Мамаев, Константин Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Мамаев
Дата рождения:

4 апреля 1935(1935-04-04) (89 лет)

Место рождения:

Свердловск

Награды и премии:

премия им. Андрея Белого (1998), премия им. Павла Бажова (2001)

Константи́н Никола́евич Мама́ев (4 апреля 1935, Свердловск) — писатель, литературовед, переводчик, художник, специалист по Китаю и Японии.





Биография

Родился в г. Свердловске в 1935 году, в 1958 окончил Уральский Политехнический Институт, в 1962 окончил математические курсы в Новосибирске. По 1968 работал в нескольких НИИ Свердловска, в том числе в Свердловском Институте горного дела. Самостоятельно занимался философией (немецкая феноменология), изучил японский и китайский языки. После 1968 года занимался переводами с японского (научная и техническая литература) и с немецкого (работы по богословию). С 1995 по 2008 научный сотрудник Института Истории и Археологии УрО РАН. Живёт в Екатеринбурге. Первые публикации в самиздатовских журналах 37 и Часы (Ленинград), среди них «Письма о Платонове» — первая в России большая работа, посвященная Чевенгуру (вышла под псевдонимом редакции Суйцидов). Последние годы публикуется в сетевых журналах.

Вещи

Деревянные вещи

Вещи Константина Мамаева — это попытка совместить утилитарность (со-ответствие вещи и тела человека) и мифологическую первооснову вещи. Другой отправной момент художника — театральность вещи, ощупанной как бы впервые, бесконечно занятной, как в детстве: удивление рук.

Свитки

Символические свитки Константина Мамаева — попытка вернуть символ в тело, овеществить его. В пределах одного и того же свитка символ, чаще всего свастика, выполняется как веревочный контур, как аппликация из кожи, как деревянный рельеф. Так создается вещная перспектива или материальный путь символа и тем самым восстанавливается его стёршийся сакральный смысл.

Опубликованные произведения

Книги

Мамаев К. Н. Восточные ворота западного рынка. — Екатеринбург: УрО РАН, 2004.
Мамаев К. Н. Письмо и речь. — 2-е изд. — Екатеринбург: УрО РАН, 2001.
Мамаев К. Н. Письмо и речь. — 1-е изд. — Екатеринбург: УрО РАН, 2000.
Мамаев К. Н. Драма как сценическое событие. — Екатеринбург: УрО РАН, 1997.
Мамаев К. Н. Деревянный рай. — Екатеринбург, 1995.
Анкудинов Д. Т., Мамаев К. Н. Малобазные тензодатчики сопротивления. — М.: Машгиз, 1968.

Журнальные публикации

Урал
Китаески (рус.) // Урал : журнал. — 2002. — № 11.
Хорошо:? что это такое? О прозе Вадима Месяца (рус.) // Урал : журнал. — 2000. — № 12.
Дар не нашего берега (рус.) // Урал : журнал. — 1994. — № 5.
Нары рая (рус.) // Урал : журнал. — 1993. — № 5.
Деревянный рай (рус.) // Урал : журнал. — 1992. — № 7.
Отмычки от дома (рецензия на Пушкинский дом Андрея Битова) (рус.) // Урал : журнал. — 1990. — № 11.
Цигун
Еще раз скажи «Еще раз» (рус.) // Цигун : журнал. — 2011. — № 3.
Книга как листопад (рус.) // Цигун : журнал. — 2011. — № 2.
Каллиграфия Хуан Тинцзяня (рус.) // Цигун : журнал. — 2011. — № 1.
Декоративное искусство
Поминки по общему месту (рус.) // Декоративное искусство : журнал. — 2001. — № 1.
Моя игра с деревом (рус.) // Декоративное искусство : журнал. — 1989. — № 4.
Вещь для себя (рус.) // Декоративное искусство : журнал. — 1989. — № 1.
Театральная жизнь
Погребничко предлагает нам «второго» Островского (рус.) // Театральная жизнь : журнал. — 1989. — № 20.
Нам спускают «запиндю» Островского (рус.) // Театральная жизнь : журнал. — 1988. — № 16.
Остальные
А и Б сидели на трубе (рус.) // Несвоевременные записки : журнал. — 1996. — № 3.
Заставить по собственному желанию для общей пользы (рус.) // МИКС : журнал. — 1991. — № 6.

