Мандрагора

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мандрагора
Научная классификация
Международное научное название

Mandragora L.

Виды

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=6984 g:6984]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Mandragora&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Мандраго́ра (лат. Mandragora) — род многолетних травянистых растений семейства Паслёновые. Виды мандрагоры встречаются в Средиземноморье, Передней и Средней Азии, в Гималаях.

Корни растений этого рода иногда напоминают человеческую фигуру, как у женьшеня, в связи с этим в древности мандрагоре приписывали магическую силу.





Ботаническое описание

Растения преимущественно бесстебельные. Корни богаты крахмалом.

Листья очень крупные и собраны в розетку, диаметр которой достигает 1-2 м и более.

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 3 вида[2]:

Mandragora turcomanica Mizg. (1942)Мандрагора туркестанская обитает в Западном Копетдаге, является реликтом третичной флоры, охраняется государством.

Химический состав

Mandragora sp., корень

Растение ядовито. Содержит 0,4 % тропановых алкалоидов[3]: гиосциамина и скополамина.

Психотропные свойства

В древности корень мандрагоры зачастую использовался в качестве сильнодействующего галлюциногена. Растение часто упоминается в колдовских рецептах средневековья. Наиболее высоко ценились и, соответственно, больше стоили те корни, которые более точно передавали форму человеческого тела, особенно если намечался пол, потому что принято было разделять мандрагоры мужские и женские.

Употребление мандрагоры категорически не рекомендуется, так как возможны тяжелейшие побочные явления, вплоть до смертельного исхода.

Основной необратимый урон мозгу наносит содержащийся в ней скополамин.

Упоминания мандрагоры

Литература

  • Тора. Берешит. Недельный раздел Ваеце:

יד וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן בִּימֵי קְצִיר-חִטִּים, וַיִּמְצָא דוּדָאִים בַּשָּׂדֶה, וַיָּבֵא אֹתָם, אֶל-לֵאָה אִמּוֹ; וַתֹּאמֶר רָחֵל, אֶל-לֵאָה, תְּנִי-נָא לִי, מִדּוּדָאֵי בְּנֵךְ.

И шёл Реувен в дни жатвы пшеницы и нашел мандрагоры в поле, и принёс он их Лее, матери своей. И сказала Рахель Лее: Дай же мне от мандрагоров сына твоего! (Бытие 30-14) (Имеет целью) сказать похвально о (родоначальниках) колен: была пора жатвы, но (Реувен) не протянул руки своей, чтобы присвоить (чужую) пшеницу и ячмень, а (взял) то, что никому не принадлежит и чем никто не дорожит [Берешит раба 72,2]. мандрагоры Это растения семейства лиловый (цветами). А на языке Ишмаэля (называется) ямин. (Жасмин). Книга Берешит Глава Ваеце 30:14 Комментарии РАШИ. Как поясняет Авраам ибн Эзра, речь идёт не о корнях, а о цветах мандрагоры: во время жатвы пшеницы пора их цветения уже прошла, и, найдя их случайно, Реувен принёс их матери как редкую находку, а Рахель тоже хотела насладиться их запахом. Действительно, существует поверье, будто мандрагоры помогают женщине забеременеть, — но к Рахели это не относится, потому что она исцелилась от бесплодия не с помощью медицинских средств, а благодаря прямому вмешательству Всевышнего, изменившего её природу в ответ на её молитвы.

  • Н. Макиавелли, комедия «Мандрагора». Хитрец Каллимако, желая совратить жену мессера Нича Кальфуччи, является к нему под видом доктора и говорит, что давняя мечта мессера — иметь детей — может осуществиться, если его супруга выпьет настойку мандрагоры. Это вернейшее средство, но есть у него один недостаток — первая ночь смертельно опасна для мужчины. Мессеру предлагают выход: схватить на улице какого-нибудь бродягу (которым в результате оказывается сам Каллимако) и подложить в постель к его жене — тогда вредное действие мандрагоры скажется на нём. Под видом настойки мандрагоры Каллимако даёт Нича смесь сладкого вина с пряностями.
  • И. А. Бунин, стихотворение «Мандрагора».
  • Мандрагора в книге Д. Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» предстаёт в виде живого растения, напоминающего гадкого младенца.

Музыка

  • «Mercyful Fate», альбом «Dead Again», композиция «Mandrake».
  • «Deep Purple», альбом «The Shades Of Deep Purple» — песня «Mandrake Root».
  • «Edguy», альбом «Mandrake», песня «Tears of a Mandrake».
  • («Сплин»), песня «Корень мандрагоры».
  • «Mandragora Scream» (англ. «Крик мандрагоры») — итальянская группа.
  • «Mandrake» — немецкая группа.
  • «Mandragora (Alraune)», группы Blood Axis (см. Альраун).
  • «Iron Maiden», альбом «Seventh Son Of A Seventh Son», песня «Moonchild» (hear the mandrake scream)

Напишите отзыв о статье "Мандрагора"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Solanaceae/Mandragora/ Mandragora(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 9 августа 2016.
  3. Chevallier A. Encyclopedia of Herbal Medicine. — 2nd ed. — New York: DK Publishing Inc., 2000. — P. 231. — 336 p. — ISBN 978-0-7894-6783-6.

Литература

  • Топоров В. Н. [ec-dejavu.ru/m/Mandragora.html Мандрагора] // Мифы народов мира. — Т. 2. — М., 1992. — С. 102.
  • Заболоцкая К. В., Ворхклик М. И. [www.mif-ua.com/archive/article/37872 Мандрагора в медицине, мифологии, искусстве] // Новости медицины и фармации : газета. — 2014. — № 1-2(485-486). — С. 26-29.

Ссылки

В Викисловаре есть статья «мандрагора»


Отрывок, характеризующий Мандрагора

«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.