Мансо (коммуна)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Мансо
Manso
Страна
Франция
Регион
Корсика
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Pasquale Simeoni
(2008–2014)
Площадь
121,02 км²
Высота центра
40–2558 м
Население
106 человек (2008)
Плотность
1 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
20245
Код INSEE
2B153
Показать/скрыть карты

Мансо (фр. Manso, корс. Mansu) — коммуна во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Верхняя Корсика. Входит в состав кантона Кальви. Округ коммуны — Кальви.

Код INSEE коммуны — 2B153.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 106 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=2B153 INSEE])
1962196819751982199019992008
5479125175130106106

Экономика

В 2007 году среди 63 человек в трудоспособном возрасте (15—64 лет) 39 были экономически активными, 24 — неактивными (показатель активности — 61,9 %, в 1999 году было 56,4 %). Из 39 активных работали 36 человек (20 мужчин и 16 женщин), безработных было 3 (2 мужчины и 1 женщина). Среди 24 неактивных 2 человека были учениками или студентами, 9 — пенсионерами, 13 были неактивными по другим причинам[1].

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Мансо (коммуна)"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=2B153-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 24 ноября 2011. [www.webcitation.org/6AQY55jiY Архивировано из первоисточника 4 сентября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Мансо
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=2B&codecom=153 Национальный институт статистики — Мансо] (фр.). Проверено 24 ноября 2011. [www.webcitation.org/67jDY7b1d Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=20942 Мансо] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 11 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ET2MaA1v Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Мансо (коммуна)

– Ваше сиятельство, приехал надзиратель из сумасшедшего дома, как прикажете?
– Как прикажу? Пускай едут все, вот и всё… А сумасшедших выпустить в городе. Когда у нас сумасшедшие армиями командуют, так этим и бог велел.
На вопрос о колодниках, которые сидели в яме, граф сердито крикнул на смотрителя:
– Что ж, тебе два батальона конвоя дать, которого нет? Пустить их, и всё!
– Ваше сиятельство, есть политические: Мешков, Верещагин.
– Верещагин! Он еще не повешен? – крикнул Растопчин. – Привести его ко мне.


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…