In «Commemoration of the 100th anniversary of the birth of Barbara McClintock».] (англ.) // Russian Journal of Genetics : pdf. — 2004. — No. 38. — P. 984-987.
- Fedoroff, N.V. Barbara McClintock (англ.) // Biographical Memoirs of the National Academy of Science. — 1995. — No. 68. — P. 211-236.
- Fedoroff, N. V. [www.nature.com/nsmb/journal/v8/n4/full/nsb0401_300.html How jumping genes were discovered] (англ.) // Nature Structural Biology. — 2001. — No. 8. — P. 300-301.
- Fedoroff, N. V. The well mangled McClintock myth (англ.) // Trends in Genetics. — 2001. — Vol. 7, no. 18. — P. 378—379.
- Fedoroff, N. V., Botstein D. The Dynamic Genome: Barbara McClintock’s Ideas in the Century of Genetics. — Cold Spring Harbor Laboratory Press, 1993. — ISBN 0-87969-396-7.
- Jones, R. N. McClintock’s controlling elements: the full story (англ.) // Cytogenetics Research. — 2005. — No. 109. — P. 90-103.
- Kahmann, R. Barbara McClintock — a personal view (англ.) // Trends in Genetics. — 1992. — Vol. 8, no. 12. — P. 407.
- Kass, L. B., Bonneuil C., Coe Ed. [www.genetics.org/cgi/content/full/169/4/1787 Cornfests, cornfabs and cooperation: The origins and beginnings of the Maize Genetics Cooperation News Letter] (англ.) // Genetics. — 2005. — No. 169. — P. 1787-1797.
- Kass, L. B. [www.agron.missouri.edu/mnl/73/110kass.html Current list of Barbara McClintock’s publications] (англ.) // Maize Genetics Cooperation Newsletter. — 1998. — No. 73. — P. 42-48.
- Kass, L. B., Provine W. B. [www.agron.missouri.edu/mnl/73/11kass.html Formerly restricted interview with Barbara McClintock, now available at Cornell University Archives] (англ.) // Maize Genetics Cooperation Newsletter. — 1999. — No. 73. — P. 41.
- Kass, L. B. McClintock, Barbara, American botanical geneticist, 1902—1992 (англ.) // Plant Sciences. — 2000. — P. 66-69.
- Kass, L. B., Murphy R. P. [www.maizegdb.org/mnl/77/79kass.html Will the real Maize Genetics Garden please stand up?] (англ.) // Maize Genetics Cooperation Newsletter. — 2003. — No. 77. — P. 41-43.
- Kass, L. B. [www.aspb.org/committees/women/pioneers.cfm#McClintock Women Pioneers in Plant Biology: Barbara McClintock (1902—1992)] (англ.) // American Society of Plant Biologists. — 2007.
- Lamberts, W. J. McClintock, Barbara (англ.) // American National Biography Online. — 2000. — No. 109. — P. 90-103.
Ссылки
- [nobelprize.org/nobel_prizes/medicine/laureates/1983/mcclintock-autobio.html Автобиография на Нобелевском сайте]
- [library.cshl.edu/archives/archives/bmcbio.htm Cold Spring Harbor Laboratory Archives, Barbara McClintock:A Brief Biographical Sketch]
- [www.arabidopsis.org/info/springer.jsp Enhancer and Gene Trap Transposon Mutagenesis in Arabidopsis], comprehensive article on the use of Ac/Ds and other transposons for plant mutagenesis
- [www.vestnik.com/issues/2001/0327/win/golubovsky.htm Парадоксы непризнания: Мендель и МакКлинток]
- [collection.edu.yar.ru/dlrstore/422ade22-9138-e54e-e1c3-ab3400a3f4bd/20-25_05_2002.pdf Гиганты генетики: неизбежность непризнания]
- [school-collection.edu.ru/catalog/res/d53a8c0a-962c-4a11-ac2f-844e78f02fc7/view/ Подвижные гены]
- [www.nsu.ru/education/biology/genetics/glava6.pdf Структура и организация генома]
|
Эта статья входит в число избранных статей русскоязычного раздела Википедии. |
Отрывок, характеризующий Мак-Клинток, Барбара
Графиня посмотрела на ногти и поплевала, с веселым лицом возвращаясь в гостиную.В начале июля в Москве распространялись все более и более тревожные слухи о ходе войны: говорили о воззвании государя к народу, о приезде самого государя из армии в Москву. И так как до 11 го июля манифест и воззвание не были получены, то о них и о положении России ходили преувеличенные слухи. Говорили, что государь уезжает потому, что армия в опасности, говорили, что Смоленск сдан, что у Наполеона миллион войска и что только чудо может спасти Россию.
