Малиновка (Чугуевский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Малиновка
укр. Малинівка
Герб
Страна
Украина
Область
Харьковская
Район
Поселковый совет
Координаты
Основан
Прежние названия
слобода Малиновая
ПГТ с
Площадь
5,2 км²
Тип климата
умеренно-континентальный
Официальный язык
Население
7725 человек (2001)
Плотность
1485,580 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5746
Почтовый индекс
63525
Автомобильный код
AX, КХ / 21
КОАТУУ
6325455900
К:Населённые пункты, основанные в 1652 году

Малиновка (укр. Малинівка, англ. Malynivka) — посёлок городского типа, Малиновский поселковый совет, Чугуевский район, Харьковская область, Украина.

Код КОАТУУ — 6325455900. Население по переписи 2001 года составляет 7725 (3561/4164 м/ж) человек.

Является административным центром Малиновского поселкового совета, в который не входят другие населённые пункты.





Географическое положение

Посёлок городского типа Малиновка находится в 1,5 км от левого берега реки Северский Донец, выше по течению на расстоянии в 2 км расположено село Клугино-Башкировка (Чугуевский городской совет), на противоположном берегу — город Чугуев. Через посёлок проходят автомобильные дороги М-03 и Р-07. Рядом проходит железная дорога, станция Малиновка. К посёлку примыкает лесной массив (сосна).

Происхождение названия

На территории Украины 29 населённых пунктов с названием Малиновка.

История

  • 1652 — дата основания как село Малиновка.
  • На протяжении всего XVIII в. — Малинова слобода[1] — войсковая слобода, затем с начала 19 века военное поселение. Входила в Чугуевский округ военных поселений.
  • Население в 1779 году, согласно «Ведомости, исъ какихъ именно городовъ и уездовъ Харьковское наместничество составлено и сколько было въ нихъ душъ на 1779 годъ», было довольно большим: 858 «войсковых обывателей» и 2 «владельческих подданных» (учитывались только мужчины; женщин не считали, так как они не платили налогов).[1]. Малиновка в том году была шестым по количеству населения населённым пунктом Чугуевского уезда за исключением самого Чугуева, уступая только войсковым слободам Печенеги (3601), Змиёв (2124), Мохнач (1310), Мартовая (1191) и местечку Хотомля (1197).[1]
  • 1938 — присвоен статус посёлок городского типа.

Экономика

  • Филиал завода имени Малышева (построен в 1980-е). Фактически не работает.
  • [www.kgs.com.ua/ Завод металлической упаковки] (ЗАО "KGS&Co, пробковый, открыт 13 августа 2003).
  • [www.olimp.ua/ru/DF_PRIME Ликероводочный завод «PRIME»] (открыт 28 октября 2006).
  • [www.malglass.com/ OOO «Малиновский стеклозавод».]
  • База хранения инженерных боеприпасов.
  • Завод по производству биокормов «Бикорм».

Объекты социальной сферы

  • Детский сад.
  • Школа — 2 шт.
  • Дом культуры.
  • Поликлиника.

Достопримечательности

  • Лесной заказник «Урочище Малиновская лесная дача».
  • Три ставка и пруд.
  • Танковый испытательный полигон.
  • Памятники героям фильма Свадьба в Малиновке, открыты 3 августа 2013 года в рамках одноименного фестиваля

Интересные факты

Религия

Карты

  • [beta-maps.yandex.ru/?ll=36.276111,50.009722&spn=0.3,0.3 Малиновка со спутника]

Напишите отзыв о статье "Малиновка (Чугуевский район)"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=34143 Сайт Верховной рады Украины]
  • [www.vecherniy.kharkov.ua/news/79/ Музыкальный фестиваль «Свадьба в Малиновке»]
  • [lenta.kh.ua/news/2005/09/19/132344.html На свадьбе в Малиновке поженились сразу тринадцать пар] (в сентябре 2005 года)
  • [malinovka.io.ua/ Малиновка]

Источники

  1. 1 2 3 «Ведомость исъ какихъ именно городовъ и уездовъ Харьковское наместничество составлено и сколько было въ нихъ душъ на 1779 годъ». Описания Харьковского наместничества конца XVIII в. — К.: Наукова думка, 1991. ISBN 5-12-002041-0  (укр.)
  2. В. Н. Миславский. Харьков и кино. Фильмо-биографический справочник. — Харьков: Торсинг, 2004. — 285 с. — 1 500 экз. — ISBN 966-670-326-2.
  3. Журнал «Интервью», № 9, 2008, изд. «Креатив Медиа»



Отрывок, характеризующий Малиновка (Чугуевский район)

– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.