Сетевые публикации

Перемены
[www.peremeny.ru/blog/18079 Перемены знака] (рус.). «Перемены» (10 мая 2015). Проверено 14 мая 2015.
Русская жизнь
[ruszhizn.ruspole.info/node/6310 Прыжок в себя] (рус.). «Русская жизнь» (10 мая 2015). Проверено 14 мая 2015.
[ruszhizn.ruspole.info/node/4461 Нужные, как зубочистки] (рус.). «Русская жизнь» (10 ноября 2013). Проверено 14 ноября 2013.
[ruszhizn.ruspole.info/node/4191 Франц Кафка. Из 8 тетрадей] (рус.). «Русская жизнь» (10 октября 2013). Проверено 14 ноября 2013.
[ruszhizn.ruspole.info/node/3656 Лягушки - соснам. (А хер - няне!)] (рус.). «Русская жизнь» (10 марта 2013). Проверено 14 ноября 2013.
[hrono.ru/text/2011/mam0511.php Мурр, эмур, перма, рон] (рус.). «Русская жизнь» (10 мая 2011). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghUnBYG Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2011/mam0311.php Красноречие молчания] (рус.). «Русская жизнь» (3 марта 2011). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghVbwBK Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2011/mmv0211.php Повествовательная этика классического дискурса] (рус.). «Русская жизнь» (3 февраля 2011). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghWHzbD Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2010/mamaev1210.php Сверхновое литературное поношение чемодана поношенных маскарадных одежд] (рус.). «Русская жизнь» (29 декабря 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghX2Ek7 Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2010/mam0910.php Кононенко в Китае] (рус.). «Русская жизнь» (14 сентября 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghXgcQO Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2010/mmev0910.php Неразменный теплообменник] (рус.). «Русская жизнь» (14 сентября 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghYWbEf Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
Целан П. [www.hrono.ru/text/2010/celan0610.php Из цикла «Семь роз спустя»] (рус.). «Русская жизнь» (8 июня 2010). — Перевод Константина МАМАЕВА. Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghZD1GS Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2010/mam0110.php Художник Юрий Кононенко] (рус.). «Русская жизнь» (21 января 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghZswsh Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.hrono.ru/text/2009/mama0909.php Игра Бузони] (рус.). «Русская жизнь» (7 сентября 2009). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghaao5m Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2008/mamay0508.html Случай и судьба] (рус.). «Русская жизнь» (14 мая 2008). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghbEsH6 Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2007/mam0807.html Место в прозе Майи Никулиной] (рус.). «Русская жизнь» (3 сентября 2007). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghc0RZa Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2007/ma0507.html Делез и русский перечень] (рус.). «Русская жизнь» (26 апреля 2007). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghcxt9z Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/2006/mamaev0706.html Эмигрантский роман] (рус.). «Русская жизнь» (11 сентября 2006). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghds1c6 Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[hrono.ru/text/ru/mamaev0705.html Выстрел в Александра Вольфа] (рус.). «Русская жизнь» (13 июля 2005). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67gheltx1 Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
Топос
[www.topos.ru/article/ontologicheskie-progulki/vdogonku-za-kolyaskoy Вдогонку за коляской] (рус.). «Топос» (31 марта 2015).
[www.topos.ru/article/ontologicheskie-progulki/pryzhok-v-sebya Прыжок в себя] (рус.). «Топос» (18 марта 2015).
[www.topos.ru/article/laboratoriya-slova/gde-tvoi-zuby-gde-glaza-tvoi-drakon Где твои зубы, ГДЕ ГЛАЗА ТВОИ, дракон?] (рус.). «Топос» (19 декабря 2014).
[www.topos.ru/article/iskusstvo/tylnaya-storona-blesny Тыльная сторона блесны] (рус.). «Топос» (23 мая 2014).
[www.topos.ru/article/proza/rozovyy-porosenok Розовый поросенок] (рус.). «Топос» (12 ноября 2013).
[www.topos.ru/article/proza/polet-vo-vremya-chaepitiya?page=1 Полёт во время чаепития] (рус.). «Топос» (15 октября 2013).
[www.topos.ru/article/laboratoriya-slova/nuzhnye-kak-zubochistki Нужные как зубочистки] (рус.). «Топос» (8 октября 2013).
[www.topos.ru/article/ontologicheskie-progulki/koshmar-kolyaski Кошмар коляски] (рус.). «Топос» (8 октября 2012). [www.webcitation.org/6BiZGEtjB Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
[www.topos.ru/article/literaturnaya-kritika/preresnye-prosrantsy Прересные просранцы] (рус.). «Топос» (18 июня 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/6AHpjvmdN Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
[www.topos.ru/article/bibliotechka-egoista/muzhestvo-poeta-perevody-iz-poezii-khelderlina Мужество поэта. (Переводы из поэзии Хёльдерлина)] (рус.). «Топос» (4 мая 2012). [www.webcitation.org/6BiZHcVdZ Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
[www.topos.ru/article/iskusstvo/edinstvennyi Единственный] (рус.). «Топос» (13 марта 2012). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghfd7yV Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/iskusstvo/chelovek-kotoryi-dyshal-na-ladan Человек, который дышал на ладан] (рус.). «Топос» (23 февраля 2012). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghh3mdO Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/7545 Альтруизм крутой в смятку] (рус.). «Топос» (26 января 2011). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghiBqFt Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/7384 Присутствие и речь] (рус.). «Топос» (5 октября 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghjHOOX Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/7352 Антропология Юрия Кононенко] (рус.). «Топос» (10 сентября 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghkNRzG Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/7298 Рыба мелузина] (рус.). «Топос» (5 августа 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghlUMch Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/7248 Вилами по воде…] (рус.). «Топос» (30 июня 2010). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghmZzxp Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/6985 Хрусталь в Стекольном] (рус.). «Топос» (22 декабря 2009). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghnfUjA Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/6940 Переводы из поэзии Пауля Целана] (рус.). «Топос» (23 ноября 2009). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghongv7 Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/6868 Мамаев и пустота] (рус.). «Топос» (1 октября 2009). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghptVxj Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/6855 Сон в дождливую ночь] (рус.). «Топос» (23 сентября 2009). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghr3DEF Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/5901 Письмо и текст. О прозе Юлии Кокошко (Окончание)] (рус.). «Топос» (7 ноября 2007). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghsACHm Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.topos.ru/article/5898 Письмо и текст. О прозе Юлии Кокошко] (рус.). «Топос» (6 ноября 2007). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghtHHqI Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
Остальные
[www.chaskor.ru/article/bogatyri_nemy_9873 Богатыри немы] (рус.). «Частный корреспондент» (11 сентября 2009). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghuNwMW Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
[www.ikcjapan.ru/calligraphy/km_calligraphy Письмо Китая и Японии] (рус.). Информационный культурный центр «Япония» (31 марта 2007). Проверено 3 апреля 2012. [www.webcitation.org/67ghwKPHs Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].

Прочие

Образы средневековья / Послесловие К. Н. Мамаев. — Екатеринбург: Автограф, 2008. — 400 с.
М. Хайдеггер. Что зовется мышлением? / Мамаев К. Н. Беседа с переводчиком О функции языка и мышлении М. Хайдеггера. — М.: Территория будущего, 2006.

Напишите отзыв о статье "Мамаев, Константин Николаевич"

Ссылки

  • [www.litkarta.ru/russia/ekaterinburg/persons/mamaev-k/ Константин МАМАЕВ | Новая литературная карта России]
  • [www.litkarta.ru/dossier/kit-gram/dossier_18211/ Китайская грамота или таинство письма и речи | Новая литературная карта России]
  • [www.belyprize.ru/?pid=74 Премия Андрея Белого: Константин Мамаев]
  • [abursh.sytes.net/abursh_page/AB_works/kmamaev.asp Аркадий Бурштейн. Эссе о белом треугольнике]
  • [www.china-relax.ru/kerama/index.php/pressa/12-port Константин Мамаев. Скатерть и портфель]
  • [www.philosophy.ru/iphras/library/kruglikov.html Витим Кругликов. Незаметные очевидности]
  • [www.livelib.ru/book/1000334552 Ужасы. 27 кровавых историй. (переводы К. Мамаева)]
  • [www.kitaed.ru/index.php?dn=iss&to=art&id=25 Язык китайской каллиграфии]
  • [litgos.narod.ru/data/00001806.htm#15a В. Курицин. К. МАМАЕВ: ТЕКСТ + ВЕЩЬ]
  • [www.dikoepole.org/numbers_journal.php?id_txt=554 В. Дмитриев. Захаров и Лэнгмюр ]

Отрывок, характеризующий Мамаев, Константин Николаевич

И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.