Маленький остров (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маленький остров
Small Island
Жанр

драма

Создатель

Сара Уильямс
Паула Милн
Андреа Леви (по книге Маленький остров Андреа Леви)

В ролях

Наоми Харрис
Рут Уилсон
Дэвид Ойелоуо
Бенедикт Камбербэтч
Эшли Уолтерс

Рассказчик

Хью Куарши

Композитор

Мартин Фиппс

Страна

Великобритания Великобритания

Оригинальный язык

английский

Количество серий

2

Производство
Продюсер

Джоэнна Андерсон
Вики Ликориш
Грэйнн Мармион
Фэй Уорд (ассоциированный продюсер)
Эби Бах (сопродюсер)

Режиссёр

Джон Александр

Оператор

Тони Миллер

Сценарист

Сара Уильямс
Паула Милн

Хронометраж

90 минут

Трансляция
Телеканал

BBC One

На экранах

с 6 декабря 2009
по 13 декабря 2009

[www.bbc.co.uk/programmes/b00pdyg0 Сайт]

«Ма́ленький о́стров» (англ. Small Island) —двухсерийный телевизионный фильм канала BBC One 2009 года стал адаптацией одноимённого романа Андреа Леви 2004 года. В звёздном составе выступают Наоми Харрис и Рут Уилсон в роли героинь Гортензии Робертс и Куини Блай, двух женщин, которые изо всех сил пытаются удовлетворить свои личные амбиции и мечты среди хаоса Второй мировой войны в Лондоне и на Ямайке.

Телефильм в двух частях был разработан продюсерами Джоэнной Андерсон и Вики Ликориш из AL Films, представившими свой вариант романа Андреа Леви. Сценарий был написан Сарой Уильямс («Становясь Джейн», «Секретная жизнь миссис Битон»), а затем отредактирован Паулой Милн («Эндшпиль», «Королева-девственница»). Он был срежиссирован Джоном Александром, который был режиссёром адаптации 2008 года Джейн Остин «Разум и чувства» канала Би-би-си. Фильм состоит из двух 90-минутных серий, и был впервые показан 6 декабря 2009 года, также стал на телевидении США частью Списка классических образцовых сериалов в третьем сезоне 2010 года, стартовавшем 18 апреля 2010 года.





Сюжет

Действие фильма разворачивается на фоне Второй мировой войны, в тот период, когда домовладельцы заявляли: «Никаких ирландцев, цветных и собак», сюжет повествует о переплетающихся судьбах жительницы Лондона Квини и её мужа Бернарда; их съемщиков, молодой пары с Ямайки Гилберта и Гортензии; и красивого, но таинственного Майкла.

В ролях

Рожденная вне брака, а следовательно и вне закона, но не без любви, благодаря связи между её богатым ямайским отцом и неграмотной фермерской девушкой, Гортензия воспитывается двоюродным братом её отца как товарищ по детским играм его сына Майкла. После возвращения Майкла из школы-интерната Гортензия понимает, что её чувства к нему стали больше, чем просто сестринскими.[1]

Очаровательная Куини – человек с добрым сердцем, упрямо преодолевающая любые трудности. Воспитанная на свиноферме в Йоркшире, с юных лет она растёт ненавидя запах свиней, грязи и крови. Мечтая убежать она, наконец, получает желаемое, когда её добросердечная тётя присылает необходимую сумму для покупки билета на проезд до Лондона. Куини открыта ко всем у новому и жаждет новых впечатлений. Полная молодости и жизненной силы она едет в Лондон лелея в своём сердце надежду. Несмотря на попытку брать уроки дикции, ей никак не удаётся избавиться от своего йоркширского произношения.

Когда обстоятельства непредвиденной смерти отправляют её в руки образованного, но скучного Бернарда, Куини верит, что её мечты утеряны для неё навсегда. Но война приносит Куини новые впечатления когда Бернард отправляется на передовую и она вступает на опасный, но в конечном счете пробуждающий её путь.[1]

  • Дэвид Ойелоуо – Гилберт Джозеф

Гилберт предстаёт перед нами очаровательным дураком, но внутри он принципиальный и врождённый идеалист, который подписывается идти на войну в Англии — и не только с надеждами на лучшее для себя, но и потому, что он знает, что мир станет мрачным местом, если Гитлер не будет побеждён.[1]

Бернард Блай почти тридцатилетний банковский клерк среднего звена. Он живёт один со своим отцом в большом доме в Лондоне с тех пор, как его мать умерла. Его отец страдает от контузии после службы на Великой войне и в результате неё не может говорить.

