Манитоба

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Манитоба
англ. Manitoba
Провинция Канады 
Герб Манитобы
Флаг Манитобы
Девиз: лат. Gloriosus et Liber
(«Славный и Свободный»)
Страна

Канада Канада

Столица

Виннипег

Крупнейший город

Виннипег

Население (01.01.2016)

1 303 896 чел.[1]  (5-е место)

   • процент от населения Канады — 3,6 %

Плотность

2,01 чел/км² (5-е место)

Официальный язык

английский

Площадь

647 797 км²[2]  (8-е место)

   • процент от площади Канады — 6,5 %
   • площадь суши — 553 556 км² (85,5 %)
   • площадь воды — 94 241 км² (14,5 %)

Высоты
   • наивысшая точка


 Болди[3] (832 м)

Канадская конфедерация

с 15 июля 1870 года  (5-е место)

Лейтенант-губернатор

Филип Ли

Премьер-министр

Грег Селинджер

ВРП (2010)

ВРП на душу населения

54 257[4] млн C$  
(6-е место)
43 625 C$

Часовой пояс

UTC−6

Почтовый индекс

MB

Код ISO 3166-2

CA-MB

[www.gov.mb.ca/ Официальный сайт]

[www12.statcan.ca/census-recensement/2011/dp-pd/prof/details/Page.cfm?Lang=E&Geo1=PR&Code1=46&Geo2=PR&Code2=01&Data=Count&SearchText=Manitoba&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&GeoLevel=PR&GeoCode=46 Профиль на СтатКане]

Манитоба на карте Канады


Манито́ба (англ. Manitoba, МФА: [ˌmænɨˈtoʊbə]) — канадская провинция, расположенная в центре страны в регионе Канадские Прерии. Провинция в основном равнинна, на её территории насчитывается более 110 тысяч озёр. Для Манитобы характерен континентальный климат.

В провинции проживает более 1 200 000 человек. Преобладающей отраслью экономики провинции является сельское хозяйство, в основном, сосредоточенное в плодородных южной и западной частях провинции. Кроме того, в провинции развиты транспорт, горнодобывающая и обрабатывающая промышленность, лесное хозяйство, энергетика, туризм.

Торговцы мехом впервые прибыли в эту местность в конце XVII века. Основное заселение происходило в последней трети XIX века и первой трети XХ века. В 1870 году после восстания на Ред-Ривер Манитоба стала одной из провинций Канады. В 1919 году в Виннипеге прошла всеобщая забастовка. Тяжёлое экономическое состояние во время Великой депрессии привело к возникновению одной из главных политических партий провинции — Новой демократической партии Манитобы. Столицей Манитобы является Виннипег. В нём располагаются провинциальные правительство, Законодательное собрание, Апелляционный суд. Город является крупнейшим в провинции, в нём проживает более 630 тысяч человек. В городе Гимли проживает крупнейшая исландская община за пределами самой Исландии.





География

Манитоба граничит с провинциями Онтарио на востоке и Саскачеван на западе, с территорией Нунавут и Северо-западными территориями на севере, а также американскими штатами Северная Дакота и Миннесота на юге, а на северо-востоке омывается Гудзоновым заливом.

Гидрография

У провинции есть морская береговая линия по Гудзонову заливу, более 110 тысяч озёр занимают около 15,6 % территории, или 101 593 км² поверхности[5]. Основными озёрами Манитобы являются озеро Манитоба, Виннипегозис и озеро Виннипег, десятое по величине пресноводное озеро в мире[6]. Некоторые земли индейцев и тайга на восточной стороне озера Виннипег являются кандидатами в список Всемирного наследия ЮНЕСКО[7]. Крупнейшие реки провинции — Ред-Ривер, Ассинибойн, Нельсон, Виннипег, Хейс, Уайтшелл и Черчилл. Значительные территории заселённого юга провинции когда-то были частью доисторического ледникового озера Агассис. В этом регионе, в частности, в долине Ред-Ривер, местность плоская и плодородная; есть холмистые и каменистые участки на всей территории края, которые были оставлены отступающими ледниками[8][9].

Рельеф

Гора Болди — самая высокая точка в провинции — 832 метра над уровнем моря[10], а побережье Гудзонова залива является самой низкой точкой. Горы Райдинг, холмы Пембина, и Канадский щит — возвышенными районами. Большая часть провинции — северные и восточные области — лежит на гранитном Канадском щите. Щит в основном состоит из возвышенной холмистой местности и содержит много озёр и рек, активно используемых для производства электроэнергии. Щит также охватывает низины около Гудзонова залива. На территории Канадского щита невозможно поддерживать интенсивное сельское хозяйство, хотя существуют натуральное сельское хозяйство и малые молочные фермы во многих долинах рек и вокруг озер, особенно в южных регионах. Тайга охватывает большую часть щита. Регион Канадского щита известен своими обширными запасами полезных ископаемых. Малые складки местности Манитобы были сформированы во время отступления ледника Висконсин в конце последнего ледникового периода. Большая часть низменности Агассис, крупнейшие озёрные равнины в Северной Америке (286 000 км²), сельскохозяйственные угодья из-за плоского характера местности требует обширной системы дренажа[11].

Климат

Для Манитобы характерен резко континентальный климат, температура и среднегодовое количество осадков, в целом, сокращаются с юга на север, а осадки уменьшаются с востока на запад[12]. Манитоба далека от смягчающего влияния обоих горных хребтов: Кордильер и Аппалачей и крупных водоёмов, а также из-за в основном равнинного пейзажа, она открыта для холодных масс арктического воздуха высокого давления с северо-запада в течение января и февраля. В летнее время воздушные массы часто выходят из южной части Соединённых Штатов, а тёплый влажный воздух идёт к северу от Мексиканского залива[13].

В южных частях провинции, расположенных к северу от коридора торнадо, каждый год бывают сильные торнадо. В 2006 году было зарегистрировано пятнадцать таких случаев. 22 и 23 июня 2007 года также были отмечены торнадо, самым большим из которых был смерч пятого уровня по шкале Фудзиты, разрушивший несколько районов Эли. Это был сильнейший смерч, официально зарегистрированный в Канаде[14].

Каждое лето отмечается превышением температуры в 30 °C[15]. Городу Карман принадлежит рекорд по самому высокому индексу температуры с учётом влажности в Канаде — 53,0[16].

По данным Министерства окружающей среды и экологии Канады, Манитоба занимает первое место по количеству безоблачных дней за год, второе место — по ясным дням в летнее время, и является самой солнечной провинцией в зимний и весенний периоды[17]. В городе Портидж-ла-Прери наблюдается наибольшее количество солнечных летних дней в стране, Виннипег занимает второе место по ясным дням круглый год и является вторым солнечным городом в Канаде, в основном, зимой и весной[18]. Для южной Манитобы характерен длинный безморозный сезон от 125 до 135 дней в долине Ред-Ривер[19]. Северные земли провинции (включая город Томпсон) находятся в зоне субарктического климата. Этот регион характеризуется долгой и очень холодной зимой и кратким, тёплым летом, с небольшим количеством осадков[20]. Ночью температура опускается вплоть до −40 °C и морозы стоят несколько дней, каждую зиму[20].

Юг провинции Манитоба (в том числе город Виннипег) находится во влажной зоне континентального климата. Для этого района характерна холодная и ветреная зима с частыми метелями из-за открытого характера местности и жаркое лето, которое в этом регионе является самым влажным в области прерий, с умеренным количеством осадков. Юго-запад Манитобы более сухой и более склонный к засухам, чем другие части юга провинции[21]. Этот район характеризуется холодной и ветреной зимой и частыми метелями из-за открытости ландшафта[21]. Лето, как правило, тёплое и жаркое, с низкой и умеренной влажностью[21].

Средние дневные максимальные и минимальные температуры для отдельных городов Манитобы [22]
Город Июль (°C) Январь (°C)
Виннипег 26/13 −13/−20
Портидж-ла-Прери 25/13 −12/−23
Дофин 25/12 −12/−23
Брендон 25/11 −13/−24
Пас 23/12 −16/−26
Томпсон 23/9 −19/−31

Флора и фауна

Восточные, юго-восточные и северные районы провинции покрыты бореальными хвойными лесами, болотами и небольшим участком тундры на побережье Гудзонова залива. Леса занимают около 263 000 км², или 48 % от площади провинции[23]. Леса состоят из сосны, ели, лиственницы, тополя, берёзы и небольших очагов туи западной (называемой в тех местах белым кедром)[23]. Высокотравные прерии доминируют в южной части провинции[24].

Манитоба является ареалом различных видов животных. Область Черчилл, где особенно многочисленна популяция белого медведя, часто называют «Медвежьей столицей»[25]. Другие крупные животные, такие как лоси, олени, волки, водятся по всей провинции, особенно в провинциальных и национальных парках. В Манитобе живёт более 145 видов птиц, в том числе бородатая неясыть, официальная птица провинции, а также находящийся под угрозой исчезновения сапсан[26]. В озёрах Манитобы обитает 18 видов промысловых рыб, в частности, форель и щука, а также множество мелких рыб[27].

Экология

Министерство охраны окружающей среды Манитобы отвечает за экологическое состояние провинции. В Манитобе существует сеть провинциальных охраняемых природных парков, кроме того существует ряд правительственных программ, призванных защитить окружающую среду от загрязнения. Имеется также провинциальная программа высаживания 5 000 000 деревьев за 5 лет[28]. В Манитобе относительно благополучная экологическая ситуация, так как в провинции нет тяжёлой промышленности, основными загрязнителями окружающей среды являются животноводческие комплексы[28].

Но существует и ряд проблем с экологией. В 2000 году организация Rural Groundwater Quality Initiative провела экспертизу качества подземных вод в сельской местности путём случайной выборки 1000 скважин; было обнаружено, что 43 % из этих скважин не выполнили канадских нормативов качества питьевой воды. То же исследование показало, что 16 % скважин превышали нормативы для нитратов[29]. Учёные из Университета Манитобы сделали вывод о том, что необходимо от 4 до 6 раз больше земли, чем есть в настоящее время, для безопасной переработки жидких отходов свиноферм. Накопление фосфора и распространение его во время дождей и таяния снега является одним из основных источников питания сине-зелёных водорослей в озере Виннипег. В 2005 году запрос Freedom of Information показал, что более половины из навозных хранилищ провинции, в которых установлены наземные системы мониторинга вод, имеют утечку[29].

История

Этимология названия

Название провинции возможно связано с названием озера Манитоба. Существуют ещё несколько теорий, объясняющих происхождение названия. Первая гласит, что это слово произошло от ассинибойнского языка; слов «мини» и «тобу», которые означали «озеро в прериях». Согласно второй теории происхождение слова восходит к языку кри, к слову «маниотапу», которое означало глухой звук, издаваемый волнами, — от соприкосновения волн озера Манитоба с галькой. Этот шум породил легенду, что это звук, издаваемый духом (маниту), бьющим в барабан[30].

Индейцы и европейская колонизация

Географический район современной провинции Манитоба был населён людьми вскоре после последнего ледникового периода. Ледники отступили на юго-западе около 10 тыс. лет назад. Первым был заселён современный округ Тертл Маунтин[31]. Оджибве, кри, атабаски , сиу и ассинибойны строили поселения и вступали в торговлю с другими племенами. На севере провинции добывался кварц для наконечников стрел. Впервые сельское хозяйство в провинции Манитоба появилось вдоль Ред-Ривер, где выращивались кукуруза и другие культуры[32].

В 1611 году Генри Хадсон стал одним из первых европейцев, плававших в Гудзоновом заливе, где он был оставлен своим экипажем[33]. Первые европейцы во главе с сэром Томасом Баттоном достигли современных центральной и южной частей провинции Манитоба, затем они прошли вверх по течению реки Нельсон до озера Виннипег в 1612 году в безуспешной попытке найти и спасти Хадсона[34]. Британский корабль «Нонсуч» исследовал Гудзонов залив в 16681669 годах, став первым торговым судном, вошедшим в район. Это путешествие привело к образованию Компании Гудзонова залива, которая получила от британского правительства весь водораздел. Этот бассейн был назван Землёй Руперта, после того как принц Руперт помог субсидировать Компанию Гудзонова залива[35]. Фактория Йорк-Фэктори была основана в 1684 году как первый форт Компании, но позже её разрушили французские конкуренты[36].

Пьер Готье де Варенн, сьёр де Ла-Верандри посетил долину Ред-Ривер в 1730 году, чтобы помочь открыть область для французской разведки и торговли[37]. После того как французские путешественники исследовали этот район, Монреальская Северо-Западная компания начала торговать с метисами. И Монреальская Северо-Западная компания, и Компания Гудзонова залива строили форты для торговли мехами; две компании конкурировали в южной части провинции Манитоба, что иногда приводило к вспышкам насилия, — до тех пор, пока они не объединились в 1821 году[35]. Великобритания закрепила за собой эти территории в 1763 году в результате победы над Францией в Семилетней войне (также известной как франко-индейская война, 17541763).

Основание первых сельскохозяйственных общин и поселений относится к 1812 году. Они появились к северу от района, в котором в настоящее время находится город Виннипег. Это привело к конфликту между британскими колонистами и метисами[38]. Двадцать колонистов, в том числе губернатор, и один метис были убиты в битве при Севен-Оксе в 1816 году[39].

Восстание на Ред-Ривер

Первым губернатором Манитобы в 1869 году был назначен англоканадец Уильям Макдугалл. Местные франкоговорящие метисы были недовольны его кандидатурой. Ещё до того, как земли будущей Манитобы были официально переданы Канаде, Макдугалл выслал землемеров, чтобы разбить территорию согласно клеточной застройке, применяемой в Онтарио. Метисы во главе с Риелем помешали Макдугаллу вступить на территорию Манитобы. Метисы создали провинциальное правительство, куда включили равное с ними число англоязычных представителей. Риель вёл прямые переговоры с канадским правительством о создании провинции Ассинобойа. Тем временем, люди Риеля арестовали сопротивлявшихся провинциальному правительству. Среди них был оранжист Томас Скотт, которого вскоре казнили за угрозы в адрес лидера восстания. Однако, вскоре самопровозглашённое правительство провинции и правительство Канады достигли соглашения. В 1870 году законодательное собрание приняло Закон о Манитобе, согласно которому поселения на Ред-Ривер входили в конфедерацию как провинция Манитоба, также туда были включены некоторые требования Риеля, такие как отдельные французские школы для детей метисов и защита католического вероисповедания[40].

После того, как соглашение было достигнуто, канадское правительство выслало войска, чтобы утвердить федеральную власть. Войска состояли из канадской милиции (ополчения) и регулярных частей британской армии, возглавлял войска полковник Гарнет Вулзли. Федеральные власти были недовольны казнью Томаса Скотта и приказали арестовать лидера восстания. Луи Риель бежал до того, как войска достигли Форта Гарри в Манитобе. Прибытие федеральных войск обозначило конец восстания[40]. Луи Риель преследовался Гарнетом Вулзли и бежал в изгнание[41].