11 го июля, в субботу, был получен манифест, но еще не напечатан; и Пьер, бывший у Ростовых, обещал на другой день, в воскресенье, приехать обедать и привезти манифест и воззвание, которые он достанет у графа Растопчина.
В это воскресенье Ростовы, по обыкновению, поехали к обедне в домовую церковь Разумовских. Был жаркий июльский день. Уже в десять часов, когда Ростовы выходили из кареты перед церковью, в жарком воздухе, в криках разносчиков, в ярких и светлых летних платьях толпы, в запыленных листьях дерев бульвара, в звуках музыки и белых панталонах прошедшего на развод батальона, в громе мостовой и ярком блеске жаркого солнца было то летнее томление, довольство и недовольство настоящим, которое особенно резко чувствуется в ясный жаркий день в городе. В церкви Разумовских была вся знать московская, все знакомые Ростовых (в этот год, как бы ожидая чего то, очень много богатых семей, обыкновенно разъезжающихся по деревням, остались в городе). Проходя позади ливрейного лакея, раздвигавшего толпу подле матери, Наташа услыхала голос молодого человека, слишком громким шепотом говорившего о ней:
– Это Ростова, та самая…
– Как похудела, а все таки хороша!
Она слышала, или ей показалось, что были упомянуты имена Курагина и Болконского. Впрочем, ей всегда это казалось. Ей всегда казалось, что все, глядя на нее, только и думают о том, что с ней случилось. Страдая и замирая в душе, как всегда в толпе, Наташа шла в своем лиловом шелковом с черными кружевами платье так, как умеют ходить женщины, – тем спокойнее и величавее, чем больнее и стыднее у ней было на душе. Она знала и не ошибалась, что она хороша, но это теперь не радовало ее, как прежде. Напротив, это мучило ее больше всего в последнее время и в особенности в этот яркий, жаркий летний день в городе. «Еще воскресенье, еще неделя, – говорила она себе, вспоминая, как она была тут в то воскресенье, – и все та же жизнь без жизни, и все те же условия, в которых так легко бывало жить прежде. Хороша, молода, и я знаю, что теперь добра, прежде я была дурная, а теперь я добра, я знаю, – думала она, – а так даром, ни для кого, проходят лучшие годы». Она стала подле матери и перекинулась с близко стоявшими знакомыми. Наташа по привычке рассмотрела туалеты дам, осудила tenue [манеру держаться] и неприличный способ креститься рукой на малом пространстве одной близко стоявшей дамы, опять с досадой подумала о том, что про нее судят, что и она судит, и вдруг, услыхав звуки службы, ужаснулась своей мерзости, ужаснулась тому, что прежняя чистота опять потеряна ею.
Благообразный, тихий старичок служил с той кроткой торжественностью, которая так величаво, успокоительно действует на души молящихся. Царские двери затворились, медленно задернулась завеса; таинственный тихий голос произнес что то оттуда. Непонятные для нее самой слезы стояли в груди Наташи, и радостное и томительное чувство волновало ее.
«Научи меня, что мне делать, как мне исправиться навсегда, навсегда, как мне быть с моей жизнью… – думала она.
Дьякон вышел на амвон, выправил, широко отставив большой палец, длинные волосы из под стихаря и, положив на груди крест, громко и торжественно стал читать слова молитвы:
– «Миром господу помолимся».
«Миром, – все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью – будем молиться», – думала Наташа.
– О свышнем мире и о спасении душ наших!
«О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами», – молилась Наташа.