В этой тихой и стабильной жизни есть прекрасная Куини, которая работает в магазине, где он каждый день покупает «Таймс». Она пробуждает в нём чувства, о существовании которых он и не подозревал, и после нескольких свиданий он набирается смелости поцеловать её. После свадьбы Бернард вскоре возвращается к своему подавленному и лишённому интереса ко всему вокруг состоянию, неспособный стать таким мужем, в котором нуждается Куини. Как и многие он психологически пострадал во время войны, до такой степени, что даже не мог узнать себя. Глубоко внутри он полагает, что никогда не станет достойным Куини, но не может перестать любить её.

  • Эшли Уолтерс – Майкл Робертс

Майкл – сын строгого и богобоязненного мистера Филипа. Привлекательный нонконформист, с полосой везения, проходящей через всю его жизнь, Майкл воспитывается вместе Гортензией — из-за его бунтарского характера она всегда попадает в беду. Гортензия обожает его, но он воспринимает её только как младшую сестру и не обращает внимания на её чувства. Вернувшись из школы-интерната независимым, красивым мужчиной, Майкл вскоре начинает скандальный роман с местным учителем, перед тем как отправиться служить в британские ВВС.

Когда он встречает в Англии Куини, он ощущает с ней близкую связь, но эгоистичная природа Майкла означает, что он никогда не сможет быть связан.[1]

  • Никки Амука-Бёрд – Селия
  • Хью Куарши – рассказчик / взрослый Майкл-Младший
  • Карл Джонсон – Артур
  • Шон Паркес – Уинстон
  • Джонатан Харден – почтовый служащий

Серии

№ серии Название Сценарист Режиссёр Дата выхода на экраны Великобритании Количество зрителей

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«1 серия» </td><td>Паула Милн и Сара Уильямс</td><td>Джон Александр</td><td>6 декабря 2009</td><td id="pc5.02м[3]">5.02м[3]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #9a7d65" colspan="6"> Лондон 1948-го: Гортензия приезжает к своему мужу Гилберту в Англию, где он снимает комнату у Куини Блай. Обе женщины вышли за муж в бесперспективных обстоятельствах, любовь является роскошью, которую ни одна из них не может себе позволить. Как Гортензия вспоминает свою жизнь на Ямайке и глубокую любовь, которая у неё была к Майклу, и его предательство, также и Куини вспоминает свою ночь страсти с тем же самым Майклом, когда её муж был на войне. С самого начала будучи подозрительными друг к другу, раскроют ли они секрет, который их объединяет?[2] </td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«2 серия» </td><td>Паула Милн и Сара Уильямс</td><td>Джон Александр</td><td>13 декабря 2009</td><td id="pc3.24м[5]">3.24м[5]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #9a7d65" colspan="6"> Гортензия начинает свою новую жизнь в Англии и вскоре понимает, что это совсем не та золотая земля, которую она рассчитывала найти. Она и Гилберт страдают от расизма и неприятия, но оказавшись в беде они раскрывают новые качества друг в друге и начинают влюбляться. Куини шокирована, когда её муж Бернард возвращается к ней после долгих лет отсутствия. Когда она рожает ребенка от неизвестного отца, жизни всех четверых меняются навсегда.[4] </td></tr>

Отзывы

После премьеры в США в апреле 2010 на Masterpiece Classic, Мэтью Гилберт из The Boston Globe написал:[6]

Этот двухсерийный фильм имеет все шансы на успех: интересный замысел, привлекательный извилистый сюжет, глубокая игра, интригующие расовые и классовые вопросы. Но не лишний ли рассказчик? Как и несколько других мелодраматических преувеличений, в том числе акцентированный саундтрек и несколько чрезмерно "мыльных" диалогов о мечтах и желаниях, он отвлекает. Настаивая мы признаем громадную значимость и силу "Маленького острова", истории, которая разворачивается перед нами, а он только добавляет показушности. Если вы сможете погрузиться в "Маленький остров" несмотря на китч, вы будете вознаграждены берущей за душу исторической беллетристикой.

