Мальчик (фильм, 1969)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мальчик
少年 / Shōnen
Жанр

драма

Режиссёр

Нагиса Осима

Продюсер

Масаюки Накадзима
Такудзи Ямагути

Автор
сценария

Цутому Тамура

В главных
ролях

Тэцуо Абэ

Оператор

Сэйдзё Сэнгэн
Ясухиро Ёсиока

Композитор

Хикару Хаяси

Кинокомпания

Art Theatre Guild, Sozosha

Длительность

97 мин.

Страна

Япония Япония

Язык

японский

Год

1969

IMDb

ID 0063876

К:Фильмы 1969 года

«Мальчик» (яп. 少年) — кинофильм режиссёра Нагисы Осимы, вышедший на экраны в 1969 году.





Сюжет

Фильм основан на реальном случае, получившем широкую известность в середине 1960-х годов. 10-летний мальчик путешествует по всей Японии с родителями и 3-летним братом. Поскольку отец считает себя инвалидом вследствие ранения на войне и не желает искать работу, семья вынуждена заниматься мошенничеством: сначала мать, а вскоре мальчик имитируют дорожные происшествия, бросаясь под колеса автомобилей, и затем берут с не желающих иметь дело с полицией водителей компенсацию.

Фильм содержит ряд стилистических экспериментов, характерных для творчества Осимы: обращение к чёрно-белому изображению в ряде эпизодов; сознательное разобщение изображения и музыкального сопровождения; построение кадра, при котором персонажи оказываются у края экрана, для создания чувства отчужденности от их переживаний и т.д.[1]

В ролях

Награды

  • 1970 — премия журнала «Кинэма Дзюмпо» за лучший сценарий (Цутому Тамура).
  • 1970 — две премии «Майнити»: лучший сценарий (Цутому Тамура) и лучшая актриса второго плана (Акико Кояма).

Напишите отзыв о статье "Мальчик (фильм, 1969)"

Примечания

  1. Hirano K. Shonen // International Dictionary of Films and Filmmakers. — 4th ed. — St. James Press, 2001. — Vol. 1. — P. 1103—1104.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мальчик (фильм, 1969)

– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.