Манипуляции с картами

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Манипуля́ции с ка́ртами — часть иллюзионизма, использующая ловкость рук для проведения трюков с игральными картами.





Общие сведения

Трюки с картами предназначены для демонстрации на близком расстоянии. Они не требуют дорогого, труднодоступного реквизита. Существенным является лишь уверенное владение искусством манипуляции. Многие иллюзионисты, позже ставшие известными, начинали с карточных фокусов, причём в десяти-одиннадцатилетнем возрасте[1]. Например, Гарри Гудини демонстрировал их с десяти лет[2].

По некоторым данным, карты в современном виде известны с XIV века[3]. Однако, как инструмент фокусов они стали популярны лишь в конце XVIII века. С этого момента было разработано более сотни только основных приёмов проведения трюков, включая методы отвлечения внимания зрителей.

Интересно, что манипуляции с мелкими предметами вроде шариков, чашек или скорлупок (см., например, Игру в напёрстки), были известны и до использования карт. Но, именно последние из-за универсальности, простоты и зрелищности приобрели особую популярность[4][5]:17-27.

Некоторые приёмы

Манипуляции с игральными картами построены на использовании приёмов, позволяющих отвлечь внимание зрителей и практически не дающих возможности обнаружить обман ловкости рук. Эти процедуры требуют детальной проработки и значительной практики. Некоторые из них[6]:XXI:

Флориш

Флориш (англ. Flourish) — некоторое действие с картами, по сути жонглирование ими, с целью демонстрации своей ловкости и отвлечения зрителей во время скрытых манипуляций. Одним из наиболее известных приёмов является перелетание карт колоды из одной руки в другую (см. иллюстрацию)[7]:19-20.

Выступ

Выступ (англ. Jog) — небольшой сдвиг карт, приём, позволяющий отметить определённое место в колоде[6]:XXIII.

Фальшивое снятие

Фальшивое снятие (англ. False cuts) колоды используется для создания видимости её снятия и тем самым сохранения её подтасовки[6]:77-80.

Фальшивое тасование

Фальшивое тасование (англ. False shuffles) позволяет[6]:65-76:

  1. Контролировать положение конкретной карты, в то время как остальные действительно тасуются.
  2. Перенос верхней карты колоды, а также перемещение нескольких карт, но без сохранения их порядка.
  3. Контролировать карту, возвращённую в колоду.
  4. Оставлять порядок карт в колоде неизменным.
  5. Переносить верхнюю карту колоды вниз, оставляя неизменным порядок расположения в колоде остальных.
  6. Сохранить верхнюю и нижнюю карты на месте.
  7. Поместить в любое место колоды любое заранее выбранное количество карт.

Отметим, что фальшивая тасовка является одним из основных шулерских приёмов обмана.

Пальмирование

Пальмирование (англ. Palming) — скрытый перенос карт из колоды в руку, в процессе её тасования или перед снятием[6]:49-54.

Вольт

Вольт (англ. Volte) — приём, заключающийся в обмене положений верхней и нижней частей колоды. В сочетании с созданием выступа возможно перемещение одной,только что вложенной карты на верх или низ колоды. Различные вольты, в частности, проводимые одной рукой, популярны среди шулеров. Используется, в частности, сразу после снятия колоды, для того, чтобы привести её в прежнее, подтасованное состояние[1].

Подъём

Подъём (англ. Lift) — способ извлечения одной или нескольких карт из колоды, например, ранее выбранных зрителем. Двойной подъём — извлечение двух карт, воспринимаемых как одна[6]:3-11.

Подмена

Подмена (англ. Change) — один из основных приёмов превращения показанных зрителям карт. Насчитывает порядка десяти отдельных способов, одним из которых является использование специальных «половинчатых» наборов[6]:81-88.

Подсматривание карты

Подсматривание карты (англ. Peeking) — один из важных приёмов, так как даже опытный фокусник бывает не уверен, что делает всё правильно. Существует ряд способов узнать карту. Например, во время возвращения её зрителем в колоду. Манипулятор делает вольт, чтобы она оказалась на верху колоды. Далее, пальмированием карта прячется в руке, колода даётся зрителю для тасования и одновременно осматривается карта[1].

Пример возможностей

Английский манипулятор по имени Дерек Дингл (англ. Derek Dingle) разработал карточный трюк, названный «Переворачивающиеся Тузы» (англ. «Rollover Aces»). Его суть в следующем[8][9][10]:148:

  1. Берётся колода карт, которая хорошо тасуется.
  2. Из колоды выбирается четыре туза, которые демонстрируются и, затем, возвращаются в разные части колоды.
  3. Колода вновь тщательно перетасовывается и подснимается.
  4. Колоду разделяют на две части и вновь складывают в одну, но так, чтобы рубашки частей были направлены в разные стороны, после чего вновь перетасовывают.
  5. Колоду выкладывают на стол и, вращая, как бы раскатывая, с каждым полуоборотом образуют четыре стопки карт, лежащих под четырьмя тузами, все лицом вверх. Остаток колоды составляет пятую стопку и лицо её карт также ориентировано в одну сторону.
  6. При открытии первых четырёх стопок выясняется, что это четыре флеш-рояля (англ. Royal flush), разложенных не только по мастям, но и по старшинству карт.

