Маленький отважный паровозик Тилли (мультфильм, 1991)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маленький Отважный Паровозик Тилли
The Little Engine That Could

Постер мультфильма
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

Семейный фильм

Режиссёр

Dave Edwards

Продюсер

David Edwards
Mike Young

На основе

Watty Piper

Автор сценария

Ray Rhamey

Роли озвучивали

Кэт Сьюси
Frank Welker
B.J. Ward
Neil Ross
Bever-Leigh Banfield
Peter Cullen
Scott Menville
Billy O'Sullivan
Dina Sherman

Композитор

Mark Mueller
Ben Heneghan
Ian Lawson

Аниматоры

Ray Rhamey

Студия

Dave Edwards Studio,
Booker PLC,
Sianel 4 Cymru
Kalato Animation

Страна

United States
Wales

Дистрибьютор

MCA Home Video

Длительность

30 мин.

IMDb

ID 0186311

Мультфильм Маленький Отважный Паровозик Тилли создан и спродюсирован в 1991 году режиссёром Дэйвом Эдвардсом сопродюсером Майком Янгом, анимирован на студии Kalato Animation в Уэльсе при финансовой поддержке Universal Studios посредством MCA/Universal Home Video в содружестве с S4C, специально для валлийскоязычного телеканала. Фильм был выпущен в формате VHS компанией MCA. В озвучивании фильма участвовали такие талантливые актеры как Кэт Сьюси and Фрэнк Уэлкер. Фильм создан по одноименной книге Уотти Пайпера.

Фильм был выпущен в Уэльсе на двух языках — английском и валлийском — под названием Отважный Паровозик и был транслирован по телевидению на обоих языках. Как продукт местного производства, фильм был широко доступен в Уэльсе в формате VHC и достиг статуса культового фильма, хотя при этом и никогда не затрагивая стоящих с ним в одном уровне таких культовых героев, как Пожарник Сэм и СуперТэд — так же созданных командой мультипликаторов, работавших над созданием фильма Маленький Отважный Паровозик Тилли.





Сюжет

Фильм начинается со вступительной сцены, где маленький мальчик Эрик читает книгу про праздничный поезд. У Эрика скоро день рождения, поэтому он взволнован. Он верит, что тот самый праздничный поезд прибудет в его день рождения. Прибудет, несмотря на сомнения его сестры Джилл.

И вот спустя несколько часов веерное локомотивное депо, находящееся за крутым горным перевалом, постепенно оживает после ночного отдыха. Первым с восходом солнца просыпается Башня и звуками сирены объявляет «За работу! За работу!» В депо мирно храпят наши герои. Это Джорджия, добрый универсальный паровоз; старенький Джебедай; большой грузовой паровоз Пит; пассажирский тепловоз Фарнсворт; и маленький маневровый паровоз Тилли со своим другом и помощником - птицей Чипом. Тилли просыпается первой и принимается за работу — буксировать локомотивы по путям. Башня раздает задания Фарнсворту и Питу, а Тилли тем временем задумывает заменить Джебедая и отвезти молочный поезд, поэтому решает не будить «старика». Однако затея проваливается. Башня настаивает, что Тилли слишком мала для такой работы. Джорджия получает задание переправить Рождественский поезд с игрушками через перевал в город. Клоун Ролло и его команда (баскетболист Стретч, балерина Мисси, Ручной Панда, слоненок Перки и ворона Грампелла) загружают состав и поезд отправляется. Тилли расстроена. Ведь она твердо уверена, что тоже может водить составы — насчет этого даже Джорджия её поддерживала.

Во время пути у Джорджии происходит поломка (о неисправности было известно еще в депо, но знали про это лишь Джорджия и Тилли, и Джорджия была даже не против того, чтобы её заменила Тилли), и поезд съезжает на запасной путь. Джорджия подает сигнал тревоги. Это замечает Тилли и сразу сообщает об этом Паровозу-Доктору (Док), который тут же немедленно мчится к месту, где застрял поезд. Прибыв, он обследует Джорджию, выявляет причину поломки и предписывает ей неделю не подниматься в гору. Клоун Ролло в отчаянии: ведь кто тогда поведет их состав? Однако Док обнадеживает команду и советует обратиться за помощью к другим паровозам, которые должны появиться по возвращению из города. Вскоре они появляются. Это Фарнсворт и Пит, но на просьбу о помощи они презрительно отказывают. Тогда Тилли просит у Башни разрешения самостоятельно переправить застрявший поезд через гору, однако Башня категорически запрещает ей это делать. Тем временем мимо сломавшегося поезда проезжает Джебедай, который хоть и не эгоист, но ссылается на собственную старость, из-за которой он не может таскать составы через горы, и попросту вынужден отказать друзьям. И все же Тилли упрекает Джебедая в слабодушии и сама вместе с Чипом отправляется на помощь, тайком покинув станцию, пока Башня дремлет после работы. Тем временем наши герои постепенно теряют надежду. Пессимистичная Грампелла предлагает добираться до пункта назначения пешком, полагая, что к Рождеству они как раз дойдут до игрушечного магазина. Но оптимистичный Ролло не согласен с этим и призывает друзей не сдаваться. И он не ошибся, потому как спустя некоторое время прибывает подмога. Это Тилли, которая сразу прицепляет к себе Рождественский поезд, и друзья с песней отправляется в путь. Все ликуют.

Однако впереди непростой и опасный путь. С трудом Тилли затаскивает поезд по крутому подъему. По пути она встречает Волчиху с Волчонком и Горного Орла, который отговаривают Тилли от дальнейшей дороги, уверяя её, что это слишком опасно. И лишь Волчонок верит, что Тилли справится с задачей. Тем более, она не намерена отступать и поэтому продолжает путь. Приближается гроза, впереди переправа через высокое ущелье, где внизу протекает горная река. Невзирая на предостережение Горного Орла, Тилли въезжает на мост. И когда поезд оказывается на середине переправы, огромная каменная глыба, которую несет мощный речной поток, разрушает одну из опор моста, который под тяжестью поезда начинает проседать и разрушаться. Наши герои едва не погибают в ущелье, однако Тилли с огромным трудом, но все же удается увести поезд из опасного места. Из последних сил она взбирается на перевал. Но и это еще не все: впереди пещера со «зловещим» порталом и жуткими доносящимися оттуда звуками. Это слегка пугает Тилли, но она преодолевает свой страх и заводит поезд в тоннель. Спустя несколько мгновений их накрывает снежная лавина…

Маленький Эрик разбужен грозой. Он не может уснуть и переживает за судьбу праздничного поезда. Тем временем Тилли чудом приходит в сознание и пробуждается, заодно приведя в чувства Чипа. Тилли делает очередную попытку — она отталкивается, делает рывок и успешно вытаскивает поезд из снега, используя свой метельник в качестве снегоочистителя. Наши герои вновь торжествуют. Они благополучно прибывают в город, к большой радости Эрика, его сестры Джилл и других детей в округе. Тилли, хоть и уставшая от долгой и непростой поездки через гору, но очень рада и гордится тем, что ей удалось переправить праздничный поезд через неприступный перевал. Ведь она смогла. Чип тоже гордится своей подругой. Тилли издает громкий триумфальный свисток на всю округу. Конец фильма.

Роли озвучивали

Напишите отзыв о статье "Маленький отважный паровозик Тилли (мультфильм, 1991)"

Примечания

  • На протяжении всего фильма баскетболист Стретч и обезьянка Джипперс произносят всего лишь каждый по одной реплике.
  • Сестра Эрика хотя и указана в титрах как Джилл, но в самом фильме её имя ни разу не упоминалось Эриком.
  • Если рассуждать техническим языком, то праздничный поезд прибыл лишь на следующий день.

Отличие сюжета фильма от книги

  • Тема сюжета фильма — праздничный поезд с игрушками и вкусностями, предназначенный для доставки по другую сторону гор ко дню рождения одного мальчика. В книге же это просто поезд, доставляющий игрушки и вкусности детям по другую сторону гор.
  • В книге нет антропоморфного контрольно-диспетчерского пункта (Башни), а характер Дока представлен иначе, чем в фильме.
  • В фильме более подробно описаны приключения, которые пережили наши герои (обрушение моста, метель и лавина).
  • В книге Синий Паровозик поет «Я понимала, что смогу», когда спускается с горы. В фильме Тилли произносит приблизительно аналогичную фразу лишь один раз, по прибытии в город.
  • В книге паровоз, который должен был вести праздничный поезд, имеет колёсную формулу 4-4-2 и личный номер 7. У Джорджии, которую нам показали в фильме, колесная формула 2-4-2.
  • Сияющий Паровоз (в фильме — Фарнсворт) в книге имеет колесную формулу 4-6-0 и номер 9. Фарнсворт же — тепловоз!
  • Большой и Сильный Паровоз (в фильме — Пит) в книге имеет колесную формулу 4-8-0 и номер 6. У Пита же конфигурация 2-4-2.
  • Старый Ржавый Паровоз (в фильме — Джебедай) в книге имеет колесную формулу 4-4-2, номер 10, а лицо размещено на передней торце бойлера (как у Пита, Джорджии и Дока). У Джебедая колесная формула 4-2-2, а лицо расположено на дымовой трубе (как и у Тилли).
  • Синий Паровозик в книге имеет колесную формулу 4-2-4. А у Тилли — 4-2-2.
  • В книге Ржавый Старый Паровоз также устал, чтобы тянуть поезд в гору, и хочет отдохнуть. В фильме он был бы рад помочь нашим героям, но, увы, на тот момент уже был слишком стар для езды в горы.
  • В фильме клоун Ролло отличается от клоуна, который описывается в книге.
  • В книге Синий Паровозик и понятия не имел о праздничном поезде, пока не встретился с компанией игрушек. И даже слегка сомневался в том, сможет он потянуть этот состав — ведь он всего лишь маленький маневровый паровоз. В фильме же это представлено иначе. Тилли знала об игрушечном поезде с того момента, как Башня поручил вести его Джорджии. У Тилли же желание вести праздничный поезд было настолько огромным, что наблюдая за тем, как Джорджия с поездом отправляется со станции, она сквозь слезы произнесла «Я тоже так могу».
  • В книге фразу «Но это ведь не единственный поезд в мире», произносит клоун после отправления Сияющего Паровоза. В фильме эта фраза звучит после отправления Фарнсворта, но на этот раз её произносит слоненок Перки, а клоун Ролло добавляет «И вообще он нам не подходил».
  • В книге Сияющий Паровоз, Сильный Паровоз, игрушечный поезд и Старый Ржавый Паровоз имеют личные номера. В фильме же наоборот: Фарсворт, Пит, Джорджия и Джебедай не имеют своей нумерации.

См. также

Ссылки

Отрывок, характеризующий Маленький отважный паровозик Тилли (мультфильм, 1991)

Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…
Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.
– Давно уже мы не имели удовольствия… – начала было графиня, но князь Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и очевидно торопясь сказать то, что ему было нужно.
– Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, – сказал он, взглянув на Наташу. – Мне нужно переговорить с вами, графиня, – прибавил он после минутного молчания.
Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза.
– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.