Маленькая Сирия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 40°42′29″ с. ш. 74°00′50″ з. д. / 40.708° с. ш. 74.014° з. д. / 40.708; -74.014 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.708&mlon=-74.014&zoom=14 (O)] (Я)

Маленькая
Сирия

Ма́ленькая Си́рия (англ. Little Syria) — арабский квартал, располагавшийся в Нижнем Манхэттене с конца 1880-х до 1940-х годов.[1]



Описание

Квартал находился на улице Вашингтон-стрит между Бэттери-парком и улицей Ректор-стрит.[1] Маленькая Сирия занимала в том числе территорию, где ныне находится мемориал Всемирного торгового центра. Так, при разборе завалов после терактов 11 сентября был обнаружен угловой камень маронитской церкви святого Иосифа.[2] Со временем значительная часть обитателей квартала переехала на Атлантик-авеню в Бруклине,[3] где ныне проживает крупнейшая арабская диаспора Нью-Йорка, а сам квартал был практически полностью снесён при строительстве въезда в тоннель Бруклин — Бэттери.[2][4]

Подавляющее большинство жителей квартала составляли арабоязычные христиане, мелькиты и марониты. Будучи зимми, они иммигрировали из Османской империи с территорий, на которых ныне находятся Сирия и Ливан, во избежание религиозных гонений и нищеты. Приблизительно 5% жителей квартала были палестинскими мусульманами.[2] Христиане жили на Вашингтон-стрит к югу от будущего комплекса Всемирного торгового центра. Они построили три церкви, в том числе мелькитскую церковь Георгия Победоносца, ныне являющуюся одной из достопримечательностей Нью-Йорка.[5] Кроме арабов, в Маленькой Сирии проживали греки, турки, армяне, словаки, поляки, венгры, литовцы, украинцы, чехи и ирландцы.

Напишите отзыв о статье "Маленькая Сирия"

Примечания

  1. 1 2 Federal Writers' Project. New York City Guide. New York: Random House. — 1939. — ISBN 0-403-02921-X.
  2. 1 2 3 [www.nytimes.com/2010/08/25/nyregion/25quarter.html When an Arab Enclave Thrived Downtown] (англ.). The New York Times. Проверено 15 марта 2012. [www.webcitation.org/6AhAyo1Xg Архивировано из первоисточника 15 сентября 2012].
  3. [www.bbc.co.uk/news/magazine-16936966 «Altered States: Preserving New York City’s 'Little Syria'»] (англ.). BBC News Magazine. Проверено 15 марта 2012. [www.webcitation.org/6AhAzZL1D Архивировано из первоисточника 15 сентября 2012].
  4. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F20E14F8385D177A93C3A81783D85F428485F9 Street of the Arabs] (англ.). The New York Times (11 August 1946). Проверено 15 марта 2012. [www.webcitation.org/6AhB0ietG Архивировано из первоисточника 15 сентября 2012].
  5. [www.nyc.gov/html/lpc/downloads/pdf/reports/stgeorgechurch.pdf «{Former} St. George’s Syrian Church Designation Report»] (англ.). New York City Landmarks Preservation Commission. Проверено 15 марта 2012. [www.webcitation.org/6AhB1I048 Архивировано из первоисточника 15 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий Маленькая Сирия

На другой день после посещения графа Аракчеева князь Андрей был вечером у графа Кочубея. Он рассказал графу свое свидание с Силой Андреичем (Кочубей так называл Аракчеева с той же неопределенной над чем то насмешкой, которую заметил князь Андрей в приемной военного министра).
– Mon cher, [Дорогой мой,] даже в этом деле вы не минуете Михаил Михайловича. C'est le grand faiseur. [Всё делается им.] Я скажу ему. Он обещался приехать вечером…
– Какое же дело Сперанскому до военных уставов? – спросил князь Андрей.
Кочубей, улыбнувшись, покачал головой, как бы удивляясь наивности Болконского.
– Мы с ним говорили про вас на днях, – продолжал Кочубей, – о ваших вольных хлебопашцах…
– Да, это вы, князь, отпустили своих мужиков? – сказал Екатерининский старик, презрительно обернувшись на Болконского.
– Маленькое именье ничего не приносило дохода, – отвечал Болконский, чтобы напрасно не раздражать старика, стараясь смягчить перед ним свой поступок.
– Vous craignez d'etre en retard, [Боитесь опоздать,] – сказал старик, глядя на Кочубея.
– Я одного не понимаю, – продолжал старик – кто будет землю пахать, коли им волю дать? Легко законы писать, а управлять трудно. Всё равно как теперь, я вас спрашиваю, граф, кто будет начальником палат, когда всем экзамены держать?
– Те, кто выдержат экзамены, я думаю, – отвечал Кочубей, закидывая ногу на ногу и оглядываясь.
– Вот у меня служит Пряничников, славный человек, золото человек, а ему 60 лет, разве он пойдет на экзамены?…
– Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но… – Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим открытым лбом и необычайной, странной белизной продолговатого лица. На вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что то дрогнуло, как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание – он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном.