Малые Карпаты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Малые КарпатыМалые Карпаты

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>


Малые Карпаты
словацк. Malé Karpaty, нем. Kleine Karpaten
Вид на Малые Карпаты с Плавецкого Града
48°31′ с. ш. 17°24′ в. д. / 48.517° с. ш. 17.400° в. д. / 48.517; 17.400 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.517&mlon=17.400&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 48°31′ с. ш. 17°24′ в. д. / 48.517° с. ш. 17.400° в. д. / 48.517; 17.400 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.517&mlon=17.400&zoom=9 (O)] (Я)
СтраныСловакия Словакия
Австрия Австрия
Малые Карпаты

Малые Карпаты (словацк. Malé Karpaty, нем. Kleine Karpaten) — часть Западных Карпат в Словакии, протянувшаяся от Нового Места-над-Вагом до Братиславы. Наивысшая точка — гора Заруби, 768 м над уровнем моря, расположенная недалеко от деревни Смоленице. Часть Малых Карпат находится также в Австрии, это Хундсхаймер-Берге с высшей точкой Хундсхаймер-Берг, 480 м.

В Малых Карпатах есть примечательные пещеры. Пещера Дрины достигает длины 680 м, а Дерава Скала сохранила свидетельства о пребывании здесь человека в эпоху неолита.

Малые Карпаты покрыты в основном смешанным лесом, состоящим из бука, ясеня, клёна и липы.

Флора Малых Карпат довольно разнообразна, три вида растений встречаются на территории Словакии только в Малых Карпатах.



Прочие достопримечательности

Интересно

Между Яблоницей и Трстином есть гора, именуемая «Шреков Холмик» (словацк. Šrekov vŕšok), высотой 390 м.

Напишите отзыв о статье "Малые Карпаты"

Отрывок, характеризующий Малые Карпаты

Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».