Малино (Московская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Малино
Флаг Герб
Страна
Россия
Субъект Федерации
Московская область
Муниципальный район
Городское поселение
Координаты
Глава
Гужа Алексей Петрович[1]
Первое упоминание
ПГТ с
Население
3917[2] человек (2016)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 49664
Почтовый индекс
142850
Автомобильный код
50, 90, 150, 190, 750
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=46253556 46 253 556]
Официальный сайт
[malino-smr.ru/ smr.ru]

Ма́лино — посёлок городского типа в Ступинском районе Московской области России; крупнейший населённый пункт муниципального образования «Городское поселение Малино».

Население — 4,1 тыс. человек (2010 год).

Расположен в 88 км к юго-востоку от Москвы, в среднем течении реки Городенка. Железнодорожная станция Большого кольца МЖД Малино.





История

Впервые село Малино упоминается в 1353 году в духовном завещании великого князя Московского Ивана Ивановича Красного: «а се даю жене своей Марии … село Малино». В 1358 году Московский князь Иван Иванович Красный также завещает село своей жене Марии, после её смерти село должно было перейти к сыну Дмитрию — будущему Дмитрию Донскому1451 году встречаем такую запись в духовной грамоте великой княгини Софьи Витовтовны: «А из прикупов из своих, из Коломенских сёл (даю): Северсце село Григориево село Наумова да у Малино Ивановское село Бунькова». Княгине село Малино передал по своему духовному завещанию сын князя Дмитрия Донского Василий в 1428 году. Малино было административным центром и всегда отдавалось на содержание женской половине рода. В 1577 году Малинская волость входила в состав Коломенского уезда (на Плане генерального межевания 1784 г. Малино входит в Серпуховский уезд; по этому Плану Малино расположено вплотную к сельцу Борзецово, а на месте современного Малино была деревня Стрелецкое поле), и на протяжении XVIII—XIX веков принадлежало село знатному дворянскому роду Гагариных.

Село располагалось на торговом пути из южных частей России в Москву, по которому для продажи в Москву прогоняли скот, везли продовольствие, ремесленные изделия. Постепенно Малино тоже превратилось в крупное купеческое село, даже была построена бойня для забивки скота в XIX веке с очистными сооружениями. Мясо купцы хранили в деревянных бочках, которые погружали на дно речки Городенки.

С установлением Советской власти в России в 1918 году в Малино был образован Малинский сельский Совет рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов.

До 1929 года Малинский сельский Совет входил в состав Малинской волости Коломенского уезда Московской губернии.

С 1929 года при образовании Московской области Малинский сельский Совет был включен в состав Малинского района Московской области (Постановление ВЦИК № 358 от 12 июля 1929 года). В состав Малинского сельского Совета входили селения: Малино, Карпово, Белыхино, Марьино, Бабеево, Савельево, Сотниково, Крапивня.

Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 7 декабря 1957 года Малинский район Московской области был упразднён и его территория передана в административное подчинение Ступинского горсовета — Ступинский район.

С 12 февраля 1987 года село Малино было преобразовано в посёлок (решение исполкома Мособлсовета № 197/5), с 6 июля 1987 года по 1993 год действовал Малинский поселковый Совет народных депутатов, затем органом исполнительной власти стала администрация посёлка Малино. В это время поселковая территория включала три населённых пункта: Малино, д. Харино и д. Марьинка, число жителей составляло 3,1 тыс. человек, территория — 81 га.

В 2001 году в состав рабочего посёлка Малино были включены деревни Марьинка и Харино, ранее административно ему подчинённые[3].

С января 2006 года согласно реформе местного самоуправления РФ образовано муниципальное образование «Городское поселение Малино» площадью 23 723 га, объединившее три округа: администрацию посёлка Малино, Березнецовский сельский округ и Дубневский сельский округ.

Население

Численность населения
1989[4]2002[5]2006[6]2009[7]2010[8]2012[9]2013[10]
3172436349044346410841254073
2014[11]2015[12]2016[2]
399039693917


1000
2000
3000
4000
5000
2010
2016

Экономика

Действуют следующие предприятия: завод керамического гранита ООО «Керама Марацци», ООО «Объединенные керамические заводы», ЗАО «Малино», Малинский РМЗ, ООО «Ювеста-плюс», ОАО «Гиместр», ОАО «Сотком» ОАО «Капарол» и др. В окрестностях ведет деятельность агрохолдинг ОАО «Малино» (выращивание картофеля и овощей).

Малая часть населения проживает в благоустроенных многоэтажных домах. Имеется развитая социальная инфраструктура. Работают две АЗС, автобусная станция, около десятка магазинов.

Военные объекты

К юго-западу от посёлка находится военный аэродром Малино.

Культура

В посёлке действуют: одна общеобразовательная школа, поликлиника.

Церковь

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Малино было дворцовым селом. Оно принадлежало святому благоверному князю Димитрию Донскому, который завещал Малино своей супруге Евдокии, преподобной Евфросинии Московской.

С XVII в. до половины XVIII в. селом владел Григорий Наумов, любимец царя Алексея Михайловича. В 1774 г. село, входившее в состав Киясовской волости, купила Екатерина II. Каменная церковь в честь Успения Пресвятой Богородицы возведена в 1691 г. Трапезная с приделами во имя святителя Николая и великомученицы Екатерины построена в 1871 г., отапливалась изразцовыми печами.

В 1936 г. храм закрыли. Трапезную приспособили под дом культуры, на месте алтаря в 1966 г. устроили гараж. С 1996 г. храм начал возрождаться. В настоящее время здание полностью передано Церкви. Ведутся восстановительные работы. Действует воскресная школа. В двух поселковых школах преподаются «Основы православной культуры».

Напишите отзыв о статье "Малино (Московская область)"

Примечания

  1. [stupino.stinline.ru/raion/Poseleniya/poseleniy_Malino.html Городское поселение Малино]
  2. 1 2 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  3. [mosobl.elcode.ru/page.aspx?12207 Постановление губернатора Московской области от 19 мая 2001 года № 148-ПГ «Об объединении отдельных поселений в Ступинском районе Московской области»]
  4. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus89_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1989 года. Численность городского населения]. [www.webcitation.org/617x0o0Pa Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  5. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  6. [msu-mo.ru/userdata/docs/abc_np_03_08_06.zip Алфавитный перечень населённых пунктов муниципальных районов Московской области на 1 января 2006 года] (RTF+ZIP). Развитие местного самоуправления на территории Московской области. Проверено 4 февраля 2013. [www.webcitation.org/64cNVl25K Архивировано из первоисточника 11 января 2012].
  7. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  8. [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Vol1/pub-01-11.xlsx Перепись населения 2010. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений] (рус.). Федеральная служба государственной статистики. Проверено 18 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GDBk0rPa Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  9. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  11. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  12. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].

Ссылки

  • [malino-smr.ru/ Администрация городского поселения Малино]
  • [malino.net Сайт поселка Малино]
  • [russian-church.ru/viewpage.php?cat=moscow_area&page=86 Церковь Успения Божией Матери]
  • [foto-planeta.com/np/5151/malino.html Фотографии Малино]

Отрывок, характеризующий Малино (Московская область)

– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».