Когда молились за воинство, она вспомнила брата и Денисова. Когда молились за плавающих и путешествующих, она вспомнила князя Андрея и молилась за него, и молилась за то, чтобы бог простил ей то зло, которое она ему сделала. Когда молились за любящих нас, она молилась о своих домашних, об отце, матери, Соне, в первый раз теперь понимая всю свою вину перед ними и чувствуя всю силу своей любви к ним. Когда молились о ненавидящих нас, она придумала себе врагов и ненавидящих для того, чтобы молиться за них. Она причисляла к врагам кредиторов и всех тех, которые имели дело с ее отцом, и всякий раз, при мысли о врагах и ненавидящих, она вспоминала Анатоля, сделавшего ей столько зла, и хотя он не был ненавидящий, она радостно молилась за него как за врага. Только на молитве она чувствовала себя в силах ясно и спокойно вспоминать и о князе Андрее, и об Анатоле, как об людях, к которым чувства ее уничтожались в сравнении с ее чувством страха и благоговения к богу. Когда молились за царскую фамилию и за Синод, она особенно низко кланялась и крестилась, говоря себе, что, ежели она не понимает, она не может сомневаться и все таки любит правительствующий Синод и молится за него.
Окончив ектенью, дьякон перекрестил вокруг груди орарь и произнес:
– «Сами себя и живот наш Христу богу предадим».
«Сами себя богу предадим, – повторила в своей душе Наташа. – Боже мой, предаю себя твоей воле, – думала она. – Ничего не хочу, не желаю; научи меня, что мне делать, куда употребить свою волю! Да возьми же меня, возьми меня! – с умиленным нетерпением в душе говорила Наташа, не крестясь, опустив свои тонкие руки и как будто ожидая, что вот вот невидимая сила возьмет ее и избавит от себя, от своих сожалений, желаний, укоров, надежд и пороков.
Графиня несколько раз во время службы оглядывалась на умиленное, с блестящими глазами, лицо своей дочери и молилась богу о том, чтобы он помог ей.
Неожиданно, в середине и не в порядке службы, который Наташа хорошо знала, дьячок вынес скамеечку, ту самую, на которой читались коленопреклоненные молитвы в троицын день, и поставил ее перед царскими дверьми. Священник вышел в своей лиловой бархатной скуфье, оправил волосы и с усилием стал на колена. Все сделали то же и с недоумением смотрели друг на друга. Это была молитва, только что полученная из Синода, молитва о спасении России от вражеского нашествия.
– «Господи боже сил, боже спасения нашего, – начал священник тем ясным, ненапыщенным и кротким голосом, которым читают только одни духовные славянские чтецы и который так неотразимо действует на русское сердце. – Господи боже сил, боже спасения нашего! Призри ныне в милости и щедротах на смиренные люди твоя, и человеколюбно услыши, и пощади, и помилуй нас. Се враг смущаяй землю твою и хотяй положити вселенную всю пусту, восста на ны; се людие беззаконии собрашася, еже погубити достояние твое, разорити честный Иерусалим твой, возлюбленную тебе Россию: осквернити храмы твои, раскопати алтари и поругатися святыне нашей. Доколе, господи, доколе грешницы восхвалятся? Доколе употребляти имать законопреступный власть?
Владыко господи! Услыши нас, молящихся тебе: укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего великого государя нашего императора Александра Павловича; помяни правду его и кротость, воздаждь ему по благости его, ею же хранит ны, твой возлюбленный Израиль. Благослови его советы, начинания и дела; утверди всемогущною твоею десницею царство его и подаждь ему победу на врага, яко же Моисею на Амалика, Гедеону на Мадиама и Давиду на Голиафа. Сохрани воинство его; положи лук медян мышцам, во имя твое ополчившихся, и препояши их силою на брань. Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу, да постыдятся и посрамятся мыслящий нам злая, да будут пред лицем верного ти воинства, яко прах пред лицем ветра, и ангел твой сильный да будет оскорбляяй и погоняяй их; да приидет им сеть, юже не сведают, и их ловитва, юже сокрыша, да обымет их; да падут под ногами рабов твоих и в попрание воем нашим да будут. Господи! не изнеможет у тебе спасати во многих и в малых; ты еси бог, да не превозможет противу тебе человек.