Нужды метисов игнорировались канадским правительством в их попытках получить землю, обещанную им в рамках вступления провинции Манитоба в конфедерацию. Столкнувшись с расизмом нового потока белых поселенцев из Онтарио, большое количество метисов переехало в земли будущих Саскачевана и Альберты[40].

Пронумерованные договоры были подписаны в конце XIX века с руководителями различных коренных народов, которые жили в этом районе. Эти договоры закрепили конкретные обещания земли для каждой семьи. В результате была создана система резерваций под юрисдикцией федерального правительства[42]. Предписанное количество земли, обещанное коренным народам, не всегда давалось, что привело к протестам групп коренного населения, многие из которых все ещё продолжаются[43].

Конфедерация

Первоначальная территория провинции при вхождении в Канадскую конфедерацию была в 18 раз меньше её нынешнего размера. Из-за небольшого размера провинция получила прозвище «Провинция — почтовая марка»[44]. Её границы были расширены в 1881 году, но Онтарио оспорило большую часть земли, часть спорной территории отошла к Онтарио в 1889 году. Манитоба росла постепенно, поглощая земли Северо-Западных территорий, пока не достигла сегодняшних размеров, достигнув 60° с. ш. в 1912 году[44].

Языковой вопрос в Манитобе показал глубокие расхождения в культурных ценностях на территории провинции. Франко-католические манитобцы были обеспечены государственной поддержкой отдельных школ в первоначальном тексте конституции Манитобы, но политическое движение английских протестантов с 1888 года по 1890 год потребовало прекратить финансирование французских школ. В 1890 году законодательное собрание Манитобы приняло закон, лишивший финансирования французские католические школы[45]. Французское католическое меньшинство попросило помощи у федерального правительства, однако Орден оранжистов и другие анти-католические силы мобилизовали общенациональную кампанию против них[46]. Консерваторы на федеральном уровне предложили пересмотреть законодательство, чтобы переопределить Манитобу, но они были заблокированы либералами во главе с Уилфридом Лорье, который выступил против пересмотра законодательства из-за своей веры в права провинций[45]. После своего избрания премьер-министром в 1896 году, Лорье реализовал компромисс, по которому католики в Манитобе могли иметь своё собственное религиозное обучение в течение 30 минут в конце дня, если было достаточно учеников, чтобы оправдать его, обучение осуществлялось на основе школы[45].

ХХ век

К 1911 году Виннипег стал третьим по величине городом в Канаде и оставался им до того момента, пока его не обогнал Ванкувер в 1920-х[47]. Город, возникший в результате экономического подъёма, быстро рос примерно в начале века, и внешние инвесторы и иммигранты внесли большой вклад в этот успех[48]. Снижение темпов роста приходится на вторую половину второго десятилетия ХХ века, в результате открытия Панамского канала в 1914 году, что позволило снизить зависимость от трансконтинентальных железных дорог в области торговли, а также снижения иммиграции из-за начала Первой мировой войны[49]. Более 18 тысяч жителей провинции Манитоба были мобилизованы в первый год войны, а к концу войны 14 манитобцев получили Крест Виктории[50].

После того как Первая мировая война закончилась, большое недовольство среди фермеров (из-за цен на пшеницу) и членов профсоюзов (из-за заработной платы) привело к подъёму радикализма, в связи с ростом большевизма в России[51]. Наиболее драматические результаты имела Виннипегская всеобщая забастовка 1919 года. Она началась 15 мая и закончилась 25 июня, после того как рабочие постепенно вернулись на свои рабочие места, а также после того как Центральный стачечный комитет решил прекратить забастовку. Правительство попыталось силой подавить забастовку, Королевская конная полиция ворвалась в толпу демонстрантов, что привело к многочисленным жертвам и одной смерти, а затем арестовало лидеров движения[52]. В межвоенный период 8 лидеров забастовочного движения подверглись судебному разбирательству, большинство из них были осуждены по обвинению в подстрекательстве к мятежу, заговоре, незаконных комбинациях; из них четыре человека были иностранцами, которых депортировали в соответствии с канадским Законом об иммиграции[53].

Великая депрессия особенно тяжело ударила по Западной Канаде, в том числе по провинции Манитоба. Крах мирового рынка в сочетании с резким падением сельскохозяйственного производства вследствие засухи привели к диверсификации экономики, переходу от опоры на производство пшеницы к добыче полезных ископаемых и развитию промышленности[54]. Кооперативное Содружество Федерации Манитобы, предшественник Новой демократической партии Манитобы, было основано в 1932 году[55]. Канада вступила во Вторую мировую войну в 1939 году. Виннипег был одним из основных центров по подготовке лётчиков-истребителей для всего Содружества, по всей провинции появились учебные заведения для лётчиков. Некоторые полки, набранные в основном из манитобцев, были развёрнуты за рубежом. В рамках кампании по сбору средств на нужды войны в 1942 году было проведено мероприятие «Победный кредит». Участники презентации смоделировали нацистское вторжение и оккупацию Манитобы, и в конце концов было собрано более 65 миллионов канадских долларов[56].

Виннипег был затоплен в 1950 году рекой Ред-Ривер и вынужден был частично эвакуироваться. В том же году, Ред-Ривер достигла самого высокого уровня с 1861 года и затопила большую часть долины Рид-Ривер. Ущерб, причинённый в результате наводнения, заставил тогдашнего премьера Даффа Роблина инициировать строительство сливного туннеля для Ред-Ривер, он был завершён в 1968 году после шести лет земляных работ. В 1997 году «Наводнение века» причинило ущерб более чем на 400 млн долларов провинции Манитоба, но сливной туннель спас Виннипег от наводнения[57].

За 20 лет с 1970 год по 1990 год произошло радикальное изменение политической ситуации в Манитобе, исчезла Либеральная партия Манитобы, а Новая демократическая партия пришла к власти под руководством Эдварда Шрейера и Говарда Поли. Правящая партия провела ряд законов в социалистическом духе, таких как государственное страхование автогражданской ответственности и приобретение правительством провинции компании Inter-City Gas Co. Правительство также попыталось ввести предоставление государственных услуг также на французском языке, что вызвало к жизни старые споры о статусе французского языка, в результате от этого пришлось отказаться. Консервативное правительство Филмона в 1990-х столкнулось с теми же проблемами, что и остальная Канада — ростом государственного долга и медленным экономическим ростом[58].

В 1990 году премьер-министр Брайан Малруни попытался провести ряд поправок к Конституции, чтобы убедить Квебек одобрить Конституционный акт 1982 года. Требовалась единодушная поддержка в парламенте, чтобы обойти консультации с общественностью. Манитобский политик Элайджа Харпер, выходец из народа кри, выступил против, потому что не верил, что интересы «первых наций» были надлежащим образом учтены, и таким образом соглашение не удалось[59].

Экономическая история

Племена индейцев Манитобы (Кри, Оджибве, Дене, Сиу и Ассинибойны) следовали за стадами бизонов и собирались иногда для взаимной торговли в определённых местах. После прибытия первых европейских торговцев в XVII веке экономика сосредоточилась на торговле бобровыми шкурками и другими мехами[60]. Первые поселенцы-земледельцы прибыли в 1811 году[61] под предводительством лорда Селкирка, хотя торговля мехами под руководством Компании Гудзонова залива продолжала оставаться важнейшей частью экономической жизни[60].

Контроль Компании Гудзонова Залива над Землёй Руперта был упразднён в 1868 году, в 1870 году Манитоба стала провинцией, вся земля стала собственностью федерального правительства, которое стало раздавать её поселенцам. Поселенцы как правило занимались на ней сельским хозяйством[60]. В этот период были построены трансконтинентальные железные дороги, которые облегчили торговлю. Экономика Манитобы зависела от сельского хозяйства вплоть до периода засухи и Великой Депрессии, которые привели её к дальнейшей диверсификации[54].

После Второй мировой войны экономика Манитобы была отмечена быстрым ростом на севере провинции. Освоение богатых месторождений никеля в северной Манитобе компанией Inco Ltd привело к основанию города Томпсон, колебания состояния которого отражали изменение мировых цен на сырьевые товары. Регион стал местом нескольких «мегапроектов», в том числе освоения лесных ресурсов операции в Пас, а также строительство огромной ГЭС на реке Нельсон. Экономическая ситуация в Манитобе, таким образом, смешанная — продолжается спад сельскохозяйственного производства, что было компенсировано ростом в лёгкой промышленности, издательском деле, швейной промышленности и экспорте электроэнергии в США[58].

Население

Самые крупные города провинции
Город 2001 2006
Виннипег 619,544 633,451
Брендон 39,716 41,511
Томпсон 13,256 13,446
Портидж-ла-Прери 12,976 12,728
Стейнбек 9,227 11,066
Селкирк 9,752 9,515
Винклер 7,943 9,106
Дофин 8,085 7,906
[62]

Население Манитобы составляет более 1 213 815 человек, более половины из которых проживают в Виннипегском регионе; Виннипег является восьмой по величине агломерацией с населением в 694 668 человек (перепись 2006 года)[63]. Хотя первоначальное заселение провинции шло в основном вокруг крестьянских хуторов, в прошлом столетии произошёл сдвиг к урбанизации; Манитоба является единственной канадской провинцией, в которой большинство населения — более чем 55 процентов — живёт в одном городе[64].

По данным переписи населения 2006 года, самыми крупными этническими группами в Манитобе являются англичане (22,9 %), затем следуют немцы (19,1 %), шотландцы (18,5 %), украинцы (14,7 %), ирландцы (13,4 %), североамериканские индейцы (10,6 %), поляки (7,3 %), метисы (6,4 %), французы (5,6 %), голландцы (4,9 %) и русские (4,0 %). Почти одна пятая респондентов также определили свою этническую принадлежность как «канадцы»[65]. Существует значительные общины коренных народов: аборигены (в том числе метисы) являются наиболее быстро растущей этнической группой, представляющей 13,6 % населения Манитобы с 2001 года (некоторые резервации отказались пустить переписчиков)[66].

Большинство жителей Манитобы принадлежат к христианским конфессиям: согласно данным переписи 2001 года, 758 760 жителей Манитобы (68,7 %) сообщили о том, что они христиане, 13 040 (1,2 %) евреи, 5745 (0,5 %) буддисты, 5485 (0,5 %) сикхи, 5095 (0,5 %) мусульмане, 3840 (0,3 %) индусы, 3415 (0,3 %) человек исповедовали местные верования, и 995 (0,1 %) принадлежали к языческим культам[67]. 201 825 жителей Манитобы (18,3 %) не сообщили о религиозной принадлежности[67]. Крупнейшими христианскими конфессиями по числу приверженцев были римско-католическая церковь с 292 970 (27 %); Объединённая церковь Канады с 176 820 (16 %) и Англиканская церковь Канады с 85 890 (8 %) [67].

Экономика

Манитоба имеет стабильную экономику, основанную главным образом на природных ресурсах. Её валовой региональный продукт составил 50 834 млн канадских долларов в 2008 году[68]. ВРП провинции вырос на 2,4 % в 2008 году[69]. Средний доход физических лиц в провинции Манитоба в 2006 году составил 25 100 канадских долларов (по сравнению со средним по стране С $ 26 500), заняв пятое место среди провинций[70]. По состоянию на октябрь 2009 года уровень безработицы в провинции Манитоба составлял 5,8 % [71].

Экономика Манитобы в значительной мере опирается на сельское хозяйство, туризм, энергетику, нефтяную, горнодобывающую промышленность и лесное хозяйство. Сельское хозяйство является важным для экономики провинции и сосредоточено в основном в южной части провинции, хотя зерновое хозяйство также ведётся далеко на севере в районе города Пас. Около 12 % сельскохозяйственных земель Канады находятся в провинции Манитоба. Наиболее распространённым типом фермы в сельских районах является животноводческая ферма (34,6 %)[72], затем различные зерновые фермы (19,0 %) и фермы по выращиванию масличных культур (7,9 %)[72]. Манитоба является крупнейшим производителем в стране семян подсолнечника и бобовых культур[73], а также одним из ведущих производителей картофеля. Портидж-ла-Прери является крупным центром по обработке картофеля и местом размещения основных производственных мощностей компаний «Маккейн Фудс» и «Симплот плэнтс», которые обеспечивают поставки картофеля для «McDonald's», «Wendy’s» и других торговых сетей[74]. Компания «Can-Oat Milling», одна из крупнейших по производству овса в мире, также имеет завод в городе[72][75].

Самые крупные работодатели в Манитобе — это правительство провинции и государственные институты, включая государственные компании, больницы и университеты. Главные работодатели в частном секторе — это компании «The Great-West Life Assurance Company», «Cargill Ltd» и «James Richardson and Sons Ltd»[76]. В Манитобе также развиты туристический и промышленный секторы. Главная туристическая достопримечательность провинции — это наблюдение за полярными животными в городе Черчилл, город — мировой центр наблюдения за белыми медведями и белугами[77]. Манитоба — единственная провинция с глубоководным арктическим портом в городе Черчилл, который связывает провинцию кратчайшим путём с главными торговыми партнерами в Северной Америке, Европе и Азии[78].

Транспорт

Транспорт и логистика дают приблизительно 2,2 млрд канадских долларов в экономику провинции. Общая численность занятых в отрасли составляет 34 500 человек, или около 5 % населения Манитобы[79]. Грузовые автомобили перевозят 95 % сухопутных грузов в провинции Манитоба, также 80 % товаров провинции Манитоба направляется в США[80]. Пять из 25 крупнейших канадских работодателей по найму грузоперевозчиков расположили свои штаб-квартиры в провинции Манитоба[80]. 1,18 млрд долларов ВРП провинции Манитоба приходит прямо или косвенно на грузоперевозки[80].

Компании «Greyhound Canada», «Grey Goose Bus Lines» и «Jefferson Lines» обеспечивают внутренние и международные автобусные рейсы из автобусного терминала Виннипега. Терминал был перенесён из центра города в аэропорт в 2009 году[81]. Муниципалитеты провинции также обслуживаются местными автобусными линиями.

Через Манитобу проходят две железные дороги: Канадская национальная железная дорога и Канадская Тихоокеанская железная дорога. Через Виннипег проходят обе железные дороги, также в городе расположены два мультитранспортных терминала. Протяжённость национальных железных дорог в Манитобе составляет 2 439 километров[80]. Большое число региональных и местных железных дорог также предлагают свои услуги: «Hudson Bay Railway», «Southern Manitoba Railway», «Burlington Northern Santa Fe Manitoba», «Greater Winnipeg Water District Railway», и «Central Manitoba Railway». Все вместе региональные железные дороги располагают примерно 1 775 километрами путей[80].

