Малла (династия)
Поделись знанием:
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Малла — неварская династия, правившая в Непале с XIII по XVII века.
Короли Малла активно развивали культуру, искусство, архитектуру, градостроительство, торговлю. Процветал неварский буддизм.
Род Малла владел мелкими независимыми городами-государствами в долине Катманду, которые старались перещеголять друг друга в красоте и роскоши.
В разное время города-государства объединялись и дробились. Наиболее значимы были три царства — Катманду, Патан и Бхактапур. Хорошо известны также Панаути и Киртипур.
Государства династии Малла были завоёваны в конце XVII века правителем гуркхов Притви Нараян Шахом, после чего неварская культура пришла в упадок.
Махараджидхи раджи Непала
- Арималладэва 1201—1216
- Ранасура, сын Арималладэвы, 1216—1223
- Абхаямалла, сын Арималладэвы, 1216—1233
- Джаядэвамалла, сын Абхаямаллы, 1235—1258
- Джаябхимадэва 1256—1271
- Джаясимхамалла 1271—1274
- Анантамалла 1274—1310
- Джаядитьядэва, сын Джаябхимадэвы, 1280—1293
- Джаянандадэва, сын Джаябхимадэвы, 1310—1347
- Джаярудрамалла 1311—1326
- Джаярималла, сын Анантамаллы, 1320—1344
- Наякадэви, дочь Джаярудрамаллы, 1326—1347
- Харичандра 1326—1355
- Гопала 1335—1341
- Джагатсимха 1341—1347
- Раджалладэви, дочь Джагатсимхи, 1347—1385
- Джаяраджадэва 1347—1361
- Джаярджунамалла 1361—1382
Раджи Тирхута
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи о монархе, династии или её представителе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Малла (династия)"
Отрывок, характеризующий Малла (династия)
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.