Боже отец наших! Помяни щедроты твоя и милости, яже от века суть: не отвержи нас от лица твоего, ниже возгнушайся недостоинством нашим, но помилуй нас по велицей милости твоей и по множеству щедрот твоих презри беззакония и грехи наша. Сердце чисто созижди в нас, и дух прав обнови во утробе нашей; всех нас укрепи верою в тя, утверди надеждою, одушеви истинною друг ко другу любовию, вооружи единодушием на праведное защищение одержания, еже дал еси нам и отцем нашим, да не вознесется жезл нечестивых на жребий освященных.
Господи боже наш, в него же веруем и на него же уповаем, не посрами нас от чаяния милости твоея и сотвори знамение во благо, яко да видят ненавидящий нас и православную веру нашу, и посрамятся и погибнут; и да уведят все страны, яко имя тебе господь, и мы людие твои. Яви нам, господи, ныне милость твою и спасение твое даждь нам; возвесели сердце рабов твоих о милости твоей; порази враги наши, и сокруши их под ноги верных твоих вскоре. Ты бо еси заступление, помощь и победа уповающим на тя, и тебе славу воссылаем, отцу и сыну и святому духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь».
В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима твоего и просила бога с той нежностью и размягченностью, которою было переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько, о чем она просила бога в этой молитве. Она всей душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла сомневаться в правоте читаемой колено преклонной молитвы. Она ощущала в душе своей благоговейный и трепетный ужас перед наказанием, постигшим людей за их грехи, и в особенности за свои грехи, и просила бога о том, чтобы он простил их всех и ее и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. И ей казалось, что бог слышит ее молитву.
С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.
У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.
– Что за прелесть, этот папа! – проговорила она, целуя его, и она опять взглянула на Пьера с тем бессознательным кокетством, которое вернулось к ней вместе с ее оживлением.
– Вот так патриотка! – сказал Шиншин.
– Совсем не патриотка, а просто… – обиженно отвечала Наташа. – Вам все смешно, а это совсем не шутка…
– Какие шутки! – повторил граф. – Только скажи он слово, мы все пойдем… Мы не немцы какие нибудь…
– А заметили вы, – сказал Пьер, – что сказало: «для совещания».
– Ну уж там для чего бы ни было…
В это время Петя, на которого никто не обращал внимания, подошел к отцу и, весь красный, ломающимся, то грубым, то тонким голосом, сказал:
– Ну теперь, папенька, я решительно скажу – и маменька тоже, как хотите, – я решительно скажу, что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу… вот и всё…
Графиня с ужасом подняла глаза к небу, всплеснула руками и сердито обратилась к мужу.
– Вот и договорился! – сказала она.
Но граф в ту же минуту оправился от волнения.
– Ну, ну, – сказал он. – Вот воин еще! Глупости то оставь: учиться надо.
– Это не глупости, папенька. Оболенский Федя моложе меня и тоже идет, а главное, все равно я не могу ничему учиться теперь, когда… – Петя остановился, покраснел до поту и проговорил таки: – когда отечество в опасности.
– Полно, полно, глупости…
– Да ведь вы сами сказали, что всем пожертвуем.
– Петя, я тебе говорю, замолчи, – крикнул граф, оглядываясь на жену, которая, побледнев, смотрела остановившимися глазами на меньшого сына.
– А я вам говорю. Вот и Петр Кириллович скажет…
– Я тебе говорю – вздор, еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет! Ну, ну, я тебе говорю, – и граф, взяв с собой бумаги, вероятно, чтобы еще раз прочесть в кабинете перед отдыхом, пошел из комнаты.
– Петр Кириллович, что ж, пойдем покурить…
Пьер находился в смущении и нерешительности. Непривычно блестящие и оживленные глаза Наташи беспрестанно, больше чем ласково обращавшиеся на него, привели его в это состояние.
– Нет, я, кажется, домой поеду…
– Как домой, да вы вечер у нас хотели… И то редко стали бывать. А эта моя… – сказал добродушно граф, указывая на Наташу, – только при вас и весела…
– Да, я забыл… Мне непременно надо домой… Дела… – поспешно сказал Пьер.