Самый большой аэропорт в Манитобе — «Международный аэропорт Виннипега имени Джеймса Армстронга Ричардсона» — один из немногих круглосуточно работающих аэропортов в Канаде. Аэропорт обслуживает большое число пассажирских и грузовых рейсов, через аэропорт прошло около 3,5 млн пассажиров в 2007 году, хотя терминал был рассчитан только на 600 000 пассажиров. В настоящее время строятся новый терминал, паркинг и отель[82]. Через аэропорт проходит около 195 000 тонн грузов ежегодно, что делает его третьим по грузообороту в стране[82].

Одиннадцать региональных авиакомпаний и девять компаний по перевозке грузов используют аэропорт. Виннипег — одно из главных мест сортировки грузов компаний «FedEx» и «Purolator», а также получает трансграничные товары от компании UPS. Авиакомпании «Air Canada» и «Cargojet Airways» используют аэропорт Виннипега как главный пересадочный узел для национального пассажирского трафика[80].

Порт города Черчилл, принадлежащий компании «OmniTRAX», по морю ближе к портам в Северной Европе и России, чем к любому другому морскому порту в Канаде. Черчилл — это единственный арктический глубоководный морской порт в Канаде. Он имеет четыре глубоководных причала для погрузки и разгрузки зерна, сухих грузов и танкеров. Порт обслуживается железной дорогой Гудзонова залива (которая тоже принадлежит «OmniTRAX»). Зерно составило 90 % грузов порта в 2004 году. В 2004 году более 600 000 тонн сельскохозяйственных грузов было отправлено через порт[80].

Правительство

После того как контроль над Землёй Руперта был передан от Великобритании Канаде в 1869 году, Манитоба получила полноценные права и обязанности местного самоуправления в качестве первой канадской провинции, выделенной из Северо-Западных территорий[83]. Законодательное собрание Манитобы было создано 14 июля 1870 года. Политические партии впервые возникли между 1878 годом и 1883 годом, с двухпартийной системой (либералы и консерваторы)[84]. Объединённые фермеры Манитобы появились в 1922 году, а позже объединились с либералами в 1932 году[84]. Другие партии, в том числе Партия социального кредита Манитобы, появились во время Великой Депрессии; в 1950-х годах политика в Манитобе стала трёхпартийной, и либералы постепенно теряли власть[84]. Новая демократическая партия Манитобы пришла к власти в 1969 году[84]. С тех пор консерваторы и Новая демократическая партия стали доминирующими партиями[84].

Как и другие канадские провинции, Манитоба управляется однопалатным Законодательным собранием[85]. Исполнительная власть формируется правящей партией, лидер партии становится премьером Манитобы, главой исполнительной ветви власти. Глава государства — королева Елизавета II — представлена лейтенант-губернатором Манитобы, который назначается генерал-губернатором Канады по согласованию с премьер-министром. Лейтенант-губернатор следит за тем, чтобы правительство Манитобы было сформировано в соответствии с конституцией[86].

Законодательное собрание Манитобы состоит из 57 депутатов, избираемых народом Манитобы[87]. Премьер Манитобы Грег Селинджер — лидер НДП. НДП обладает большинством в собрании с 36 местами. Консервативная партия занимает 19 мест, а Либеральная партия 2 места, но не имеет официального статуса партии в Законодательном собрании[88]. Последние всеобщие выборы проводились 22 мая 2007 года. Провинцию на федеральном уровне представляют 14 членов Парламента и 6 сенаторов[89][90].

Судебная система Манитобы состоит из Апелляционного суда, Суда королевской скамьи и Провинциального суда. Провинциальный суд занимается в основном уголовными делами, 95 % уголовных дел проходят через данный суд[91]. Суд королевской скамьи — высшая судебная инстанция в Манитобе. У суда есть четыре юрисдикции: семейное право, гражданское право, уголовное право и апелляции. Апелляционный суд слушает дела обоих судов, его решения могут быть обжалованы только в Верховном суде Канады[92].

Официальные языки

Английский и французский языки — официальные языки законодательных органов и судов Манитобы, согласно 23 параграфу Закона о Манитобе (части конституции Канады). В апреле 1890 года Законодательное собрание Манитобы попыталось аннулировать официальный статус французского языка и прекратить публикацию законодательных актов на двух языках. Однако, в 1985 году Верховный суд Канады постановил, что Параграф 23 Закона о Манитобе всё ещё действует и публикация законодательных актов только на английском языке незаконна[93].

Несмотря на то, что французский язык признан официальным для законодательной и судебной властей, Закон о Манитобе не требует, чтобы французский использовался в качестве официального для исполнительной ветви власти[94]. Стратегия обслуживания на французском языке от 1999 года намеревается ввести предоставление государственных услуг на обоих официальных языках[95]. Согласно данным переписи населения 2006 года 89,8 % манитобцев говорят из двух официальных языков только на английском, 0,2 % говорят только на французском, 9,1 % говорят на обоих языках и 0,9 % не говорят ни на одном официальном языке[96].

Образование

Первая школа в Манитобе была основана в 1818 году католическими миссионерами в городе Виннипег, первая протестантская школа была учреждена в 1820 году[97]. Провинциальное Управление образования было учреждено в 1871 году, оно отвечало за государственные школы и учебные программы, в нём были представлены и протестанты, и католики. Конфликт вокруг французского языка в образовании привёл к тому, что французские школы были отодвинуты на второй план, а протестантские английские школы получали привилегии[98]. Законодательство, сделавшее посещение школ обязательным для детей от 7 до 14 лет, было принято в 1916 году, выпускной возраст был поднят до 16 лет в 1962 году [99].

Общественные школы в Манитобе управляются 37 школьными управлениями (за исключением школ в индейских резервациях, управляемых федеральным правительством)[100]. Общественные школы следуют учебным программам, согласованным на уровне провинции, на английском или французском языках. Существует 35 субсидируемых независимых школ[101]. Эти школы обязаны следовать учебным программам, принятым в Манитобе и соответствовать всем другим требованиям, предъявляемым к школам. Также в провинции существует 44 несубсидируемые частные школы, которые не обязаны следовать вышеуказанным стандартам[54][102].

В Манитобе есть пять университетов, управляемых Министерством высшего образования и грамотности[103]. Четыре из этих университетов находятся в Виннипеге. Университет Манитобы, самый большой и наиболее разносторонний; Университетский колледж Святого Бонифация — единственный в провинции франкоязычный университет; Университет канадских меннонитов — религиозное учреждение; Университет Виннипега, кампус которого расположен в центре города. Университетский колледж Святого Бонифация был создан в 1818 году и в настоящее время связан с Университетом Манитобы. Он является старейшим университетом в Западной Канаде. Университет Брандона, образованный в 1899 году и расположенный в Брандоне, является самым молодым университетом провинции и единственный расположен за пределами Виннипега[104].

В Манитобе расположены тридцать восемь публичных библиотек, из них двенадцать имеют значительные собрания на французском языке и восемь — значительные коллекции на других языках[105]. Двадцать одна из них являются частью системы Виннипегской публичной библиотеки. Первая библиотека была открыта в Манитобе в 1848 году[106].

Культура

Культура Манитобы находилась под сильным влиянием аборигенов и метисов, сейчас она находится под влиянием современных художественных ценностей Канады, а также испытывает влияние иммигрантов и американских соседей. Министерство культуры, наследия, туризма и спорта ответственно за развитие и иногда за финансирование манитобской культуры, так как большая часть финансирования исходит из неправительственных источников[107]. Манитоба — родина джиги Ред-Ривер, сочетания индейских пауау и европейских танцев, популярных у переселенцев из Европы[108]. Традиционная музыка Манитобы восходит корнями к индейским и метиским мотивам[109]. Также в Манитобе сильны традиции классической европейской культуры. Королевский балет Манитобы, расположенный в Виннипеге, является самой старой балетной труппой в Канаде и самой длительной непрерывно выступающей балетной группой в Северной Америке, титулу «королевская» был дарован в 1953 году королевой Елизаветой II[110]. Симфонический оркестр Виннипега даёт классические представления в концертном зале столетия образования Манитобы[111][112].

«Le Cercle Molière» — старейший (основан в 1925 году) в Канаде франкоязычный театр[113]. Театральный центр Манитобы (основан в 1958 году) — старейший в Канаде англоязычный региональный театр[114]. Манитобский театр юного зрителя — первый англоязычный театр, получивший награду Канадского Института Искусств Молодёжи, в театре играются пьесы для детей и подростков[115]. Художественная галерея Виннипега — крупнейшее в Манитобе и шестое в стране собрание, коллекция насчитывает более 20 тысяч работ манитобских и канадских художников[116][117].

Группа The Guess Who стала первым канадским музыкальным коллективом, которая добралась до вершины американского хит-парада[118]. Гитарист группы Ренди Бакман позже создал группу Bachman-Turner Overdrive. Нил Янг выступал с Стивеном Стиллзом в Buffalo Springfield, а затем в Crosby, Stills, Nash & Young[119]. В конце 1980-х годов в Виннипеге появилась группа Crash Test Dummies, которая в 1992 году получила Juno Awards как группа года[120].

Спорт

В Манитобе есть четыре профессиональные спортивные команды: «Виннипег Блу Бомберс» (американский футбол), «Виннипег Джетс» (хоккей), «Виннипег Голдайс» (бейсбол) и «Виннипег Алянс» (мини-футбол)[121]. Провинция представлена в университетской лёгкой атлетике командой Университета Манитобы — «Бизоны», командой Университета Виннипега «Весмен» и командой «Бобкэтс» Университета Брэндона. Все три команды соревнуются в Атлетической ассоциации университетов запада Канады (региональное отделение Канадской лиги межвузовского спорта)[122].

Военные базы

В международном аэропорту Виннипега располагается база канадских вооружённых сил. Аэропорт служит местом базирования нескольких подразделений и лётных школ, таких как 1-я Канадская авиадивизия и региональный штаб NORAD[123]. 17 авиакрыльев канадских ВВС базируются в аэропорту Виннипега, каждое крыло состоит из трёх эскадрилий и шести школ. Авиакрылья выступают как база для развёртывания штурмовиков CF-18 Hornet, находящихся в структуре NORAD[124].

Военная база «Шило» находится в 35 километрах к востоку от Брендона. На базе расквартирован 1-й полк королевской канадской конной артиллерии, оба батальона 1-й механизированной бригадной группы. С 2004 года на базе расквартирован Второй батальон лёгкой пехоты. В настоящее время на базе расквартированы 1700 человек личного состава[125].

Медицина

Как в других провинциях Канады, в Манитобе государственная медицинская страховка покрывает большинство проблем со здоровьем. Однако, как правило, расходы на лекарства и на лечение зубов оплачиваются самими пациентами или их работодателями. Семейные доктора являются первым звеном медицинской системы Манитобы, они направляют пациентов к специалистам в случае необходимости и, как правило, решают несложные проблемы со здоровьем. Как и в остальной Канаде, для Манитобы характерны длительные сроки ожидания приёма специалистов и операций. Существуют несколько центров, в том числе мобильных, для отдалённых территорий, по диагностике и лечению рака[126].

Больница Сен-Бонифейс расположена в Виннипеге, здесь работают около 700 врачей и около 1500 медсестер. Больничные здания занимают 120 774 м2 (1300000 кв м). Ежегодно принимаются около 4000 пациентов в условиях стационара, и около 40 000 амбулаторно. В больнице принимаются ежегодно 5 000 родов. Больница Сен-Бонифейс является региональным центром кардиологии, и является одним из двух специализированных объектов для проведения клинических исследований. Она также обеспечивает диагностику и гемодиализ для Виннипегского регионального управления здравоохранения[127].

См. также

Напишите отзыв о статье "Манитоба"

