Малокурганный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Малокурганный
кабард.-черк. Малокурганнэ
карач.-балк. Малокурганный
Страна
Россия
Субъект Федерации
Карачаево-Черкесия
Городской округ
Координаты
Глава
Текеев Руслан Умарович
Основан
Высота центра
795 м
Тип климата
Население
1121[1] человек (2010)
Национальный состав
Конфессиональный состав
Названия жителей
малокурга́новцы, малокурга́новец, малокурга́новка
Часовой пояс
Телефонный код
+7 87879
Почтовый индекс
369 226
Автомобильный код
09
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=91405000000 91 405 000 000]
Малокурганный
Москва
Черкесск
Карачаевск
Малокурганный
К:Населённые пункты, основанные в 1940 году

Малокурга́нный — посёлок сельского типа в Карачаевском городском округе Карачаево-Черкесии.





География

Посёлок расположен в северной части Карачаевского городского округа, на правом берегу реки Кубань. Находится в 8 км к северу от административного центра — Карачаевск и в 50 км к юго-западу от города Черкесск.

Граничит с землями населённых пунктов: Хумара на севере, Кубрань на востоке, Новый Карачай на юге и Орджоникидзевский на западе.

Населённый пункт расположен в горной зоне республики. Рельеф местности представляет собой сильно пересечённую местность. Жилые строения расположены в долине реки Кубань. Средние высоты на территории посёлка составляют 795 метра над уровнем моря. Наивысшей точкой является гора Тамара, расположенное к юго-востоку от посёлка.

Гидрографическая сеть в основном представлена рекой Кубань и его правым притоком Кубрань. Выше в горах расположено озеро Белое.

Климат умеренно-теплый. Среднегодовая температура воздуха положительная и составляет около +8,8°С. Средняя температура июля составляет около +20°С, средняя температура января –2°С. Максимальная температура может достигать +40°С, минимальная может опускаться до -25°С. Среднегодовое количество осадков составляет около 850 мм в год. Основная их часть приходится на период с апреля по июнь.

История

В эпоху существования Алании, на месте современного посёлка существовало один из его крупнейших городов[2].

Ныне на горе Тамара сохранилось городище от древнего поселения. По дороге к нему стоит менгир высотой в 4 метра. Предназначение крупных каменных столбов-менгиров, иногда с арабскими, иранскими, тюркскими или греческими надписями, до сих пор не выяснено. Предполагают, что это дорожные указатели, которые были необходимы на древних караванных путях, ведших к средневековым городам Алании и далее через перевалы в Закавказье.

В самом поселке Малокрганный отмечены грунтовые захоронения и богатые гробницы, которые оказались либо разрушенными, либо разграбленными. В окрестностях посёлка краеведом С. Д. Мастепановым обнаружены несколько средневековых гробниц, имевших вид каменных ящиков.

По мнению исследователей, город пришёл в упадок одновременно с падением Аланского государства.

Современное поселение было основано в 1940 году переселенцами из аула Хумара и посёлка Орджоникидзевский. С образованием Карачаевского городского округа посёлок Малокурганный с близлежащим посёлком Орджоникидзевский были включены в его состав.

Население

Численность населения
2010[1]
1121
Национальный состав

По данным Всероссийской переписи населения 2010 года[3]:

Народ Численность,
чел.
Доля
от всего населения, %
черкесы 370 33,0 %
русские 352 31,4 %
карачаевцы 271 24,2 %
абазины 84 7,5 %
осетины 14 1,2 %
другие 30 2,7 %
всего 1 121 100 %

Образование

  • Средняя общеобразовательная школа — ул. Советская, 56.
  • Начальная школа Детский сад «Буратино» — ул. Советская, 54.

Здравоохранение

  • Участковая больница
  • Ветеринарный участок

Экономика

Основу экономики посёлка составляют туризм и сельское хозяйство. В окрестностях посёлка ведутся археологические раскопки. За последние десятилетия пришла в упадок промышленность.

Улицы

Улицы
Кубранская
Лесная
Мира
Подгорная
Садовая
Сенная
Советская
Шахтёрская
Шоссейная
Переулки
Клубный
Кривой

Напишите отзыв о статье "Малокурганный"

Ссылки

  • [karachaevsk.info/o-kgo/posyolok-ordzhonikidzevskij/posyolok-malokurgannyj Посёлок Малокурганный на сайте Карачаевского городского округа]
  • [www.kchr.ru/stat/malokurgannyi.php Посёлок Малокурганный на сайте правительства КЧР]
  • [www.gosspravka.ru/09/000/002006.html Коды ОКАТО — Малокурганный]
  • [oktmo2014.ru/OKTMO/91705000106/ Код ОКТМО]

Примечания

  1. 1 2 [kchrstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/kchrstat/resources/24f89e004f142448b94cb9149d0ea7d8/%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%92%D0%9F%D0%9D10.doc Численность постоянного населения территорий КЧР по окончательным данным Всероссийской переписи населения 2010 года]. Проверено 10 октября 2014. [www.webcitation.org/6TDxolgtF Архивировано из первоисточника 10 октября 2014].
  2. [karachaevsk.info/o-kgo/posyolok-ordzhonikidzevskij/posyolok-malokurgannyj Посёлок Малокурганный].
  3. [std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=VPN2002_2010L База микроданных Всероссийских переписей населения 2002 и 2010 годов].


Отрывок, характеризующий Малокурганный

– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?