Награды и номинации

Награды и номинации
Год Награда Категория Номинант Результат
2010 British Academy Television Awards Лучшая мужская роль Дэвид Ойелоуо Номинация
Лучшая мужская роль второго плана Бенедикт Камбербэтч Номинация
Лучший драматический телефильм Джон Александр, Вики Ликориш, Паула Милн, Элисон Оуэн Номинация
Лучшая оригинальная музыка на телевидении Мартин Фиппс Победа
Best Photography & Lighting, Fiction Тони Миллер Номинация
Телерадионаграда гильдии прессы Лучший сценарист Паула Милн Номинация
Королевское телевизионное общество[7] Лучшая женская роль Наоми Харрис Победа
Лучшая мужская роль Дэвид Ойелоуо Победа
Международная премия Эмми[8] Лучший мини-сериал или фильм Все серии Победа

Напишите отзыв о статье "Маленький остров (фильм)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.bbc.co.uk/programmes/b00pdyg0 Small Island]. BBC One (20 April 2010). Проверено 25 мая 2012.
  2. [www.bbc.co.uk/programmes/b00pdyh3 Small Island, Episode 1]. BBC One (13 April 2010). Проверено 25 мая 2012.
  3. [www.digitalspy.co.uk/tv/news/a190202/13m-tune-in-for-danyls-x-factor-exit.html 13m tune in for Danyl's 'X Factor' exit - X Factor News - Reality TV]. Digital Spy (December 7, 2009). Проверено 25 мая 2012.
  4. [www.bbc.co.uk/programmes/b00ph9l4#synopsis BBC One - Small Island, Episode 2]. Bbc.co.uk (20 апреля 2010). Проверено 25 мая 2012.
  5. [www.digitalspy.co.uk/tv/news/a191274/joe-mcelderrys-x-factor-win-draws-197m.html Joe McElderry's 'X Factor' win draws 19.7m - X Factor News - Reality TV]. Digital Spy (14 December 2009). Проверено 25 мая 2012.
  6. Wollaston, Sam. [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2009/dec/07/being-alan-bennett-small-island-review Being Alan Bennett and Small Island | TV review | Television & radio], London: The Guardian (7 декабря 2009). Проверено 25 мая 2012.
  7. [www.digitalspy.co.uk/tv/news/a205941/nominations-the-rts-programme-awards.html Nominations: The RTS Programme Awards - TV News]. Digital Spy (1 March 2010). Проверено 25 мая 2012.
  8. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/the-uk-leads-international-emmy-award-winners-2141590.html The UK leads International Emmy Award winners]. The Independent (23 November 2010). Проверено 29 июня 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Маленький остров (фильм)

– Что ж левый фланг? – спросил Пьер.
– По правде вам сказать, entre nous, [между нами,] левый фланг наш бог знает в каком положении, – сказал Борис, доверчиво понижая голос, – граф Бенигсен совсем не то предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так… но, – Борис пожал плечами. – Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь… – И Борис не договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. – А! Паисий Сергеич, – сказал Борис, с свободной улыбкой обращаясь к Кайсарову, – А я вот стараюсь объяснить графу позицию. Удивительно, как мог светлейший так верно угадать замыслы французов!
– Вы про левый фланг? – сказал Кайсаров.
– Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен.
Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис после перемен, произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком.
В начальствовании армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и никто так, как он, не умел, воздавая раболепное уважение Кутузову, давать чувствовать, что старик плох и что все дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что все сделано Бенигсеном. Во всяком случае, за завтрашний день должны были быть розданы большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого Борис находился в раздраженном оживлении весь этот день.
За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него.
– Позовите его ко мне, – сказал Кутузов. Адъютант передал желание светлейшего, и Пьер направился к скамейке. Но еще прежде него к Кутузову подошел рядовой ополченец. Это был Долохов.
– Этот как тут? – спросил Пьер.
– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!