Примечания

  1. [www5.statcan.gc.ca/cansim/a26?lang=eng&retrLang=eng&id=0510005&paSer=&pattern=&stByVal=1&p1=1&p2=31&tabMode=dataTable&csid= CANSIM - 051-0005 - Estimates of population, Canada, provinces and territories]
  2. [www.statcan.gc.ca/tables-tableaux/sum-som/l01/cst01/phys01-eng.htm Land and freshwater area, by province and territory]. Статистическая служба Канады (1 февраля 2005). Проверено 30 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BT3ItfJe Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  3. [www.statcan.gc.ca/tables-tableaux/sum-som/l01/cst01/phys03-eng.htm Principal heights by range or region]. Статистическая служба Канады (2 февраля 2005). Проверено 30 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BT3JQlv4 Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  4. [www.statcan.gc.ca/tables-tableaux/sum-som/l01/cst01/econ15-eng.htm Gross domestic product, expenditure-based, by province and territory]. Статистическая служба Канады (8 ноября 2011). Проверено 30 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BT3Jw27s Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  5. [www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/phys01-eng.htm Land and Freshwater area, by province and territory]. Statistics Canada. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/61CGldM7b Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  6. [www.travelmanitoba.com/default.asp?page=130&node=585 Geography of Manitoba]. Проверено 6 августа 2010. [www.webcitation.org/61FpJkGmn Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  7. Schwartz, Bryan; Cheung, Perry [University of Manitoba East vs. West: Evaluating Manitoba Hydro's Options for a Hydro-Transmission Line from an International Law Perspective] (англ.) // Asper Review of International Business and Trade Law. — 2007. — Т. 7, № 4. — С. 4.
  8. Savage, Candace; Williams, Joan A; Page, James R. Prairie: A Natural History. — Greystone Books. — P. 55. — ISBN 1553651901.
  9. Butler, George E [Transactions of the American Fisheries Society The Lakes and Lake Fisheries of Manitoba] // American Fisheries Society. — 1950. — С. 24.
  10. Manitoba Parks Branch. Outdoor recreation master plan: Duck Mountain Provincial Park. — Manitoba Department of Tourism, Recreation and Cultural Affairs, 1973.
  11. [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/maps/environment/land/landcover The Atlas of Canada]. The Atlas of Canada. Проверено 18 декабря 2010. [www.webcitation.org/61FpKgj0b Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  12. Ritchie, JC. Post-Glacial Vegetation of Canada. — Cambridge University Press, 2004. — 25 с. — ISBN 0521544092.
  13. Vickers, Glenn; Buzza, Sandra; Schmidt, Dave; Mullock, John. The Weather of the Canadian Prairies. — Navigation Canada, 2001. — 48, 51, 53–64 с.
  14. [www.ec.gc.ca/default.asp?lang=En&n=714D9AAE-1&news=4B3DE57E-4967-4B09-98D6-EF974B32D6B5 Elie Tornado Upgraded to Highest Level on Damage Scale Canada's First Official F5 Tornado]. Environment Canada (18 сентября 2007). Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpLWanW Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  15. Climate Data Online. [climate.weatheroffice.gc.ca/climateData/generate_chart_e.html?timeframe=3&Prov=XX&StationID=28051&Year=2006&Month=1&Day=1&Type=line&MeasTypeID=meanmaxtemp Mean Max Temp History at The Forks, Manitoba]. Environment Canada. Проверено 7 августа 2007. [www.webcitation.org/61FpMCvha Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  16. [ncrweb.ncr.ec.gc.ca/doc/smc-msc/m_110/s4_eng.html Tropical Summer on the Prairies]. Canada's Top Ten Weather Stories for 2007(недоступная ссылка — история). Environment Canada (27 декабря 2007). Проверено 30 января 2010.
  17. [www.on.ec.gc.ca/weather/winners/manitoba-e.html Manitoba Weather Honours]. Environment Canada. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpMqgaq Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  18. [www.on.ec.gc.ca/weather/winners/city.cfm?lang=e Winnipeg MB]. Environment Canada. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpNKWec Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  19. [www.gov.mb.ca/agriculture/climate/wab00s00.html Climatic Information for Potatoes in Manitoba]. Government of Manitoba. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpNnJTG Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  20. 1 2 Ritter, M. E. [www.uwsp.edu/geo/faculty/ritter/geog101/textbook/climate_systems/subarctic.html Subarctic Climate]. The Physical Environment (2006). Проверено 7 августа 2007. [www.webcitation.org/61FpOO53L Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  21. 1 2 3 [www.uwsp.edu/geo/faculty/ritter/geog101/textbook/climate_systems/midlatitude_steppe.html Midlatitude Steppe Climate]. The Physical Environment. Ritter, Michael E. Проверено 7 августа 2007. [www.webcitation.org/61FpOt0iX Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  22. [climate.weatheroffice.gc.ca/Welcome_e.html National Climate Data and Information Archive]. Environment Canada. Проверено 2 сентября 2010. [www.webcitation.org/61FpPYfy3 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  23. 1 2 [www.gov.mb.ca/conservation/forestry/forest-education/general.html Manitoba Forest Facts](недоступная ссылка — история). Manitoba Conservation. Проверено 7 августа 2007. [web.archive.org/20021003010118/www.gov.mb.ca/conservation/forestry/forest-education/general.html Архивировано из первоисточника 3 октября 2002].
  24. [www.cosewic.gc.ca/eng/sct1/searchdetail_e.cfm?id=200&StartRow=1&boxStatus=All&boxTaxonomic=All&location=All&change=All&board=All&commonName=orchid&scienceName=&returnFlag=0&Page=1 Fringed-orchid, Western Prairie]. Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada. Проверено 7 ноября 2009.
  25. Stirling, Ian; Guravich, Dan. Polar Bears. — Michigan: University of Michigan Press, 1998. — 208 с. — ISBN 9780472081080.
  26. Bezener, Andy; De Smet, Ken D. Manitoba birds. — Lone Pine, 2000. — 1–10 с.
  27. [www.manitoba.ca/waterstewardship/fisheries/recreation/09guide.pdf Angler's Guide 2009]. Manitoba Fisheries. Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/61FpQpoyP Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  28. 1 2 [www.gov.mb.ca/conservation/ Manitoba Conservation]. Министерство охраны окружающей среды Манитобы. Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/61FpRN3NU Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  29. 1 2 [www.friendlymanitoba.org/environmental-facts.html Environmental Facts]. friendlymanitoba. Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/61FpS3fMs Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  30. [geonames.nrcan.gc.ca/education/prov_e.php#mb Manitoba]. Natural Resources Canada. Проверено 28 октября 2009.
  31. Ritchie, James A.M; Brown, Frank; Brien, David The Cultural Transmission of the Spirit of Turtle Mountain: A Centre for Peace and Trade for 10,000 Years // General Assembly and International Scientific Symposium. — International Council on Monuments and Sites, 2008. — № 16. — С. 4–6.
  32. Flynn, Catherine; Syms, E. Leigh Manitoba's First Farmers // =Manitoba History. — Manitoba Historical Society, Spring 1996. — С. 31.
  33. Neatby, LH. Dictionary of Canadian Biography. — University of Toronto/Universite Laval, 2000. — 374–379 с. — ISBN 0-8020-3142-0.
  34. Eames, Aled. Dictionary of Canadian Biography. — University of Toronto/Universite laval, 2000. — 144–145 с. — ISBN 0-8020-3142-0.
  35. 1 2 Simmons, Deidre. Keepers of the Record: The History of the Hudson's Bay Company Archives. — =McGill-Queen's University Press, 2007. — 19–23, 83–85, 115 с. — ISBN 0773532919.
  36. Stewart, Lillian York Factory National Historic Site // Manitoba History. — Manitoba Historical Society, 1988.
  37. Zoltvany, Yves F. Dictionary of Canadian Biography. — publisher=University of Toronto/Universite Lava, 2000. — 246–254 с. — ISBN 0-8020-3314-8.
  38. Gray, John Morgan. Dictionary of Canadian Biography. — University of Toronto/Universite Laval, 2000. — 264–269 с. — ISBN 0-8020-3351-2.
  39. Martin, Joseph E The 150th Anniversary of Seven Oaks // MHS Transactions. — Manitoba Historical Society, 1965. — Вып. 3. — № 22. — С. n.p.
  40. 1 2 3 Sprague, DN. Canada and the Métis, 1869–1885. — Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press, 1988. — P. 33–67, 89–129. — ISBN 0889209642.
  41. Cooke, OA. Dictionary of Canadian Biography. — University of Toronto/Université Laval, 2000. — Vol. 14. — ISBN 0-8020-3998-7.
  42. Tough, Frank. As Their Natural Resources Fail: Native People and the Economic History of Northern Manitoba, 1870–1930. — UBC Press, 1997. — P. 75–79. — ISBN 0774805714.
  43. [www.gov.mb.ca/stem/mrd/mines/sustain/first.html First Nations Land Claims]. Government of Manitoba. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpV8YXJ Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  44. 1 2 Kemp, Douglas From Postage Stamp to Keystone // Manitoba Pageant. — Manitoba Historical Society. — № April 1956. — С. n.p.
  45. 1 2 3 Fletcher, Robert The Language Problem in Manitoba's Schools // MHS Transactions. — Manitoba Historical Society, 1949. — Т. 6, № 3. — С. n.p.
  46. McLauchlin, Kenneth "Riding The Protestant Horse": The Manitoba School Question and Canadian Politics, 1890–1896 // Historical Studies. — CCHA, 1986. — С. 39–52.
  47. Hayes, Derek. Historical Atlas of Canada. — D&M Adult, 2006. — P. 227. — ISBN 1553650778.
  48. [www.cbc.ca/history/EPISCONTENTSE1EP10CH3PA5LE.html Winnipeg Boomtown]. CBC. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpVkr0R Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  49. Silicz, Michael. The heart of the continent? (англ.), The Manitoba, University of Manitoba. Проверено 30 января 2010.
  50. Morton, William L. Manitoba, a History. — Toronto: University of Toronto Press, 1957. — P. 345–359. — ISBN 0-612-76740-X.
  51. Conway, John Frederick. The West: The History of a Region in Confederation. — 3. — Lorimer, 2005. — P. 63–64, 85–100. — ISBN 1550289055.
  52. Bercuson, David J. Confrontation at Winnipeg: Labour, Industrial Relations, and the General Strike. — McGill-Queen's University Press, 1990. — P. 173–176. — ISBN 0773507949.
  53. Lederman, Peter R Sedition in Winnipeg: An Examination of the Trials for Seditious Conspiracy Arising from the General Strike of 1919 // Queen's Law Journal. — Queen's University, 1976. — Вып. 3. — № 2. — С. 5, 14–17.
  54. 1 2 3 Easterbrook, William Thomas; Aitken, Hugh GJ. [books.google.ca/books?id=QjmE2bSRzEUC&pg=PA493&lpg=PA493&dq=great+depression+manitoba&source=bl&ots=JRV9JdfMP1&sig=DQPkQ7NkXkCratNMBqTGBti91tU&hl=en&ei=Uqf1StPQJJOANuOVoOkF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CBYQ6AEwBDgU#v=onepage&q=great%20depression%20manitoba&f=false Canadian economic history]. — Toronto: University of Toronto Press, 1988. — P. 493–494.
  55. Wiseman, Nelson. Social democracy in Manitoba. — University of Manitoba, 1983. — P. 13. — ISBN 9780887551185.
  56. Newman, Michael February 19, 1942: If Day // Manitoba History. — Manitoba Historical Society, Spring 1987. — № 13. — С. n.p.
  57. Haque, C Emdad Risk Assessment, Emergency Preparedness and Response to Hazards: The Case of the 1997 Red River Valley Flood, Canada // Natural Hazards. — Kluwer Academic Publishers, May 2000. — Вып. 21. — № 2. — С. 226–237. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0921-030X&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0921-030X].
  58. 1 2 [www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=a1ARTA0005069 Manitoba]. The Canadian Encyclopedia. Проверено 8 февраля 2011. [www.webcitation.org/61FpWimkw Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  59. Hawkes, David C; Devine, Marina. Meech Lake and Elijah Harper: Native-State Relations in the 1990s // How Ottawa Spends, 1991–1992: The Politics of Fragmentation. — McGill-Queen's University Press, 1991. — P. 33–45. — ISBN 0886291461.
  60. 1 2 3 Friesen, Gerald. The Canadian prairies: a history. — University of Toronto Press, 1987. — С. 22–47, 66, 183–184. — ISBN 0802066488.
  61. Morton, William L Lord Selkirk Settlers // Manitoba Pageant. — Manitoba Historical Society, April 1962. — № 3.
  62. [www12.statcan.ca/english/census06/data/popdwell/Table.cfm?T=302&SR=1&S=3&O=D&RPP=25&PR=46 Statistics Canada]. 07-09-2010. [www.webcitation.org/61FpYhev2 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  63. [www12.statcan.ca/english/census06/data/popdwell/Table.cfm?T=303&SR=1&S=3&O=D&RPP=25&CMA=602 Winnipeg Census Metropolitan Area (CMA) with census subdivision (municipal) population breakdowns]. Statistics Canada, 2006 Census of Population. Проверено 13 марта 2007.
  64. [www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/prof/92-591/Details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CMA&Code1=602__&Geo2=PR&Code2=46&Data=Count&SearchText=Winnipeg&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&Custom= Population and dwelling counts Manitoba & Winnipeg]. Statistics Canada. Проверено 28 февраля 2010. [www.webcitation.org/61Fpcebad Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  65. [www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/tbt/Rp-eng.cfm?LANG=E&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=0&GID=838031&GK=0&GRP=1&PID=92333&PRID=0&PTYPE=88971,97154&S=0&SHOWALL=0&SUB=0&Temporal=2006&THEME=80&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF= Ethnic Origin (247), Single and Multiple Ethnic Origin Responses (3) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2006 Census – 20% Sample Data]. Statistics Canada. Проверено 29 января 2010.
  66. Janzen, L. Native population fastest growing in country, Winnipeg Free Press (13 марта 2002), стр. B4. Проверено 7 сентября 2010.
  67. 1 2 3 [www12.statcan.ca/english/census01/products/highlight/Religion/Page.cfm?Lang=E&Geo=PR&View=1a&Code=46&Table=1&StartRec=1&Sort=2&B1=46&B2=All Religions in Canada]. Statistics Canada. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61Fpi6GKu Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  68. [www40.statcan.ca/l01/cst01/econ15.htm Gross domestic product, expenditure-based, by province and territory]. Statistics Canada. Проверено 3 марта 2010. [www.webcitation.org/61FpkDUf9 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  69. [www.statcan.gc.ca/pub/13-016-x/2009001/hl-fs-eng.htm#manitoba Highlights by province and territory]. Statistics Canada (27 апреля 2009). Проверено 7 ноября 2009. [www.webcitation.org/61FpkmmSE Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  70. [www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/famil105k-eng.htm Individuals by total income level, by province and territory]. Statistics Canada (11 февраля 2009). Проверено 7 ноября 2009. [www.webcitation.org/61FplgGc7 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  71. [www.statcan.gc.ca/subjects-sujets/labour-travail/lfs-epa/lfs-epa-eng.htm Latest release from the Labour Force Survey]. Statistics Canada (6 ноября 2009). Проверено 7 ноября 2009. [www.webcitation.org/616iFcdMK Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
  72. 1 2 3 [www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/agrc35h-eng.htm Statcan Summary Table of Wheats and Grains by Province]. Statistics Canada. Проверено 6 августа 2010. [www.webcitation.org/61FpmqiQO Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  73. [www.umanitoba.ca/afs/agric_economics/Century/ACenturyofAgriculture.PDF A Century of Agriculture]. University of Manitoba. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpmLuYJ Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  74. New Simplot french fry plant in Canada expected to come on line later this year // Quick Frozen Foods International. — E.W. Williams Publications, Inc, 2002-07-01. — Вып. 2. — № 3. — С. 3.
  75. [www1.agric.gov.ab.ca/$department/deptdocs.nsf/all/agc6751/$FILE/OatsStudyNov2005.pdf A Case Study of the Canadian Oat Market] // Alberta Agriculture, Food and Rural Development. — November 2005. — С. 74.
  76. Top 100 Companies Survey 2000 // Manitoba Business Magazine. — Manitoba Business, July 2000. — С. 26.
  77. Shackley, Myra L. Wildlife tourism. — International Thomson Business Press, 1996. — С. 18. — ISBN 0415115396.
  78. [www.portofchurchill.ca/ Port of Churchill]. Hudson Bay Port Company (28 октября 2009). [www.webcitation.org/61FpnWEZ5 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  79. [www.gov.mb.ca/ctt/profiles/trans1/index.html Employment]. Government of Manitoba. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61Fpo4KWb Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  80. 1 2 3 4 5 6 7 [www.gov.mb.ca/ctt/profiles/trans1/index.html Transportation & Logistics]. Government of Manitoba. Проверено 28 октября 2009. [www.webcitation.org/61Fpo4KWb Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  81. [www.cbc.ca/canada/manitoba/story/2009/08/14/manitoba-bus-depot.html Winnipeg bus depot to move after 45 years downtown]. CBC News (14 августа 2009). Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/61FponxiL Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  82. 1 2 [www.gov.mb.ca/ctt/invest/busfacts/transport/wiairport.html Transportation: Winnipeg James Armstrong Richardson International Airport]. Government of Manitoba. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/61FppeyTo Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  83. Dupont, Jerry. The Common Law Abroad: Constitutional and Legal Legacy of the British Empire. — Fred B Rothman & Co, 2000. — С. 139–142. — ISBN 0837731259.
  84. 1 2 3 4 5 Adams, Chris Manitoba's Political Party Systems: An Historical Overview // Annual Meeting of the Canadian Political Science Association. — Toronto: York University. — С. 2–23.
  85. Summers, Harrison Boyd. Unicameral Legislatures. — Wilson, 1936. — С. 9. — 11 с.. — Артикул 1036784
  86. [www.lg.gov.mb.ca/role/resp.html Roles and Responsibilities]. Lieutenant-Governor of Manitoba. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/61FpqG69b Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  87. Hogg, Peter W. The Role of Courts in Society. — Aspen Publishing, 1988. — Т. Necessity in Manitoba: The Role of Courts in Formative or Crisis Periods. — С. 9. — ISBN 9024736706.
  88. [www.electionsmanitoba.ca/en/Results/general_election_39_static.html 39th General Election]. Elections Manitoba. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/61FpqnPUv Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  89. [webinfo.parl.gc.ca/MembersOfParliament/MainMPsCompleteList.aspx?TimePeriod=Current&Language=E Members of Parliament]. Government of Canada. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/61Fpraa7F Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  90. [www.parl.gc.ca/common/senmemb/senate/isenator.asp?Language=E Senators]. Government of Canada. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/61FpsZGv1 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  91. [www.manitobacourts.mb.ca/pr/pr_work.html Provincial Court – Description of the Court's Work]. Manitoba Courts. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/61FptMheo Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  92. Brawn, Dale. The Court of Queen's Bench of Manitoba, 1870–1950: A Biographical History. — Toronto: University of Toronto Press, 2006. — С. 16–20. — ISBN 080209225X.
  93. Hebert, Raymond M. Manitoba's French-Language Crisis: A Cautionary Tale. — McGill-Queen's University Press, 2005. — С. xiv–xvi, 11–12, 30, 67–69. — ISBN 0773527907.
  94. [www.lexum.umontreal.ca/csc-scc/en/pub/1992/vol1/html/1992scr1_0212.html the Supreme Court rejected the contentions of the Société franco-manitobaine that §23 extends to executive functions of the executive branch.](недоступная ссылка — история). Umontreal.ca. Проверено 10 октября 2010. [web.archive.org/20010418014813/www.lexum.umontreal.ca/csc-scc/en/pub/1992/vol1/html/1992scr1_0212.html Архивировано из первоисточника 18 апреля 2001].
  95. [www.gov.mb.ca/fls-slf/pdf/fls_policy.pdf Manitoba Francophone Affairs Secretariat]. Government of Manitoba. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/61FptqB6v Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  96. [www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo15-eng.htm Population by knowledge of official language, by province and territory (2006 Census)]. Statistics Canada. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/61FpuNrr3 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  97. Badertscher, John M Harland, Gordon; Miller, Roland E. Religious Studies in Manitoba and Saskatchewan. — Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press, 1993. — С. 8. — ISBN 0889202230.
  98. Bale, Gordon Law, Politics, and the Manitoba School Question: Supreme Court and Privy Council // Canadian Bar Review. — 1985. — Вып. 461. — С. 467–473.
  99. Oreopoulos, Philip Oreopoulos // Conference on Education, Schooling and The Labour Market. — Canadian Employment Research Forum, May 2003. — С. 9.
  100. Hajnal, Vivian J. Saving America's School Infrastructure / Faith E Crampton, David C Thompson. — Information Age Publishing, 2003. — Т. Canadian Approaches to the Financing of School Infrastructure. — С. 57–58. — ISBN 1931576173.
  101. [www.edu.gov.mb.ca/k12/schools/ind/funded_ind.html Funded Independent Schools]. Government of Manitoba. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/61FpvFlTj Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  102. [www.edu.gov.mb.ca/k12/schools/ind/non_fund_ind.html Non-Funded Independent Schools]. Government of Manitoba. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/61Fpvm4AD Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  103. [www.aucc.ca/can_uni/our_universities/index_e.html Canadian Universities]. Association of Universities and Colleges of Canada. Проверено 10 октября 2010. [www.webcitation.org/611Nzastk Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  104. [www.aucc.ca/_pdf/english/aboutaucc/joinaucc_e.pdf Founding Year and Joining Year of AUCC Member Institutions] (2 ноября 2009). Проверено 2 февраля 2010. [www.webcitation.org/611O0JGbz Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  105. [www.umanitoba.ca/libraries/engineering/mla/libdir.html Directory of libraries in Manitoba]. Manitoba Library Association. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/61FpwGsxS Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  106. Winnipeg Public Library: A Capsule History. — Winnipeg Public Library, 1988.
  107. [www.gov.mb.ca/chc/about.html About Culture, Heritage and Tourism](недоступная ссылка — история). Government of Manitoba. Проверено 12 ноября 2009. [web.archive.org/20010617093302/www.gov.mb.ca/chc/about.html Архивировано из первоисточника 17 июня 2001].
  108. Bolton, David The Red River Jig // Manitoba Pageant. — Manitoba Historical Society, September 1961. — № 1. — С. 7.
  109. Lederman, Anne =Old Indian and Metis Fiddling in Manitoba: Origins, Structure, and Questions of Syncretism. — 1988. — № 2. — С. 205–230.
  110. Dafoe, Christopher. Dancing through time: the first fifty years of Canada's Royal Winnipeg Ballet. — Portage & Main Press, 1990. — С. 4, 10, 154. — ISBN 0969426402.
  111. «Repertoire History» (unpublished document). Winnipeg Symphony Orchestra, 2007.
  112. [www.wso.mb.ca/history.asp мore About the WSO](недоступная ссылка — история). Winnipeg Symphony Orchestra (2008). Проверено 23 февраля 2010. [web.archive.org/20070103071401/www.wso.mb.ca/history.asp Архивировано из первоисточника 3 января 2007].
  113. Moss, Jane The Drama of Identity in Canada's Francophone West // American Review of Canadian Studies. — Routledge, Spring 2004. — № 1. — С. 82–83. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=02722011&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 02722011].
  114. Hendry, Thomas B Trends in Canadian Theatre // The Tulane Drama Review. — MIT Press, Autumn 1965. — № 1. — С. 65.
  115. [www.mtyp.ca/htmlfiles/about_us/about_us.asp About Us](недоступная ссылка — история). Manitoba Theatre for Young People. Проверено 11 ноября 2009. [web.archive.org/20041022232349/www.mtyp.ca/htmlfiles/about_us/about_us.asp Архивировано из первоисточника 22 октября 2004].
  116. [www.umanitoba.ca/schools/art/gallery/hpgs/wag/ Winnipeg Art Gallery]. University of Manitoba. Проверено 8 ноября 2009. [www.webcitation.org/61Fpwn2vN Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  117. [wag.ca/about/history History]. Winnipeg Art Gallery (2009). Проверено 8 ноября 2009. [www.webcitation.org/61Fpxbdg3 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  118. Elliott, Robin Before the Gold Rush: Flashbacks to the Dawn of the Canadian Sound. — Canadian Association of Music Libraries, Archives, and Documentation Centres, December 1998. — № 3. — С. 26–27.
  119. [www.rockhall.com/inductee/neil-young Neil Young]. The Rock and Roll Hall of Fame and Museum, Inc (2007). Проверено 23 февраля 2010. [www.webcitation.org/61FpyRgNx Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  120. Bianco, David P. Parents aren't supposed to like it. — U*X*L, 2001. — С. 42. — ISBN 0787617326.
  121. Helyar, John. [online.wsj.com/article/SB830488243239275000.html?mod=googlewsj Latest Example of an NHL Trend Is the Flight of the Winnipeg Jets] (26 апреля 1996). Проверено 22 мая 2009. [www.webcitation.org/61FpzXVhN Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  122. [www.canadawest.org/about.aspx About Canada West](недоступная ссылка — история). Canada West Universities Athletic Association (2006). Проверено 2 февраля 2010.
  123. [www.airforce.forces.gc.ca/v2/page-eng.asp?id=24 Organization Overview]. Department of National Defence. Проверено 16 января 2010. [www.webcitation.org/61Fq1ctM4 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  124. [www.airforce.forces.gc.ca/17w-17e/page-eng.asp?id=182 17 Wing: General Information]. Department of National Defence. Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/61Fq28OuP Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  125. [www.army.forces.gc.ca/cfb_shilo/contents_e.as Canadian Forces Base/Area Support Unit Shilo](недоступная ссылка — история). Department of National Defenc. Проверено 25 мая 2009.
  126. [www.gov.mb.ca/health/guide/4.html Manitoba Health]. Правительство Манитобы. Проверено 7 февраля 2011. [www.webcitation.org/61Fq2ejPb Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  127. [www.umanitoba.ca/faculties/medicine/units/emergency_medicine/hospitals/sbgh.htm Saint Boniface General Hospital]. University of Manitoba (2009). Проверено 25 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Fq3JDb4 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].