– Ну так до свидания, – сказал граф, совсем уходя из комнаты.
– Отчего вы уезжаете? Отчего вы расстроены? Отчего?.. – спросила Пьера Наташа, вызывающе глядя ему в глаза.
«Оттого, что я тебя люблю! – хотел он сказать, но он не сказал этого, до слез покраснел и опустил глаза.
– Оттого, что мне лучше реже бывать у вас… Оттого… нет, просто у меня дела.
– Отчего? нет, скажите, – решительно начала было Наташа и вдруг замолчала. Они оба испуганно и смущенно смотрели друг на друга. Он попытался усмехнуться, но не мог: улыбка его выразила страдание, и он молча поцеловал ее руку и вышел.
Пьер решил сам с собою не бывать больше у Ростовых.
Петя, после полученного им решительного отказа, ушел в свою комнату и там, запершись от всех, горько плакал. Все сделали, как будто ничего не заметили, когда он к чаю пришел молчаливый и мрачный, с заплаканными глазами.
На другой день приехал государь. Несколько человек дворовых Ростовых отпросились пойти поглядеть царя. В это утро Петя долго одевался, причесывался и устроивал воротнички так, как у больших. Он хмурился перед зеркалом, делал жесты, пожимал плечами и, наконец, никому не сказавши, надел фуражку и вышел из дома с заднего крыльца, стараясь не быть замеченным. Петя решился идти прямо к тому месту, где был государь, и прямо объяснить какому нибудь камергеру (Пете казалось, что государя всегда окружают камергеры), что он, граф Ростов, несмотря на свою молодость, желает служить отечеству, что молодость не может быть препятствием для преданности и что он готов… Петя, в то время как он собирался, приготовил много прекрасных слов, которые он скажет камергеру.
Петя рассчитывал на успех своего представления государю именно потому, что он ребенок (Петя думал даже, как все удивятся его молодости), а вместе с тем в устройстве своих воротничков, в прическе и в степенной медлительной походке он хотел представить из себя старого человека. Но чем дальше он шел, чем больше он развлекался все прибывающим и прибывающим у Кремля народом, тем больше он забывал соблюдение степенности и медлительности, свойственных взрослым людям. Подходя к Кремлю, он уже стал заботиться о том, чтобы его не затолкали, и решительно, с угрожающим видом выставил по бокам локти. Но в Троицких воротах, несмотря на всю его решительность, люди, которые, вероятно, не знали, с какой патриотической целью он шел в Кремль, так прижали его к стене, что он должен был покориться и остановиться, пока в ворота с гудящим под сводами звуком проезжали экипажи. Около Пети стояла баба с лакеем, два купца и отставной солдат. Постояв несколько времени в воротах, Петя, не дождавшись того, чтобы все экипажи проехали, прежде других хотел тронуться дальше и начал решительно работать локтями; но баба, стоявшая против него, на которую он первую направил свои локти, сердито крикнула на него:
– Что, барчук, толкаешься, видишь – все стоят. Что ж лезть то!
– Так и все полезут, – сказал лакей и, тоже начав работать локтями, затискал Петю в вонючий угол ворот.
Петя отер руками пот, покрывавший его лицо, и поправил размочившиеся от пота воротнички, которые он так хорошо, как у больших, устроил дома.
Петя чувствовал, что он имеет непрезентабельный вид, и боялся, что ежели таким он представится камергерам, то его не допустят до государя. Но оправиться и перейти в другое место не было никакой возможности от тесноты. Один из проезжавших генералов был знакомый Ростовых. Петя хотел просить его помощи, но счел, что это было бы противно мужеству. Когда все экипажи проехали, толпа хлынула и вынесла и Петю на площадь, которая была вся занята народом. Не только по площади, но на откосах, на крышах, везде был народ. Только что Петя очутился на площади, он явственно услыхал наполнявшие весь Кремль звуки колоколов и радостного народного говора.
Одно время на площади было просторнее, но вдруг все головы открылись, все бросилось еще куда то вперед. Петю сдавили так, что он не мог дышать, и все закричало: «Ура! урра! ура!Петя поднимался на цыпочки, толкался, щипался, но ничего не мог видеть, кроме народа вокруг себя.