См. также

Напишите отзыв о статье "Манипуляции с картами"

Примечания

  1. 1 2 3 [books.google.ru/books?id=T9r_AgAAQBAJ&pg=PA224&lpg=PA224&dq=Читашвили,+Давид+Иосифович&source=bl&ots=zX4H-IJVwD&sig=9K0ZzHzzrChmbaaHEwh8uuwpvJg&hl=ru&sa=X&ei=hbnUU8ShFsH_4QSi5IHgBg&ved=0CEIQ6AEwCA#v=onepage&q=Читашвили,%20Давид%20Иосифович&f=false А. А. Вадимов, М. А. Тривас От магов древности до иллюзионистов наших дней. — М: Искусство, 1979. — 334 с. — 50 тыс. экз.]
  2. [books.google.com.au/books?id=mIV7qFYpRNcC William Kalush, Larry Sloman The Secret Life of Houdini: The Making of America’s First Superhero. New York City, US: Atria Books. 2006. — 604 p. ISBN 978-0-7432-7207-0]
  3. [trionfi.com/0/p/10/ Johannes of Rheinfelden, 1377 // Trionfi.com]
  4. [books.google.com.au/books?id=_7wyAQAAMAAJ S. W. Erdnase Artifice, Ruse and Subterfuge at the Card Table: A Treatise on the Science and Art of Manipulating Cards. New York, US: Frederick J. Drake. 1902.]
  5. James Randi Conjuring. New York City, US: St. Martin’s Press. 1992. ISBN 978-0-312-09771-4.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 [books.google.com.au/books?id=wS14t6iwKzkC&printsec=frontcover&dq=isbn:0486217558&hl=ru&sa=X&ei=8a9LVNH1KoH7ygOO24C4Bw&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false Jean Hugard, Frederick Braue Expert Card Technique: Close-up Table Magic. New York, US: Dover Publications. 1974. (First published 1944). ISBN 0-486-21755-8.]
  7. Jerry Cestkowski The Encyclopedia of Playing Card flourishes. Printmeister Press. 2002.
  8. [www.youtube.com/watch?v=_9-jgufuStA Дерек Дингл Трюк «Переворачивающиеся Тузы» // Сайт Youtube.com]
  9. [www.geniimagazine.com/magicpedia/Rollover_Aces Roll-Over Aces // Site Geniimagazine.com]
  10. Richard Kaufman [archive.denisbehr.de/show.php?book=70 The Complete Works of Derek Dingle. Published by Kaufman and Greenberg, 1982, p.219]

Ссылки

  • [www.durbetsel.ru/0_magic.htm Карточные фокусы и их секреты // Сайт Durbetsel.ru]

Отрывок, характеризующий Манипуляции с картами

– А, знамена! – сказал Кутузов, видимо с трудом отрываясь от предмета, занимавшего его мысли. Он рассеянно оглянулся. Тысячи глаз со всех сторон, ожидая его сло ва, смотрели на него.
Перед Преображенским полком он остановился, тяжело вздохнул и закрыл глаза. Кто то из свиты махнул, чтобы державшие знамена солдаты подошли и поставили их древками знамен вокруг главнокомандующего. Кутузов помолчал несколько секунд и, видимо неохотно, подчиняясь необходимости своего положения, поднял голову и начал говорить. Толпы офицеров окружили его. Он внимательным взглядом обвел кружок офицеров, узнав некоторых из них.
– Благодарю всех! – сказал он, обращаясь к солдатам и опять к офицерам. В тишине, воцарившейся вокруг него, отчетливо слышны были его медленно выговариваемые слова. – Благодарю всех за трудную и верную службу. Победа совершенная, и Россия не забудет вас. Вам слава вовеки! – Он помолчал, оглядываясь.
– Нагни, нагни ему голову то, – сказал он солдату, державшему французского орла и нечаянно опустившему его перед знаменем преображенцев. – Пониже, пониже, так то вот. Ура! ребята, – быстрым движением подбородка обратись к солдатам, проговорил он.
– Ура ра ра! – заревели тысячи голосов. Пока кричали солдаты, Кутузов, согнувшись на седле, склонил голову, и глаз его засветился кротким, как будто насмешливым, блеском.
– Вот что, братцы, – сказал он, когда замолкли голоса…
И вдруг голос и выражение лица его изменились: перестал говорить главнокомандующий, а заговорил простой, старый человек, очевидно что то самое нужное желавший сообщить теперь своим товарищам.
В толпе офицеров и в рядах солдат произошло движение, чтобы яснее слышать то, что он скажет теперь.
– А вот что, братцы. Я знаю, трудно вам, да что же делать! Потерпите; недолго осталось. Выпроводим гостей, отдохнем тогда. За службу вашу вас царь не забудет. Вам трудно, да все же вы дома; а они – видите, до чего они дошли, – сказал он, указывая на пленных. – Хуже нищих последних. Пока они были сильны, мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно. Тоже и они люди. Так, ребята?
Он смотрел вокруг себя, и в упорных, почтительно недоумевающих, устремленных на него взглядах он читал сочувствие своим словам: лицо его становилось все светлее и светлее от старческой кроткой улыбки, звездами морщившейся в углах губ и глаз. Он помолчал и как бы в недоумении опустил голову.
– А и то сказать, кто же их к нам звал? Поделом им, м… и… в г…. – вдруг сказал он, подняв голову. И, взмахнув нагайкой, он галопом, в первый раз во всю кампанию, поехал прочь от радостно хохотавших и ревевших ура, расстроивавших ряды солдат.
Слова, сказанные Кутузовым, едва ли были поняты войсками. Никто не сумел бы передать содержания сначала торжественной и под конец простодушно стариковской речи фельдмаршала; но сердечный смысл этой речи не только был понят, но то самое, то самое чувство величественного торжества в соединении с жалостью к врагам и сознанием своей правоты, выраженное этим, именно этим стариковским, добродушным ругательством, – это самое (чувство лежало в душе каждого солдата и выразилось радостным, долго не умолкавшим криком. Когда после этого один из генералов с вопросом о том, не прикажет ли главнокомандующий приехать коляске, обратился к нему, Кутузов, отвечая, неожиданно всхлипнул, видимо находясь в сильном волнении.


8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.