Литература

  • Clark, Lovell, ed. The Manitoba School Question: majority rule or minority rights?. Toronto: Copp Clark; 1968
  • [www.questia.com/PM.qst?a=o&d=3071689 Donnelly, M. S. The Government of Manitoba. Toronto: University of Toronto Press; 1963]
  • Friesen, Gerald; Potyondi, Barry. A Guide to the Study of Manitoba Local History. Winnipeg: University of Manitoba Press; 1981 (ISBN 0-88755-121-1)
  • Hébert, Raymond M. Manitoba’s French-Language Crisis: A Cautionary Tale. Montreal: McGill-Queen's University Press; 2004 (ISBN 0-7735-2790-7)
  • Hanlon, Christine; Edie, Barbara; Pendgracs, Doreen. Manitoba Book of Everything. Lunenberg, NS: MacIntyre Purcell Publishing Inc; 2008 (ISBN 978-0-9784784-5-2)
  • Whitcomb, Ed. A Short History of Manitoba. Stittsville, ON: Canada’s Wings; 1982 (ISBN 0-920002-15-3)

Ссылки

  • [www.gov.mb.ca/ Официальный сайт провинции]
  • [www.winnipeg.ru/ Виннипег — Городской Портал]
  • [www.russianwinnipeg.org/ Сайт русской общины провинции]
  • [perekrestokmb.ca/ Газета "Перекрёсток Виннипег"]


Отрывок, характеризующий Манитоба

– Вот хочет сраженье посмотреть, – сказал Жерков Болконскому, указывая на аудитора, – да под ложечкой уж заболело.
– Ну, полно вам, – проговорил аудитор с сияющею, наивною и вместе хитрою улыбкой, как будто ему лестно было, что он составлял предмет шуток Жеркова, и как будто он нарочно старался казаться глупее, чем он был в самом деле.
– Tres drole, mon monsieur prince, [Очень забавно, мой господин князь,] – сказал дежурный штаб офицер. (Он помнил, что по французски как то особенно говорится титул князь, и никак не мог наладить.)
В это время они все уже подъезжали к батарее Тушина, и впереди их ударилось ядро.
– Что ж это упало? – наивно улыбаясь, спросил аудитор.
– Лепешки французские, – сказал Жерков.
– Этим то бьют, значит? – спросил аудитор. – Страсть то какая!
И он, казалось, распускался весь от удовольствия. Едва он договорил, как опять раздался неожиданно страшный свист, вдруг прекратившийся ударом во что то жидкое, и ш ш ш шлеп – казак, ехавший несколько правее и сзади аудитора, с лошадью рухнулся на землю. Жерков и дежурный штаб офицер пригнулись к седлам и прочь поворотили лошадей. Аудитор остановился против казака, со внимательным любопытством рассматривая его. Казак был мертв, лошадь еще билась.
Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего замешательства, равнодушно отвернулся, как будто говоря: стоит ли глупостями заниматься! Он остановил лошадь, с приемом хорошего ездока, несколько перегнулся и выправил зацепившуюся за бурку шпагу. Шпага была старинная, не такая, какие носились теперь. Князь Андрей вспомнил рассказ о том, как Суворов в Италии подарил свою шпагу Багратиону, и ему в эту минуту особенно приятно было это воспоминание. Они подъехали к той самой батарее, у которой стоял Болконский, когда рассматривал поле сражения.
– Чья рота? – спросил князь Багратион у фейерверкера, стоявшего у ящиков.
Он спрашивал: чья рота? а в сущности он спрашивал: уж не робеете ли вы тут? И фейерверкер понял это.
– Капитана Тушина, ваше превосходительство, – вытягиваясь, закричал веселым голосом рыжий, с покрытым веснушками лицом, фейерверкер.
– Так, так, – проговорил Багратион, что то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию.
В то время как он подъезжал, из орудия этого, оглушая его и свиту, зазвенел выстрел, и в дыму, вдруг окружившем орудие, видны были артиллеристы, подхватившие пушку и, торопливо напрягаясь, накатывавшие ее на прежнее место. Широкоплечий, огромный солдат 1 й с банником, широко расставив ноги, отскочил к колесу. 2 й трясущейся рукой клал заряд в дуло. Небольшой сутуловатый человек, офицер Тушин, спотыкнувшись на хобот, выбежал вперед, не замечая генерала и выглядывая из под маленькой ручки.
– Еще две линии прибавь, как раз так будет, – закричал он тоненьким голоском, которому он старался придать молодцоватость, не шедшую к его фигуре. – Второе! – пропищал он. – Круши, Медведев!
Багратион окликнул офицера, и Тушин, робким и неловким движением, совсем не так, как салютуют военные, а так, как благословляют священники, приложив три пальца к козырьку, подошел к генералу. Хотя орудия Тушина были назначены для того, чтоб обстреливать лощину, он стрелял брандскугелями по видневшейся впереди деревне Шенграбен, перед которой выдвигались большие массы французов.
Никто не приказывал Тушину, куда и чем стрелять, и он, посоветовавшись с своим фельдфебелем Захарченком, к которому имел большое уважение, решил, что хорошо было бы зажечь деревню. «Хорошо!» сказал Багратион на доклад офицера и стал оглядывать всё открывавшееся перед ним поле сражения, как бы что то соображая. С правой стороны ближе всего подошли французы. Пониже высоты, на которой стоял Киевский полк, в лощине речки слышалась хватающая за душу перекатная трескотня ружей, и гораздо правее, за драгунами, свитский офицер указывал князю на обходившую наш фланг колонну французов. Налево горизонт ограничивался близким лесом. Князь Багратион приказал двум баталионам из центра итти на подкрепление направо. Свитский офицер осмелился заметить князю, что по уходе этих баталионов орудия останутся без прикрытия. Князь Багратион обернулся к свитскому офицеру и тусклыми глазами посмотрел на него молча. Князю Андрею казалось, что замечание свитского офицера было справедливо и что действительно сказать было нечего. Но в это время прискакал адъютант от полкового командира, бывшего в лощине, с известием, что огромные массы французов шли низом, что полк расстроен и отступает к киевским гренадерам. Князь Багратион наклонил голову в знак согласия и одобрения. Шагом поехал он направо и послал адъютанта к драгунам с приказанием атаковать французов. Но посланный туда адъютант приехал через полчаса с известием, что драгунский полковой командир уже отступил за овраг, ибо против него был направлен сильный огонь, и он понапрасну терял людей и потому спешил стрелков в лес.
– Хорошо! – сказал Багратион.
В то время как он отъезжал от батареи, налево тоже послышались выстрелы в лесу, и так как было слишком далеко до левого фланга, чтобы успеть самому приехать во время, князь Багратион послал туда Жеркова сказать старшему генералу, тому самому, который представлял полк Кутузову в Браунау, чтобы он отступил сколь можно поспешнее за овраг, потому что правый фланг, вероятно, не в силах будет долго удерживать неприятеля. Про Тушина же и баталион, прикрывавший его, было забыто. Князь Андрей тщательно прислушивался к разговорам князя Багратиона с начальниками и к отдаваемым им приказаниям и к удивлению замечал, что приказаний никаких отдаваемо не было, а что князь Багратион только старался делать вид, что всё, что делалось по необходимости, случайности и воле частных начальников, что всё это делалось хоть не по его приказанию, но согласно с его намерениями. Благодаря такту, который выказывал князь Багратион, князь Андрей замечал, что, несмотря на эту случайность событий и независимость их от воли начальника, присутствие его сделало чрезвычайно много. Начальники, с расстроенными лицами подъезжавшие к князю Багратиону, становились спокойны, солдаты и офицеры весело приветствовали его и становились оживленнее в его присутствии и, видимо, щеголяли перед ним своею храбростию.


Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.
Полковой командир обратился к князю Багратиону, упрашивая его отъехать назад, так как здесь было слишком опасно. «Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!» говорил он, за подтверждением взглядывая на свитского офицера, который отвертывался от него. «Вот, изволите видеть!» Он давал заметить пули, которые беспрестанно визжали, пели и свистали около них. Он говорил таким тоном просьбы и упрека, с каким плотник говорит взявшемуся за топор барину: «наше дело привычное, а вы ручки намозолите». Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение. Штаб офицер присоединился к увещаниям полкового командира; но князь Багратион не отвечал им и только приказал перестать стрелять и построиться так, чтобы дать место подходившим двум баталионам. В то время как он говорил, будто невидимою рукой потянулся справа налево, от поднявшегося ветра, полог дыма, скрывавший лощину, и противоположная гора с двигающимися по ней французами открылась перед ними. Все глаза были невольно устремлены на эту французскую колонну, подвигавшуюся к нам и извивавшуюся по уступам местности. Уже видны были мохнатые шапки солдат; уже можно было отличить офицеров от рядовых; видно было, как трепалось о древко их знамя.
– Славно идут, – сказал кто то в свите Багратиона.
Голова колонны спустилась уже в лощину. Столкновение должно было произойти на этой стороне спуска…
Остатки нашего полка, бывшего в деле, поспешно строясь, отходили вправо; из за них, разгоняя отставших, подходили стройно два баталиона 6 го егерского. Они еще не поровнялись с Багратионом, а уже слышен был тяжелый, грузный шаг, отбиваемый в ногу всею массой людей. С левого фланга шел ближе всех к Багратиону ротный командир, круглолицый, статный мужчина с глупым, счастливым выражением лица, тот самый, который выбежал из балагана. Он, видимо, ни о чем не думал в эту минуту, кроме того, что он молодцом пройдет мимо начальства.
С фрунтовым самодовольством он шел легко на мускулистых ногах, точно он плыл, без малейшего усилия вытягиваясь и отличаясь этою легкостью от тяжелого шага солдат, шедших по его шагу. Он нес у ноги вынутую тоненькую, узенькую шпагу (гнутую шпажку, не похожую на оружие) и, оглядываясь то на начальство, то назад, не теряя шагу, гибко поворачивался всем своим сильным станом. Казалось, все силы души его были направлены на то,чтобы наилучшим образом пройти мимо начальства, и, чувствуя, что он исполняет это дело хорошо, он был счастлив. «Левой… левой… левой…», казалось, внутренно приговаривал он через каждый шаг, и по этому такту с разно образно строгими лицами двигалась стена солдатских фигур, отягченных ранцами и ружьями, как будто каждый из этих сотен солдат мысленно через шаг приговаривал: «левой… левой… левой…». Толстый майор, пыхтя и разрознивая шаг, обходил куст по дороге; отставший солдат, запыхавшись, с испуганным лицом за свою неисправность, рысью догонял роту; ядро, нажимая воздух, пролетело над головой князя Багратиона и свиты и в такт: «левой – левой!» ударилось в колонну. «Сомкнись!» послышался щеголяющий голос ротного командира. Солдаты дугой обходили что то в том месте, куда упало ядро; старый кавалер, фланговый унтер офицер, отстав около убитых, догнал свой ряд, подпрыгнув, переменил ногу, попал в шаг и сердито оглянулся. «Левой… левой… левой…», казалось, слышалось из за угрожающего молчания и однообразного звука единовременно ударяющих о землю ног.
– Молодцами, ребята! – сказал князь Багратион.
«Ради… ого го го го го!…» раздалось по рядам. Угрюмый солдат, шедший слева, крича, оглянулся глазами на Багратиона с таким выражением, как будто говорил: «сами знаем»; другой, не оглядываясь и как будто боясь развлечься, разинув рот, кричал и проходил.
Велено было остановиться и снять ранцы.
Багратион объехал прошедшие мимо его ряды и слез с лошади. Он отдал казаку поводья, снял и отдал бурку, расправил ноги и поправил на голове картуз. Голова французской колонны, с офицерами впереди, показалась из под горы.
«С Богом!» проговорил Багратион твердым, слышным голосом, на мгновение обернулся к фронту и, слегка размахивая руками, неловким шагом кавалериста, как бы трудясь, пошел вперед по неровному полю. Князь Андрей чувствовал, что какая то непреодолимая сила влечет его вперед, и испытывал большое счастие. [Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare a la guerre, on vit deux masses d'infanterie Mariecher resolument l'une contre l'autre sans qu'aucune des deux ceda avant d'etre abordee»; а Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrerent de l'intrepidite„. [Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения“. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.]
Уже близко становились французы; уже князь Андрей, шедший рядом с Багратионом, ясно различал перевязи, красные эполеты, даже лица французов. (Он ясно видел одного старого французского офицера, который вывернутыми ногами в штиблетах с трудом шел в гору.) Князь Багратион не давал нового приказания и всё так же молча шел перед рядами. Вдруг между французами треснул один выстрел, другой, третий… и по всем расстроившимся неприятельским рядам разнесся дым и затрещала пальба. Несколько человек наших упало, в том числе и круглолицый офицер, шедший так весело и старательно. Но в то же мгновение как раздался первый выстрел, Багратион оглянулся и закричал: «Ура!»
«Ура а а а!» протяжным криком разнеслось по нашей линии и, обгоняя князя Багратиона и друг друга, нестройною, но веселою и оживленною толпой побежали наши под гору за расстроенными французами.


Атака 6 го егерского обеспечила отступление правого фланга. В центре действие забытой батареи Тушина, успевшего зажечь Шенграбен, останавливало движение французов. Французы тушили пожар, разносимый ветром, и давали время отступать. Отступление центра через овраг совершалось поспешно и шумно; однако войска, отступая, не путались командами. Но левый фланг, который единовременно был атакован и обходим превосходными силами французов под начальством Ланна и который состоял из Азовского и Подольского пехотных и Павлоградского гусарского полков, был расстроен. Багратион послал Жеркова к генералу левого фланга с приказанием немедленно отступать.
Жерков бойко, не отнимая руки от фуражки, тронул лошадь и поскакал. Но едва только он отъехал от Багратиона, как силы изменили ему. На него нашел непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, где было опасно.
Подъехав к войскам левого фланга, он поехал не вперед, где была стрельба, а стал отыскивать генерала и начальников там, где их не могло быть, и потому не передал приказания.
Командование левым флангом принадлежало по старшинству полковому командиру того самого полка, который представлялся под Браунау Кутузову и в котором служил солдатом Долохов. Командование же крайнего левого фланга было предназначено командиру Павлоградского полка, где служил Ростов, вследствие чего произошло недоразумение. Оба начальника были сильно раздражены друг против друга, и в то самое время как на правом фланге давно уже шло дело и французы уже начали наступление, оба начальника были заняты переговорами, которые имели целью оскорбить друг друга. Полки же, как кавалерийский, так и пехотный, были весьма мало приготовлены к предстоящему делу. Люди полков, от солдата до генерала, не ждали сражения и спокойно занимались мирными делами: кормлением лошадей в коннице, собиранием дров – в пехоте.
– Есть он, однако, старше моего в чином, – говорил немец, гусарский полковник, краснея и обращаясь к подъехавшему адъютанту, – то оставляяй его делать, как он хочет. Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление!
Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в центре, и французские капоты стрелков Ланна проходили уже плотину мельницы и выстраивались на этой стороне в двух ружейных выстрелах. Пехотный полковник вздрагивающею походкой подошел к лошади и, взлезши на нее и сделавшись очень прямым и высоким, поехал к павлоградскому командиру. Полковые командиры съехались с учтивыми поклонами и со скрываемою злобой в сердце.
– Опять таки, полковник, – говорил генерал, – не могу я, однако, оставить половину людей в лесу. Я вас прошу , я вас прошу , – повторил он, – занять позицию и приготовиться к атаке.
– А вас прошу не мешивайтся не свое дело, – отвечал, горячась, полковник. – Коли бы вы был кавалерист…
– Я не кавалерист, полковник, но я русский генерал, и ежели вам это неизвестно…
– Очень известно, ваше превосходительство, – вдруг вскрикнул, трогая лошадь, полковник, и делаясь красно багровым. – Не угодно ли пожаловать в цепи, и вы будете посмотрейть, что этот позиция никуда негодный. Я не хочу истребить своя полка для ваше удовольствие.
– Вы забываетесь, полковник. Я не удовольствие свое соблюдаю и говорить этого не позволю.
Генерал, принимая приглашение полковника на турнир храбрости, выпрямив грудь и нахмурившись, поехал с ним вместе по направлению к цепи, как будто всё их разногласие должно было решиться там, в цепи, под пулями. Они приехали в цепь, несколько пуль пролетело над ними, и они молча остановились. Смотреть в цепи нечего было, так как и с того места, на котором они прежде стояли, ясно было, что по кустам и оврагам кавалерии действовать невозможно, и что французы обходят левое крыло. Генерал и полковник строго и значительно смотрели, как два петуха, готовящиеся к бою, друг на друга, напрасно выжидая признаков трусости. Оба выдержали экзамен. Так как говорить было нечего, и ни тому, ни другому не хотелось подать повод другому сказать, что он первый выехал из под пуль, они долго простояли бы там, взаимно испытывая храбрость, ежели бы в это время в лесу, почти сзади их, не послышались трескотня ружей и глухой сливающийся крик. Французы напали на солдат, находившихся в лесу с дровами. Гусарам уже нельзя было отступать вместе с пехотой. Они были отрезаны от пути отступления налево французскою цепью. Теперь, как ни неудобна была местность, необходимо было атаковать, чтобы проложить себе дорогу.
Эскадрон, где служил Ростов, только что успевший сесть на лошадей, был остановлен лицом к неприятелю. Опять, как и на Энском мосту, между эскадроном и неприятелем никого не было, и между ними, разделяя их, лежала та же страшная черта неизвестности и страха, как бы черта, отделяющая живых от мертвых. Все люди чувствовали эту черту, и вопрос о том, перейдут ли или нет и как перейдут они черту, волновал их.
Ко фронту подъехал полковник, сердито ответил что то на вопросы офицеров и, как человек, отчаянно настаивающий на своем, отдал какое то приказание. Никто ничего определенного не говорил, но по эскадрону пронеслась молва об атаке. Раздалась команда построения, потом визгнули сабли, вынутые из ножен. Но всё еще никто не двигался. Войска левого фланга, и пехота и гусары, чувствовали, что начальство само не знает, что делать, и нерешимость начальников сообщалась войскам.
«Поскорее, поскорее бы», думал Ростов, чувствуя, что наконец то наступило время изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей гусаров.
– С Богом, г'ебята, – прозвучал голос Денисова, – г'ысыо, маг'ш!
В переднем ряду заколыхались крупы лошадей. Грачик потянул поводья и сам тронулся.
Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы были слышны, но в отдалении.
– Прибавь рыси! – послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает задом, перебивая в галоп, его Грачик.
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. Он заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли.
– О о о а а а!! – загудели голоса. «Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. Вдруг, как широким веником, стегнуло что то по эскадрону. Ростов поднял саблю, готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука шарахнулась, и он обскакал мимо.
«Что же это? я не подвигаюсь? – Я упал, я убит…» в одно мгновение спросил и ответил Ростов. Он был уже один посреди поля. Вместо двигавшихся лошадей и гусарских спин он видел вокруг себя неподвижную землю и жнивье. Теплая кровь была под ним. «Нет, я ранен, и лошадь убита». Грачик поднялся было на передние ноги, но упал, придавив седоку ногу. Из головы лошади текла кровь. Лошадь билась и не могла встать. Ростов хотел подняться и упал тоже: ташка зацепилась за седло. Где были наши, где были французы – он не знал. Никого не было кругом.
Высвободив ногу, он поднялся. «Где, с какой стороны была теперь та черта, которая так резко отделяла два войска?» – он спрашивал себя и не мог ответить. «Уже не дурное ли что нибудь случилось со мной? Бывают ли такие случаи, и что надо делать в таких случаях?» – спросил он сам себя вставая; и в это время почувствовал, что что то лишнее висит на его левой онемевшей руке. Кисть ее была, как чужая. Он оглядывал руку, тщетно отыскивая на ней кровь. «Ну, вот и люди, – подумал он радостно, увидав несколько человек, бежавших к нему. – Они мне помогут!» Впереди этих людей бежал один в странном кивере и в синей шинели, черный, загорелый, с горбатым носом. Еще два и еще много бежало сзади. Один из них проговорил что то странное, нерусское. Между задними такими же людьми, в таких же киверах, стоял один русский гусар. Его держали за руки; позади его держали его лошадь.
«Верно, наш пленный… Да. Неужели и меня возьмут? Что это за люди?» всё думал Ростов, не веря своим глазам. «Неужели французы?» Он смотрел на приближавшихся французов, и, несмотря на то, что за секунду скакал только затем, чтобы настигнуть этих французов и изрубить их, близость их казалась ему теперь так ужасна, что он не верил своим глазам. «Кто они? Зачем они бегут? Неужели ко мне? Неужели ко мне они бегут? И зачем? Убить меня? Меня, кого так любят все?» – Ему вспомнилась любовь к нему его матери, семьи, друзей, и намерение неприятелей убить его показалось невозможно. «А может, – и убить!» Он более десяти секунд стоял, не двигаясь с места и не понимая своего положения. Передний француз с горбатым носом подбежал так близко, что уже видно было выражение его лица. И разгоряченная чуждая физиономия этого человека, который со штыком на перевес, сдерживая дыханье, легко подбегал к нему, испугала Ростова. Он схватил пистолет и, вместо того чтобы стрелять из него, бросил им в француза и побежал к кустам что было силы. Не с тем чувством сомнения и борьбы, с каким он ходил на Энский мост, бежал он, а с чувством зайца, убегающего от собак. Одно нераздельное чувство страха за свою молодую, счастливую жизнь владело всем его существом. Быстро перепрыгивая через межи, с тою стремительностью, с которою он бегал, играя в горелки, он летел по полю, изредка оборачивая свое бледное, доброе, молодое лицо, и холод ужаса пробегал по его спине. «Нет, лучше не смотреть», подумал он, но, подбежав к кустам, оглянулся еще раз. Французы отстали, и даже в ту минуту как он оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что то сильно кричал заднему товарищу. Ростов остановился. «Что нибудь не так, – подумал он, – не может быть, чтоб они хотели убить меня». А между тем левая рука его была так тяжела, как будто двухпудовая гиря была привешана к ней. Он не мог бежать дальше. Француз остановился тоже и прицелился. Ростов зажмурился и нагнулся. Одна, другая пуля пролетела, жужжа, мимо него. Он собрал последние силы, взял левую руку в правую и побежал до кустов. В кустах были русские стрелки.