На всех лицах было одно общее выражение умиления и восторга. Одна купчиха, стоявшая подле Пети, рыдала, и слезы текли у нее из глаз.
– Отец, ангел, батюшка! – приговаривала она, отирая пальцем слезы.
– Ура! – кричали со всех сторон. С минуту толпа простояла на одном месте; но потом опять бросилась вперед.
Петя, сам себя не помня, стиснув зубы и зверски выкатив глаза, бросился вперед, работая локтями и крича «ура!», как будто он готов был и себя и всех убить в эту минуту, но с боков его лезли точно такие же зверские лица с такими же криками «ура!».
«Так вот что такое государь! – думал Петя. – Нет, нельзя мне самому подать ему прошение, это слишком смело!Несмотря на то, он все так же отчаянно пробивался вперед, и из за спин передних ему мелькнуло пустое пространство с устланным красным сукном ходом; но в это время толпа заколебалась назад (спереди полицейские отталкивали надвинувшихся слишком близко к шествию; государь проходил из дворца в Успенский собор), и Петя неожиданно получил в бок такой удар по ребрам и так был придавлен, что вдруг в глазах его все помутилось и он потерял сознание. Когда он пришел в себя, какое то духовное лицо, с пучком седевших волос назади, в потертой синей рясе, вероятно, дьячок, одной рукой держал его под мышку, другой охранял от напиравшей толпы.
– Барчонка задавили! – говорил дьячок. – Что ж так!.. легче… задавили, задавили!
Государь прошел в Успенский собор. Толпа опять разровнялась, и дьячок вывел Петю, бледного и не дышащего, к царь пушке. Несколько лиц пожалели Петю, и вдруг вся толпа обратилась к нему, и уже вокруг него произошла давка. Те, которые стояли ближе, услуживали ему, расстегивали его сюртучок, усаживали на возвышение пушки и укоряли кого то, – тех, кто раздавил его.
– Этак до смерти раздавить можно. Что же это! Душегубство делать! Вишь, сердечный, как скатерть белый стал, – говорили голоса.
Петя скоро опомнился, краска вернулась ему в лицо, боль прошла, и за эту временную неприятность он получил место на пушке, с которой он надеялся увидать долженствующего пройти назад государя. Петя уже не думал теперь о подаче прошения. Уже только ему бы увидать его – и то он бы считал себя счастливым!
Во время службы в Успенском соборе – соединенного молебствия по случаю приезда государя и благодарственной молитвы за заключение мира с турками – толпа пораспространилась; появились покрикивающие продавцы квасу, пряников, мака, до которого был особенно охотник Петя, и послышались обыкновенные разговоры. Одна купчиха показывала свою разорванную шаль и сообщала, как дорого она была куплена; другая говорила, что нынче все шелковые материи дороги стали. Дьячок, спаситель Пети, разговаривал с чиновником о том, кто и кто служит нынче с преосвященным. Дьячок несколько раз повторял слово соборне, которого не понимал Петя. Два молодые мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Все эти разговоры, в особенности шуточки с девушками, для Пети в его возрасте имевшие особенную привлекательность, все эти разговоры теперь не занимали Петю; ou сидел на своем возвышении пушки, все так же волнуясь при мысли о государе и о своей любви к нему. Совпадение чувства боли и страха, когда его сдавили, с чувством восторга еще более усилило в нем сознание важности этой минуты.
Вдруг с набережной послышались пушечные выстрелы (это стреляли в ознаменование мира с турками), и толпа стремительно бросилась к набережной – смотреть, как стреляют. Петя тоже хотел бежать туда, но дьячок, взявший под свое покровительство барчонка, не пустил его. Еще продолжались выстрелы, когда из Успенского собора выбежали офицеры, генералы, камергеры, потом уже не так поспешно вышли еще другие, опять снялись шапки с голов, и те, которые убежали смотреть пушки, бежали назад. Наконец вышли еще четверо мужчин в мундирах и лентах из дверей собора. «Ура! Ура! – опять закричала толпа.
