Малый Гостиный двор (Санкт-Петербург)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рынок
Малый гостиный двор

Фасад по ул. Ломоносова. Апрель 2011 г.
Страна СССР
Санкт-Петербург Набережная канала Грибоедова
Тип здания рынок
Автор проекта Джакомо Кваренги
Первое упоминание 1790-е
Дата основания 1790-е
Статус  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=7810563000 № 7810563000]№ 7810563000
Координаты: 59°55′58″ с. ш. 30°19′36″ в. д. / 59.93278° с. ш. 30.32667° в. д. / 59.93278; 30.32667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.93278&mlon=30.32667&zoom=12 (O)] (Я)

Малый Гостиный двор — историческое здание торгового назначения в центре Санкт-Петербурга.



Общие сведения

Здание находится между Гостиным двором, Университетом экономики и финансов и Центральными железнодорожными кассами (Пассаж на набережной канала Грибоедова), в одном квартале с зданием городской столичной думы. Фасады здания выходят на три улицы: набережную канала Грибоедова (адрес: набережная канала Грибоедова, 26/2), улицу Ломоносова, (дом № 2/26) и Думскую улицу (дом № 9).

Здание было построено в 1790-х годах архитектором Джакомо Кваренги, который примерно в то же время строил соседнее здание здание Ассигнационного банка Российской империи. Здание изначально строилось под торговое назначение, его архитектура подчинена функциональным свойствам, напоминает другие рынки Санкт-Петербурга того времени. Кваренги строил Малый Гостиный двор с тем же силуэтом, как и Гостиный двор — с одинаковыми фасадами по всем трём улицам в виде открытой аркады двух этажей. Этот вид здание сохраняло на протяжении девяноста лет до перестройки в 1879—1880-х годах.

Этот гостиный двор функционировал так же, как и «большой» гостиный двор: торговля велась как в розницу, так и оптом; товар отпускался со складов, находящихся во дворе. Малый Гостиный Двор имел свою специализацию — в этом здании было размещено множество мебельных магазинов. Торговля в этом здании велась только в светлое время суток, был запрет на использование свечей, связанный с противопожарной безопасностью здания.[1]

В 1860 году по проекту Н. П. Гребёнки корпуса здания были перестроены, позже, в 1879—1880 годах была выполнена перестройка по проекту Г. А. Львовича. Здание сохраняло свои функции до революции, после прихода новой власти в здании разместился учебный комбинат КОГИЗ, который готовил специалистов книжной торговли. Впоследствии в здании находился библиотечный техникум[1]. После войны в здании находились городская художественная школа и художественно-производственные мастерские Театра драмы и комедии.[2][3]

  • В конце XX — начале XXI веков в здании дополнительно разместились различные учреждения, существовал бизнес-центр «Грибоедова 26»[4]. По состоянию на март 2011 года[обновить данные], в здании функционируют кафе ночные клубы и бары (такие как ретро-бар «Чёрт Побери!», «Фидель», «Дача», «Улитка на склоне», Белград", «Quarenghi Bar»,"Duma Bar","Soundboard Banka").Различные мини торговые точки: Цветочная"Виктория"(с приемлемыми ценами), Супперия суп с собой (с востоновленными супами), туристское агентство "Тистур", копицентр "Сова", минеральная косметика, Кальянная "SmokeShop" Lounge Hookah Club "SmokeShop" и тд.

С 1997 года здание целиком сдано в аренду Петербургскому агентству недвижимости на срок до 2046 года, по условиям договора арендатор должен был реконструировать исторический комплекс. Но существовали определённые сложности — в здании существовали две жилых квартиры, а часть здания занимало ФГУК «Ингрия». После урегулирования формальностей в 2008 году Петербургское агентство недвижимости представило проект создания гостиницы, в результате чего площадь здания должна вырасти с 10 650 м² до 26 000 м².[5]

После того, как ПАН в течение трёх лет после полной передачи здания не успело создать там торгово-гостиничный комплекс, городская администрация выставила его на торги[6]. в рамках международного инвестиционного форума PROEstate-2010 малый гостиный двор был продан 8 августа 2010 года. Покупателем здания стало ООО «Мойка, 22», которое является дочерней структурой «Петербургского агентства недвижимости» и проект, по которому на месте бывшего рынка должен возникнуть отель 4*-5* остаётся в силе.[7] Долгое время продолжалась тяжба между КУГИ СПб и ООО «Центр Плюс» (которому ФГУК Ингрия сдала помещения в аренду на 49 лет)о выселении последнего в связи с ликвидацией арендодателя. Однако, в феврале 2011 года, Коллегия Высшего арбитражного суда России, отменила принятые ранее по делу решения и направила его на новое рассмотрение.

Напишите отзыв о статье "Малый Гостиный двор (Санкт-Петербург)"

Примечания

  1. 1 2 [walkspb.ru/zd/griboedova26.html наб. кан. Грибоедова, 26 (Малый Гостиный Двор)] // Прогулки по петербургу. — СПб..
  2. [www.petersburglife.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=189&Itemid=34 дома №№ 18,24,26]. Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/68qgEW199 Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  3. [www.ilovepetersburg.ru/content/kanal-griboedova-u-nevskogo-prospekta Канал Грибоедова у Невского проспекта]. Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/68qgF4W4E Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  4. [account.spb.ru/bizcs_office/items/984 бизнес-центр "ГРИБОЕДОВА 26"]. Страницы бизнес-центров. Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/68qkqxvi1 Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  5. Исторический дебют // Недвижимость и Строительство Петербурга. — 2010-03-15. — Вып. 10(594). — С. 6.
  6. [www.property-fund.ru/news/29-07-2010/796 Торги по продаже объекта на набережной канала Грибоедова, 26 (Малый Гостиный двор) пройдут в рамках международного инвестиционного форума PROEstate-2010, 8 сентября 2010 г.], ОАО «Фонд имущества Санкт-Петербурга» (13 июля 2010). Проверено 18 октября 2010.
  7. [www.bfm.ru/news/2010/09/09/malyj-gostinyj-dvor-v-peterburge-peredelajut-pod-otel.html Малый гостиный двор в Петербурге переделают под отель], Деловой портал BFM.ru. Проверено 18 октября 2010.

Отрывок, характеризующий Малый Гостиный двор (Санкт-Петербург)

– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.