Пехотные полки, застигнутые врасплох в лесу, выбегали из леса, и роты, смешиваясь с другими ротами, уходили беспорядочными толпами. Один солдат в испуге проговорил страшное на войне и бессмысленное слово: «отрезали!», и слово вместе с чувством страха сообщилось всей массе.
– Обошли! Отрезали! Пропали! – кричали голоса бегущих.
Полковой командир, в ту самую минуту как он услыхал стрельбу и крик сзади, понял, что случилось что нибудь ужасное с его полком, и мысль, что он, примерный, много лет служивший, ни в чем не виноватый офицер, мог быть виновен перед начальством в оплошности или нераспорядительности, так поразила его, что в ту же минуту, забыв и непокорного кавалериста полковника и свою генеральскую важность, а главное – совершенно забыв про опасность и чувство самосохранения, он, ухватившись за луку седла и шпоря лошадь, поскакал к полку под градом обсыпавших, но счастливо миновавших его пуль. Он желал одного: узнать, в чем дело, и помочь и исправить во что бы то ни стало ошибку, ежели она была с его стороны, и не быть виновным ему, двадцать два года служившему, ни в чем не замеченному, примерному офицеру.
Счастливо проскакав между французами, он подскакал к полю за лесом, через который бежали наши и, не слушаясь команды, спускались под гору. Наступила та минута нравственного колебания, которая решает участь сражений: послушают эти расстроенные толпы солдат голоса своего командира или, оглянувшись на него, побегут дальше. Несмотря на отчаянный крик прежде столь грозного для солдата голоса полкового командира, несмотря на разъяренное, багровое, на себя не похожее лицо полкового командира и маханье шпагой, солдаты всё бежали, разговаривали, стреляли в воздух и не слушали команды. Нравственное колебание, решающее участь сражений, очевидно, разрешалось в пользу страха.
Генерал закашлялся от крика и порохового дыма и остановился в отчаянии. Всё казалось потеряно, но в эту минуту французы, наступавшие на наших, вдруг, без видимой причины, побежали назад, скрылись из опушки леса, и в лесу показались русские стрелки. Это была рота Тимохина, которая одна в лесу удержалась в порядке и, засев в канаву у леса, неожиданно атаковала французов. Тимохин с таким отчаянным криком бросился на французов и с такою безумною и пьяною решительностью, с одною шпажкой, набежал на неприятеля, что французы, не успев опомниться, побросали оружие и побежали. Долохов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза и первый взял за воротник сдавшегося офицера. Бегущие возвратились, баталионы собрались, и французы, разделившие было на две части войска левого фланга, на мгновение были оттеснены. Резервные части успели соединиться, и беглецы остановились. Полковой командир стоял с майором Экономовым у моста, пропуская мимо себя отступающие роты, когда к нему подошел солдат, взял его за стремя и почти прислонился к нему. На солдате была синеватая, фабричного сукна шинель, ранца и кивера не было, голова была повязана, и через плечо была надета французская зарядная сумка. Он в руках держал офицерскую шпагу. Солдат был бледен, голубые глаза его нагло смотрели в лицо полковому командиру, а рот улыбался.Несмотря на то,что полковой командир был занят отданием приказания майору Экономову, он не мог не обратить внимания на этого солдата.
– Ваше превосходительство, вот два трофея, – сказал Долохов, указывая на французскую шпагу и сумку. – Мною взят в плен офицер. Я остановил роту. – Долохов тяжело дышал от усталости; он говорил с остановками. – Вся рота может свидетельствовать. Прошу запомнить, ваше превосходительство!
– Хорошо, хорошо, – сказал полковой командир и обратился к майору Экономову.
Но Долохов не отошел; он развязал платок, дернул его и показал запекшуюся в волосах кровь.
– Рана штыком, я остался во фронте. Попомните, ваше превосходительство.

Про батарею Тушина было забыто, и только в самом конце дела, продолжая слышать канонаду в центре, князь Багратион послал туда дежурного штаб офицера и потом князя Андрея, чтобы велеть батарее отступать как можно скорее. Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло, по чьему то приказанию, в середине дела; но батарея продолжала стрелять и не была взята французами только потому, что неприятель не мог предполагать дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. Напротив, по энергичному действию этой батареи он предполагал, что здесь, в центре, сосредоточены главные силы русских, и два раза пытался атаковать этот пункт и оба раза был прогоняем картечными выстрелами одиноко стоявших на этом возвышении четырех пушек.
Скоро после отъезда князя Багратиона Тушину удалось зажечь Шенграбен.
– Вишь, засумятились! Горит! Вишь, дым то! Ловко! Важно! Дым то, дым то! – заговорила прислуга, оживляясь.
Все орудия без приказания били в направлении пожара. Как будто подгоняя, подкрикивали солдаты к каждому выстрелу: «Ловко! Вот так так! Ишь, ты… Важно!» Пожар, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские колонны, выступившие за деревню, ушли назад, но, как бы в наказание за эту неудачу, неприятель выставил правее деревни десять орудий и стал бить из них по Тушину.
Из за детской радости, возбужденной пожаром, и азарта удачной стрельбы по французам, наши артиллеристы заметили эту батарею только тогда, когда два ядра и вслед за ними еще четыре ударили между орудиями и одно повалило двух лошадей, а другое оторвало ногу ящичному вожатому. Оживление, раз установившееся, однако, не ослабело, а только переменило настроение. Лошади были заменены другими из запасного лафета, раненые убраны, и четыре орудия повернуты против десятипушечной батареи. Офицер, товарищ Тушина, был убит в начале дела, и в продолжение часа из сорока человек прислуги выбыли семнадцать, но артиллеристы всё так же были веселы и оживлены. Два раза они замечали, что внизу, близко от них, показывались французы, и тогда они били по них картечью.
Маленький человек, с слабыми, неловкими движениями, требовал себе беспрестанно у денщика еще трубочку за это , как он говорил, и, рассыпая из нее огонь, выбегал вперед и из под маленькой ручки смотрел на французов.
– Круши, ребята! – приговаривал он и сам подхватывал орудия за колеса и вывинчивал винты.
В дыму, оглушаемый беспрерывными выстрелами, заставлявшими его каждый раз вздрагивать, Тушин, не выпуская своей носогрелки, бегал от одного орудия к другому, то прицеливаясь, то считая заряды, то распоряжаясь переменой и перепряжкой убитых и раненых лошадей, и покрикивал своим слабым тоненьким, нерешительным голоском. Лицо его всё более и более оживлялось. Только когда убивали или ранили людей, он морщился и, отворачиваясь от убитого, сердито кричал на людей, как всегда, мешкавших поднять раненого или тело. Солдаты, большею частью красивые молодцы (как и всегда в батарейной роте, на две головы выше своего офицера и вдвое шире его), все, как дети в затруднительном положении, смотрели на своего командира, и то выражение, которое было на его лице, неизменно отражалось на их лицах.
Вследствие этого страшного гула, шума, потребности внимания и деятельности Тушин не испытывал ни малейшего неприятного чувства страха, и мысль, что его могут убить или больно ранить, не приходила ему в голову. Напротив, ему становилось всё веселее и веселее. Ему казалось, что уже очень давно, едва ли не вчера, была та минута, когда он увидел неприятеля и сделал первый выстрел, и что клочок поля, на котором он стоял, был ему давно знакомым, родственным местом. Несмотря на то, что он всё помнил, всё соображал, всё делал, что мог делать самый лучший офицер в его положении, он находился в состоянии, похожем на лихорадочный бред или на состояние пьяного человека.
Из за оглушающих со всех сторон звуков своих орудий, из за свиста и ударов снарядов неприятелей, из за вида вспотевшей, раскрасневшейся, торопящейся около орудий прислуги, из за вида крови людей и лошадей, из за вида дымков неприятеля на той стороне (после которых всякий раз прилетало ядро и било в землю, в человека, в орудие или в лошадь), из за вида этих предметов у него в голове установился свой фантастический мир, который составлял его наслаждение в эту минуту. Неприятельские пушки в его воображении были не пушки, а трубки, из которых редкими клубами выпускал дым невидимый курильщик.
– Вишь, пыхнул опять, – проговорил Тушин шопотом про себя, в то время как с горы выскакивал клуб дыма и влево полосой относился ветром, – теперь мячик жди – отсылать назад.
– Что прикажете, ваше благородие? – спросил фейерверкер, близко стоявший около него и слышавший, что он бормотал что то.
– Ничего, гранату… – отвечал он.
«Ну ка, наша Матвевна», говорил он про себя. Матвевной представлялась в его воображении большая крайняя, старинного литья пушка. Муравьями представлялись ему французы около своих орудий. Красавец и пьяница первый номер второго орудия в его мире был дядя ; Тушин чаще других смотрел на него и радовался на каждое его движение. Звук то замиравшей, то опять усиливавшейся ружейной перестрелки под горою представлялся ему чьим то дыханием. Он прислушивался к затиханью и разгоранью этих звуков.
– Ишь, задышала опять, задышала, – говорил он про себя.
Сам он представлялся себе огромного роста, мощным мужчиной, который обеими руками швыряет французам ядра.
– Ну, Матвевна, матушка, не выдавай! – говорил он, отходя от орудия, как над его головой раздался чуждый, незнакомый голос:
– Капитан Тушин! Капитан!
Тушин испуганно оглянулся. Это был тот штаб офицер, который выгнал его из Грунта. Он запыхавшимся голосом кричал ему:
– Что вы, с ума сошли. Вам два раза приказано отступать, а вы…
«Ну, за что они меня?…» думал про себя Тушин, со страхом глядя на начальника.
– Я… ничего… – проговорил он, приставляя два пальца к козырьку. – Я…
Но полковник не договорил всего, что хотел. Близко пролетевшее ядро заставило его, нырнув, согнуться на лошади. Он замолк и только что хотел сказать еще что то, как еще ядро остановило его. Он поворотил лошадь и поскакал прочь.
– Отступать! Все отступать! – прокричал он издалека. Солдаты засмеялись. Через минуту приехал адъютант с тем же приказанием.
Это был князь Андрей. Первое, что он увидел, выезжая на то пространство, которое занимали пушки Тушина, была отпряженная лошадь с перебитою ногой, которая ржала около запряженных лошадей. Из ноги ее, как из ключа, лилась кровь. Между передками лежало несколько убитых. Одно ядро за другим пролетало над ним, в то время как он подъезжал, и он почувствовал, как нервическая дрожь пробежала по его спине. Но одна мысль о том, что он боится, снова подняла его. «Я не могу бояться», подумал он и медленно слез с лошади между орудиями. Он передал приказание и не уехал с батареи. Он решил, что при себе снимет орудия с позиции и отведет их. Вместе с Тушиным, шагая через тела и под страшным огнем французов, он занялся уборкой орудий.
– А то приезжало сейчас начальство, так скорее драло, – сказал фейерверкер князю Андрею, – не так, как ваше благородие.
Князь Андрей ничего не говорил с Тушиным. Они оба были и так заняты, что, казалось, и не видали друг друга. Когда, надев уцелевшие из четырех два орудия на передки, они двинулись под гору (одна разбитая пушка и единорог были оставлены), князь Андрей подъехал к Тушину.
– Ну, до свидания, – сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину.
– До свидания, голубчик, – сказал Тушин, – милая душа! прощайте, голубчик, – сказал Тушин со слезами, которые неизвестно почему вдруг выступили ему на глаза.