– Который? Который? – плачущим голосом спрашивал вокруг себя Петя, но никто не отвечал ему; все были слишком увлечены, и Петя, выбрав одного из этих четырех лиц, которого он из за слез, выступивших ему от радости на глаза, не мог ясно разглядеть, сосредоточил на него весь свой восторг, хотя это был не государь, закричал «ура!неистовым голосом и решил, что завтра же, чего бы это ему ни стоило, он будет военным.
Толпа побежала за государем, проводила его до дворца и стала расходиться. Было уже поздно, и Петя ничего не ел, и пот лил с него градом; но он не уходил домой и вместе с уменьшившейся, но еще довольно большой толпой стоял перед дворцом, во время обеда государя, глядя в окна дворца, ожидая еще чего то и завидуя одинаково и сановникам, подъезжавшим к крыльцу – к обеду государя, и камер лакеям, служившим за столом и мелькавшим в окнах.
За обедом государя Валуев сказал, оглянувшись в окно:
– Народ все еще надеется увидать ваше величество.
Обед уже кончился, государь встал и, доедая бисквит, вышел на балкон. Народ, с Петей в середине, бросился к балкону.
– Ангел, отец! Ура, батюшка!.. – кричали народ и Петя, и опять бабы и некоторые мужчины послабее, в том числе и Петя, заплакали от счастия. Довольно большой обломок бисквита, который держал в руке государь, отломившись, упал на перилы балкона, с перил на землю. Ближе всех стоявший кучер в поддевке бросился к этому кусочку бисквита и схватил его. Некоторые из толпы бросились к кучеру. Заметив это, государь велел подать себе тарелку бисквитов и стал кидать бисквиты с балкона. Глаза Пети налились кровью, опасность быть задавленным еще более возбуждала его, он бросился на бисквиты. Он не знал зачем, но нужно было взять один бисквит из рук царя, и нужно было не поддаться. Он бросился и сбил с ног старушку, ловившую бисквит. Но старушка не считала себя побежденною, хотя и лежала на земле (старушка ловила бисквиты и не попадала руками). Петя коленкой отбил ее руку, схватил бисквит и, как будто боясь опоздать, опять закричал «ура!», уже охриплым голосом.
Государь ушел, и после этого большая часть народа стала расходиться.
– Вот я говорил, что еще подождать – так и вышло, – с разных сторон радостно говорили в народе.
Как ни счастлив был Петя, но ему все таки грустно было идти домой и знать, что все наслаждение этого дня кончилось. Из Кремля Петя пошел не домой, а к своему товарищу Оболенскому, которому было пятнадцать лет и который тоже поступал в полк. Вернувшись домой, он решительно и твердо объявил, что ежели его не пустят, то он убежит. И на другой день, хотя и не совсем еще сдавшись, но граф Илья Андреич поехал узнавать, как бы пристроить Петю куда нибудь побезопаснее.
15 го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.
– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера:
– Во первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а во вторых, ежели было бы такое право у российского дворянства, то государь не может нам ответить. Войска движутся сообразно с движениями неприятеля – войска убывают и прибывают…
Другой голос человека, среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты и который, тоже измененный в мундире, придвинулся к Пьеру, перебил Апраксина.
– Да и не время рассуждать, – говорил голос этого дворянина, – а нужно действовать: война в России. Враг наш идет, чтобы погубить Россию, чтобы поругать могилы наших отцов, чтоб увезти жен, детей. – Дворянин ударил себя в грудь. – Мы все встанем, все поголовно пойдем, все за царя батюшку! – кричал он, выкатывая кровью налившиеся глаза. Несколько одобряющих голосов послышалось из толпы. – Мы русские и не пожалеем крови своей для защиты веры, престола и отечества. А бредни надо оставить, ежели мы сыны отечества. Мы покажем Европе, как Россия восстает за Россию, – кричал дворянин.
Пьер хотел возражать, но не мог сказать ни слова. Он чувствовал, что звук его слов, независимо от того, какую они заключали мысль, был менее слышен, чем звук слов оживленного дворянина.
Илья Андреич одобривал сзади кружка; некоторые бойко поворачивались плечом к оратору при конце фразы и говорили:
– Вот так, так! Это так!
