Маллиган, Роберт
Роберт Маллиган | |
Гражданство: | |
---|---|
Профессия: |
Роберт Маллиган (англ. Robert Mulligan; 23 августа 1925 — 20 декабря 2008 года) — американский режиссёр кино и телевидения, сценарист и продюсер, наиболее известный работой над фильмами «Убить пересмешника» (1962), «Летом 42-го» (1971), «Другое» (1972), «В это же время, в следующем году» (1978) и «Человек на Луне» (1991). В 1960-е годы сотрудничал с продюсером Аланом Пакулой.
Фильмография
Режиссёр
- 1948 — 1956 — Телевизионный театр Филко / The Philco Television Playhouse
- 1948 — 1958 — Первая студия / Studio One
- 1949 — 1954 — Саспенс / Suspense
- 1950 — 1963 — Театр Армстронга / Armstrong Circle Theatre
- 1951 — 1957 — Телевизионный театр Goodyear / Goodyear Television Playhouse
- 1953 — 1963 — Стальной час Соединённых Штатов / The United States Steel Hour
- 1955 — 1957 — Час Алкоа / The Alcoa Hour
- 1956 — 1961 — Театр 90 / Playhouse 90
- 1957 — Страх вырывается наружу / Fear Strikes Out
- 1957 — 1961 — Шоу месяца ДюПона / The DuPont Show of the Month
- 1959 — Луна и грош / The Moon and Sixpence
- 1960 — Мышиная возня / The Rat Race
- 1961 — Великий самозванец / The Great Impostor
- 1961 — Когда приходит сентябрь / Come September
- 1962 — Спиральные дороги / The Spiral Road
- 1962 — Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird
- 1963 — Любовь с подходящем незнакомцем / Love with the Proper Stranger
- 1964 — Малыш, дождь должен пойти / Baby the Rain Must Fall
- 1965 — Внутренний мир Дэйзи Кловер / Inside Daisy Clover
- 1967 — Вверх по лестнице, ведущей вниз / Up the Down Staircase
- 1968 — Восходящая Луна / The Stalking Moon
- 1971 — В погоню за счастьем / The Pursuit of Happiness
- 1971 — Лето 42-го / Summer of '42
- 1972 — Другой / The Other
- 1974 — Никелевая дорога / The Nickel Ride
- 1978 — Братья по крови / Bloodbrothers
- 1978 — В это же время, в следующем году / Same Time, Next Year
- 1982 — Поцелуй меня на прощанье / Kiss Me Goodbye
- 1988 — Сердце Клары / Clara's Heart
- 1991 — Человек на Луне / The Man in the Moon
Сценарист
Продюсер
- 1972 — Другой / The Other
- 1974 — Никелевая дорога / The Nickel Ride
- 1982 — Поцелуй меня на прощанье / Kiss Me Goodbye
Напишите отзыв о статье "Маллиган, Роберт"
Примечания
Ссылки
|
Отрывок, характеризующий Маллиган, Роберт
В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.
Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.