Ветер стих, черные тучи низко нависли над местом сражения, сливаясь на горизонте с пороховым дымом. Становилось темно, и тем яснее обозначалось в двух местах зарево пожаров. Канонада стала слабее, но трескотня ружей сзади и справа слышалась еще чаще и ближе. Как только Тушин с своими орудиями, объезжая и наезжая на раненых, вышел из под огня и спустился в овраг, его встретило начальство и адъютанты, в числе которых были и штаб офицер и Жерков, два раза посланный и ни разу не доехавший до батареи Тушина. Все они, перебивая один другого, отдавали и передавали приказания, как и куда итти, и делали ему упреки и замечания. Тушин ничем не распоряжался и молча, боясь говорить, потому что при каждом слове он готов был, сам не зная отчего, заплакать, ехал сзади на своей артиллерийской кляче. Хотя раненых велено было бросать, много из них тащилось за войсками и просилось на орудия. Тот самый молодцоватый пехотный офицер, который перед сражением выскочил из шалаша Тушина, был, с пулей в животе, положен на лафет Матвевны. Под горой бледный гусарский юнкер, одною рукой поддерживая другую, подошел к Тушину и попросился сесть.
– Капитан, ради Бога, я контужен в руку, – сказал он робко. – Ради Бога, я не могу итти. Ради Бога!
Видно было, что юнкер этот уже не раз просился где нибудь сесть и везде получал отказы. Он просил нерешительным и жалким голосом.
– Прикажите посадить, ради Бога.
– Посадите, посадите, – сказал Тушин. – Подложи шинель, ты, дядя, – обратился он к своему любимому солдату. – А где офицер раненый?
– Сложили, кончился, – ответил кто то.
– Посадите. Садитесь, милый, садитесь. Подстели шинель, Антонов.
Юнкер был Ростов. Он держал одною рукой другую, был бледен, и нижняя челюсть тряслась от лихорадочной дрожи. Его посадили на Матвевну, на то самое орудие, с которого сложили мертвого офицера. На подложенной шинели была кровь, в которой запачкались рейтузы и руки Ростова.
– Что, вы ранены, голубчик? – сказал Тушин, подходя к орудию, на котором сидел Ростов.
– Нет, контужен.
– Отчего же кровь то на станине? – спросил Тушин.
– Это офицер, ваше благородие, окровянил, – отвечал солдат артиллерист, обтирая кровь рукавом шинели и как будто извиняясь за нечистоту, в которой находилось орудие.
Насилу, с помощью пехоты, вывезли орудия в гору, и достигши деревни Гунтерсдорф, остановились. Стало уже так темно, что в десяти шагах нельзя было различить мундиров солдат, и перестрелка стала стихать. Вдруг близко с правой стороны послышались опять крики и пальба. От выстрелов уже блестело в темноте. Это была последняя атака французов, на которую отвечали солдаты, засевшие в дома деревни. Опять всё бросилось из деревни, но орудия Тушина не могли двинуться, и артиллеристы, Тушин и юнкер, молча переглядывались, ожидая своей участи. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты.
– Цел, Петров? – спрашивал один.
– Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, – говорил другой.
– Ничего не видать. Как они в своих то зажарили! Не видать; темь, братцы. Нет ли напиться?
Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда то вперед.
В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из за всех других звуков яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи – это было одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто то проехал со свитой на белой лошади и что то сказал, проезжая. Что сказал? Куда теперь? Стоять, что ль? Благодарил, что ли? – послышались жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя (видно, передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все остановились, как шли, на середине грязной дороги.
Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла всё его тело. Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по турецки сидевшего подле него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь ему.
Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул.
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. Ростов бессмысленно смотрел и слушал, что происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.
– Ничего, ваше благородие? – сказал он, вопросительно обращаясь к Тушину. – Вот отбился от роты, ваше благородие; сам не знаю, где. Беда!
Вместе с солдатом подошел к костру пехотный офицер с подвязанной щекой и, обращаясь к Тушину, просил приказать подвинуть крошечку орудия, чтобы провезти повозку. За ротным командиром набежали на костер два солдата. Они отчаянно ругались и дрались, выдергивая друг у друга какой то сапог.
– Как же, ты поднял! Ишь, ловок, – кричал один хриплым голосом.
Потом подошел худой, бледный солдат с шеей, обвязанной окровавленною подверткой, и сердитым голосом требовал воды у артиллеристов.
– Что ж, умирать, что ли, как собаке? – говорил он.
Тушин велел дать ему воды. Потом подбежал веселый солдат, прося огоньку в пехоту.
– Огоньку горяченького в пехоту! Счастливо оставаться, землячки, благодарим за огонек, мы назад с процентой отдадим, – говорил он, унося куда то в темноту краснеющуюся головешку.
За этим солдатом четыре солдата, неся что то тяжелое на шинели, прошли мимо костра. Один из них споткнулся.
– Ишь, черти, на дороге дрова положили, – проворчал он.
– Кончился, что ж его носить? – сказал один из них.
– Ну, вас!
И они скрылись во мраке с своею ношей.
– Что? болит? – спросил Тушин шопотом у Ростова.
– Болит.
– Ваше благородие, к генералу. Здесь в избе стоят, – сказал фейерверкер, подходя к Тушину.
– Сейчас, голубчик.
Тушин встал и, застегивая шинель и оправляясь, отошел от костра…
Недалеко от костра артиллеристов, в приготовленной для него избе, сидел князь Багратион за обедом, разговаривая с некоторыми начальниками частей, собравшимися у него. Тут был старичок с полузакрытыми глазами, жадно обгладывавший баранью кость, и двадцатидвухлетний безупречный генерал, раскрасневшийся от рюмки водки и обеда, и штаб офицер с именным перстнем, и Жерков, беспокойно оглядывавший всех, и князь Андрей, бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами.
В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных начальников и расспрашивал о подробностях дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, пропустив их мимо себя, с двумя баталионами ударил в штыки и опрокинул французов.
– Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал.
Полковому командиру так хотелось сделать это, так он жалел, что не успел этого сделать, что ему казалось, что всё это точно было. Даже, может быть, и в самом деле было? Разве можно было разобрать в этой путанице, что было и чего не было?
– Причем должен заметить, ваше сиятельство, – продолжал он, вспоминая о разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, – что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского офицера и особенно отличился.
– Здесь то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, – беспокойно оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только слышал о них от пехотного офицера. – Смяли два каре, ваше сиятельство.
На слова Жеркова некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к старичку полковнику.
– Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? – спросил он, ища кого то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что там в самом начале дела были брошены все пушки.) – Я вас, кажется, просил, – обратился он к дежурному штаб офицеру.
– Одно было подбито, – отвечал дежурный штаб офицер, – а другое, я не могу понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал… Жарко было, правда, – прибавил он скромно.
Кто то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже послано.
– Да вот вы были, – сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею.
– Как же, мы вместе немного не съехались, – сказал дежурный штаб офицер, приятно улыбаясь Болконскому.
– Я не имел удовольствия вас видеть, – холодно и отрывисто сказал князь Андрей.
Все молчали. На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из за спин генералов. Обходя генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось.
– Каким образом орудие оставлено? – спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова.
Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва проговорил:
– Не знаю… ваше сиятельство… людей не было, ваше сиятельство.
– Вы бы могли из прикрытия взять!
Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору.
Молчание было довольно продолжительно. Князь Багратион, видимо, не желая быть строгим, не находился, что сказать; остальные не смели вмешаться в разговор. Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались.
– Ваше сиятельство, – прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, – вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого.
Князь Багратион и Тушин одинаково упорно смотрели теперь на сдержанно и взволнованно говорившего Болконского.
– И ежели, ваше сиятельство, позволите мне высказать свое мнение, – продолжал он, – то успехом дня мы обязаны более всего действию этой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой, – сказал князь Андрей и, не ожидая ответа, тотчас же встал и отошел от стола.
Князь Багратион посмотрел на Тушина и, видимо не желая выказать недоверия к резкому суждению Болконского и, вместе с тем, чувствуя себя не в состоянии вполне верить ему, наклонил голову и сказал Тушину, что он может итти. Князь Андрей вышел за ним.
– Вот спасибо: выручил, голубчик, – сказал ему Тушин.
Князь Андрей оглянул Тушина и, ничего не сказав, отошел от него. Князю Андрею было грустно и тяжело. Всё это было так странно, так непохоже на то, чего он надеялся.

«Кто они? Зачем они? Что им нужно? И когда всё это кончится?» думал Ростов, глядя на переменявшиеся перед ним тени. Боль в руке становилась всё мучительнее. Сон клонил непреодолимо, в глазах прыгали красные круги, и впечатление этих голосов и этих лиц и чувство одиночества сливались с чувством боли. Это они, эти солдаты, раненые и нераненые, – это они то и давили, и тяготили, и выворачивали жилы, и жгли мясо в его разломанной руке и плече. Чтобы избавиться от них, он закрыл глаза.
Он забылся на одну минуту, но в этот короткий промежуток забвения он видел во сне бесчисленное количество предметов: он видел свою мать и ее большую белую руку, видел худенькие плечи Сони, глаза и смех Наташи, и Денисова с его голосом и усами, и Телянина, и всю свою историю с Теляниным и Богданычем. Вся эта история была одно и то же, что этот солдат с резким голосом, и эта то вся история и этот то солдат так мучительно, неотступно держали, давили и все в одну сторону тянули его руку. Он пытался устраняться от них, но они не отпускали ни на волос, ни на секунду его плечо. Оно бы не болело, оно было бы здорово, ежели б они не тянули его; но нельзя было избавиться от них.
Он открыл глаза и поглядел вверх. Черный полог ночи на аршин висел над светом углей. В этом свете летали порошинки падавшего снега. Тушин не возвращался, лекарь не приходил. Он был один, только какой то солдатик сидел теперь голый по другую сторону огня и грел свое худое желтое тело.
«Никому не нужен я! – думал Ростов. – Некому ни помочь, ни пожалеть. А был же и я когда то дома, сильный, веселый, любимый». – Он вздохнул и со вздохом невольно застонал.
– Ай болит что? – спросил солдатик, встряхивая свою рубаху над огнем, и, не дожидаясь ответа, крякнув, прибавил: – Мало ли за день народу попортили – страсть!
Ростов не слушал солдата. Он смотрел на порхавшие над огнем снежинки и вспоминал русскую зиму с теплым, светлым домом, пушистою шубой, быстрыми санями, здоровым телом и со всею любовью и заботою семьи. «И зачем я пошел сюда!» думал он.
На другой день французы не возобновляли нападения, и остаток Багратионова отряда присоединился к армии Кутузова.



Князь Василий не обдумывал своих планов. Он еще менее думал сделать людям зло для того, чтобы приобрести выгоду. Он был только светский человек, успевший в свете и сделавший привычку из этого успеха. У него постоянно, смотря по обстоятельствам, по сближениям с людьми, составлялись различные планы и соображения, в которых он сам не отдавал себе хорошенько отчета, но которые составляли весь интерес его жизни. Не один и не два таких плана и соображения бывало у него в ходу, а десятки, из которых одни только начинали представляться ему, другие достигались, третьи уничтожались. Он не говорил себе, например: «Этот человек теперь в силе, я должен приобрести его доверие и дружбу и через него устроить себе выдачу единовременного пособия», или он не говорил себе: «Вот Пьер богат, я должен заманить его жениться на дочери и занять нужные мне 40 тысяч»; но человек в силе встречался ему, и в ту же минуту инстинкт подсказывал ему, что этот человек может быть полезен, и князь Василий сближался с ним и при первой возможности, без приготовления, по инстинкту, льстил, делался фамильярен, говорил о том, о чем нужно было.
Пьер был у него под рукою в Москве, и князь Василий устроил для него назначение в камер юнкеры, что тогда равнялось чину статского советника, и настоял на том, чтобы молодой человек с ним вместе ехал в Петербург и остановился в его доме. Как будто рассеянно и вместе с тем с несомненной уверенностью, что так должно быть, князь Василий делал всё, что было нужно для того, чтобы женить Пьера на своей дочери. Ежели бы князь Василий обдумывал вперед свои планы, он не мог бы иметь такой естественности в обращении и такой простоты и фамильярности в сношении со всеми людьми, выше и ниже себя поставленными. Что то влекло его постоянно к людям сильнее или богаче его, и он одарен был редким искусством ловить именно ту минуту, когда надо и можно было пользоваться людьми.
Пьер, сделавшись неожиданно богачом и графом Безухим, после недавнего одиночества и беззаботности, почувствовал себя до такой степени окруженным, занятым, что ему только в постели удавалось остаться одному с самим собою. Ему нужно было подписывать бумаги, ведаться с присутственными местами, о значении которых он не имел ясного понятия, спрашивать о чем то главного управляющего, ехать в подмосковное имение и принимать множество лиц, которые прежде не хотели и знать о его существовании, а теперь были бы обижены и огорчены, ежели бы он не захотел их видеть. Все эти разнообразные лица – деловые, родственники, знакомые – все были одинаково хорошо, ласково расположены к молодому наследнику; все они, очевидно и несомненно, были убеждены в высоких достоинствах Пьера. Беспрестанно он слышал слова: «С вашей необыкновенной добротой» или «при вашем прекрасном сердце», или «вы сами так чисты, граф…» или «ежели бы он был так умен, как вы» и т. п., так что он искренно начинал верить своей необыкновенной доброте и своему необыкновенному уму, тем более, что и всегда, в глубине души, ему казалось, что он действительно очень добр и очень умен. Даже люди, прежде бывшие злыми и очевидно враждебными, делались с ним нежными и любящими. Столь сердитая старшая из княжен, с длинной талией, с приглаженными, как у куклы, волосами, после похорон пришла в комнату Пьера. Опуская глаза и беспрестанно вспыхивая, она сказала ему, что очень жалеет о бывших между ними недоразумениях и что теперь не чувствует себя вправе ничего просить, разве только позволения, после постигшего ее удара, остаться на несколько недель в доме, который она так любила и где столько принесла жертв. Она не могла удержаться и заплакала при этих словах. Растроганный тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и просил извинения, сам не зная, за что. С этого дня княжна начала вязать полосатый шарф для Пьера и совершенно изменилась к нему.
– Сделай это для нее, mon cher; всё таки она много пострадала от покойника, – сказал ему князь Василий, давая подписать какую то бумагу в пользу княжны.
Князь Василий решил, что эту кость, вексель в 30 т., надо было всё таки бросить бедной княжне с тем, чтобы ей не могло притти в голову толковать об участии князя Василия в деле мозаикового портфеля. Пьер подписал вексель, и с тех пор княжна стала еще добрее. Младшие сестры стали также ласковы к нему, в особенности самая младшая, хорошенькая, с родинкой, часто смущала Пьера своими улыбками и смущением при виде его.
Пьеру так естественно казалось, что все его любят, так казалось бы неестественно, ежели бы кто нибудь не полюбил его, что он не мог не верить в искренность людей, окружавших его. Притом ему не было времени спрашивать себя об искренности или неискренности этих людей. Ему постоянно было некогда, он постоянно чувствовал себя в состоянии кроткого и веселого опьянения. Он чувствовал себя центром какого то важного общего движения; чувствовал, что от него что то постоянно ожидается; что, не сделай он того, он огорчит многих и лишит их ожидаемого, а сделай то то и то то, всё будет хорошо, – и он делал то, что требовали от него, но это что то хорошее всё оставалось впереди.
Более всех других в это первое время как делами Пьера, так и им самим овладел князь Василий. Со смерти графа Безухого он не выпускал из рук Пьера. Князь Василий имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына его друга, apres tout, [в конце концов,] и с таким огромным состоянием. В те несколько дней, которые он пробыл в Москве после смерти графа Безухого, он призывал к себе Пьера или сам приходил к нему и предписывал ему то, что нужно было делать, таким тоном усталости и уверенности, как будто он всякий раз приговаривал:
«Vous savez, que je suis accable d'affaires et que ce n'est que par pure charite, que je m'occupe de vous, et puis vous savez bien, que ce que je vous propose est la seule chose faisable». [Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; разумеется, что я тебе говорю, есть единственно возможное.]
– Ну, мой друг, завтра мы едем, наконец, – сказал он ему однажды, закрывая глаза, перебирая пальцами его локоть и таким тоном, как будто то, что он говорил, было давным давно решено между ними и не могло быть решено иначе.
– Завтра мы едем, я тебе даю место в своей коляске. Я очень рад. Здесь у нас всё важное покончено. А мне уж давно бы надо. Вот я получил от канцлера. Я его просил о тебе, и ты зачислен в дипломатический корпус и сделан камер юнкером. Теперь дипломатическая дорога тебе открыта.
Несмотря на всю силу тона усталости и уверенности, с которой произнесены были эти слова, Пьер, так долго думавший о своей карьере, хотел было возражать. Но князь Василий перебил его тем воркующим, басистым тоном, который исключал возможность перебить его речь и который употреблялся им в случае необходимости крайнего убеждения.
– Mais, mon cher, [Но, мой милый,] я это сделал для себя, для своей совести, и меня благодарить нечего. Никогда никто не жаловался, что его слишком любили; а потом, ты свободен, хоть завтра брось. Вот ты всё сам в Петербурге увидишь. И тебе давно пора удалиться от этих ужасных воспоминаний. – Князь Василий вздохнул. – Так так, моя душа. А мой камердинер пускай в твоей коляске едет. Ах да, я было и забыл, – прибавил еще князь Василий, – ты знаешь, mon cher, что у нас были счеты с покойным, так с рязанского я получил и оставлю: тебе не нужно. Мы с тобою сочтемся.
То, что князь Василий называл с «рязанского», было несколько тысяч оброка, которые князь Василий оставил у себя.
В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося какого то блага.
Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в поход. Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия – в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен.
Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.