Пьер хотел сказать, что он не прочь ни от пожертвований ни деньгами, ни мужиками, ни собой, но что надо бы знать состояние дел, чтобы помогать ему, но он не мог говорить. Много голосов кричало и говорило вместе, так что Илья Андреич не успевал кивать всем; и группа увеличивалась, распадалась, опять сходилась и двинулась вся, гудя говором, в большую залу, к большому столу. Пьеру не только не удавалось говорить, но его грубо перебивали, отталкивали, отворачивались от него, как от общего врага. Это не оттого происходило, что недовольны были смыслом его речи, – ее и забыли после большого количества речей, последовавших за ней, – но для одушевления толпы нужно было иметь ощутительный предмет любви и ощутительный предмет ненависти. Пьер сделался последним. Много ораторов говорило после оживленного дворянина, и все говорили в том же тоне. Многие говорили прекрасно и оригинально.
Издатель Русского вестника Глинка, которого узнали («писатель, писатель! – послышалось в толпе), сказал, что ад должно отражать адом, что он видел ребенка, улыбающегося при блеске молнии и при раскатах грома, но что мы не будем этим ребенком.
– Да, да, при раскатах грома! – повторяли одобрительно в задних рядах.
Толпа подошла к большому столу, у которого, в мундирах, в лентах, седые, плешивые, сидели семидесятилетние вельможи старики, которых почти всех, по домам с шутами и в клубах за бостоном, видал Пьер. Толпа подошла к столу, не переставая гудеть. Один за другим, и иногда два вместе, прижатые сзади к высоким спинкам стульев налегающею толпой, говорили ораторы. Стоявшие сзади замечали, чего не досказал говоривший оратор, и торопились сказать это пропущенное. Другие, в этой жаре и тесноте, шарили в своей голове, не найдется ли какая мысль, и торопились говорить ее. Знакомые Пьеру старички вельможи сидели и оглядывались то на того, то на другого, и выражение большей части из них говорило только, что им очень жарко. Пьер, однако, чувствовал себя взволнованным, и общее чувство желания показать, что нам всё нипочем, выражавшееся больше в звуках и выражениях лиц, чем в смысле речей, сообщалось и ему. Он не отрекся от своих мыслей, но чувствовал себя в чем то виноватым и желал оправдаться.
– Я сказал только, что нам удобнее было бы делать пожертвования, когда мы будем знать, в чем нужда, – стараясь перекричать другие голоса, проговорил он.
Один ближайший старичок оглянулся на него, но тотчас был отвлечен криком, начавшимся на другой стороне стола.
– Да, Москва будет сдана! Она будет искупительницей! – кричал один.
– Он враг человечества! – кричал другой. – Позвольте мне говорить… Господа, вы меня давите…
В это время быстрыми шагами перед расступившейся толпой дворян, в генеральском мундире, с лентой через плечо, с своим высунутым подбородком и быстрыми глазами, вошел граф Растопчин.
– Государь император сейчас будет, – сказал Растопчин, – я только что оттуда. Я полагаю, что в том положении, в котором мы находимся, судить много нечего. Государь удостоил собрать нас и купечество, – сказал граф Растопчин. – Оттуда польются миллионы (он указал на залу купцов), а наше дело выставить ополчение и не щадить себя… Это меньшее, что мы можем сделать!
Начались совещания между одними вельможами, сидевшими за столом. Все совещание прошло больше чем тихо. Оно даже казалось грустно, когда, после всего прежнего шума, поодиночке были слышны старые голоса, говорившие один: «согласен», другой для разнообразия: «и я того же мнения», и т. д.
- Родившиеся 16 июня
- Родившиеся в 1902 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Хартфорде
- Умершие 2 сентября
- Умершие в 1992 году
- Умершие на Лонг-Айленде
- Лауреаты Нобелевской премии по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Лауреаты Нобелевской премии по медицине
- Лауреаты Нобелевской премии из США
- Генетики США
- Биологи XX века
- Выпускники Корнелльского университета
- Награждённые Национальной медалью науки США
- Женщины-биологи
- Лауреаты стипендии Мак-Артура