Ди Чента, Мануэла

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мануэла Ди Чента»)
Перейти к: навигация, поиск
Мануэла Ди Чента
Manuela Di Centa

Ди Чента (слева) на приёме у президента Италии
Дата рождения:

31 января 1963(1963-01-31) (61 год)

Место рождения:

Палуцца, Удине, Фриули-Венеция-Джулия, Италия

Гражданство:

Италия Италия

Партия:

Вперёд, Италия

Род деятельности:

депутат парламента, тележурналист, спортивный администратор

[www.manueladicenta.it/ www.manueladicenta.it]
Спортивные награды
Лыжные гонки (женщины)
Олимпийские игры
Золото Лиллехаммер 1994 15 км
Золото Лиллехаммер 1994 30 км
Серебро Лиллехаммер 1994 5 км
Серебро Лиллехаммер 1994 5 км + 10 км
Бронза Альбервиль 1992 4 x 5 км
Бронза Лиллехаммер 1994 4 x 5 км
Бронза Нагано 1998 4 x 5 км
Чемпионаты мира
Серебро Валь-ди-Фиемме 1991 4 x 5 км
Серебро Фалун 1993 30 км
Серебро Фалун 1993 4 x 5 км
Серебро Тандер-Бей 1995 30 км
Бронза Валь-ди-Фиемме 1991 5 км
Бронза Валь-ди-Фиемме 1991 30 км
Бронза Тандер-Бей 1995 5 км

Мануэла Ди Чента (итал. Manuela Di Centa; род. 31 января 1963, Палуцца, Удине, Фриули-Венеция-Джулия, Италия) — итальянская спортсменка, двукратная олимпийская чемпионка по лыжным гонкам, альпинист, политический деятель, тележурналист и деятель международного олимпийского движения.





Биография

Спортивная карьера

С 1980 года по 1998 год — член итальянской женской сборной по лыжным гонкам.

Участница пяти игр Зимних Олимпиад:

  1. Зимние Олимпийские игры 1984 в Сараево
  2. Зимние Олимпийские игры 1988 в Калгари
  3. Зимние Олимпийские игры 1992 в Альбервиле
  4. Зимние Олимпийские игры 1994 в Лиллехаммере
  5. Зимние Олимпийские игры 1998 в Нагано

Завоевала две золотые, две серебряные и три бронзовые олимпийские медали. Имеет 7 медалей чемпионатов мира, 3 серебряные и 4 бронзовые медали Кубка мира (сезоны 1993/1994 и 1995/1996) и 22 медали национальных чемпионатов.

В 2003 году совершила восхождение на Эверест, став 79-й женщиной в мире и первой итальянкой, побывавшей на высшей точке земного шара[1].

Работа в национальных и международных спортивных организациях

С 1996 года — член комиссии спортсменов Национального олимпийского комитета Италии, а в 1996 году и с 1998 года по 2002 год — председатель этой комиссии.

С 2000 года — член Исполнительного комитета НОК Италии.

С 2005 года по 2006 год — первый вице-президент НОК Италии.

В 2006 году — мэр Олимпийской деревни в Турине.

Работа в Международном олимпийском комитете (МОК)

С 1998 года — член Комиссии спортсменов МОК.

С 1999 года — член МОК.

В 1999 году — член комиссии «МОК-2000».

С 2001 года — член Комиссии МОК по радио и телевидению.

Журналистская деятельность

С 1999 года работает на канале Rai Tre телекомпании RAI. Вела утреннюю программу Cominciamo bene.

В 2000 году перешла на канал Rai Uno, где стала ведущей программы «Белая линия», посвящённой горам.

Политическая карьера

Депутат Палаты депутатов Парламента Италии XV (28 апреля 2006 года — 28 апреля 2008 года)[2] и XVI (с 29 апреля 2008 года)[3] созывов.

С 6 июня 2006 года по 28 апреля 2008 года — секретарь X комиссии Палаты депутатов (Трудовая деятельность, торговля и туризм)[2]

C 21 мая 2008 года — член VII комиссии Палаты депутатов (Культура, наука, образование)[3]

Напишите отзыв о статье "Ди Чента, Мануэла"

Примечания

  1. [www.itlm.ru/article/%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%8B-%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8-1 Снежные королевы Италии]
  2. 1 2 [legxv.camera.it/cartellecomuni/leg15/include/contenitore_dati.asp?tipopagina=&deputato=d301447&source=%2Fdeputatism%2F240%2Fdocumentoxml%2Easp&position=Deputati\La%20Scheda%20Personale&Pagina=Deputati/Composizione/SchedeDeputati/SchedeDeputati.asp%3Fdeputato=d301447&Vis=1&Nominativo=DI%20CENTA%20Manuela Информация на сайте Палаты депутатов (XV созыв)] (итал.)
  3. 1 2 [www.camera.it/cartellecomuni/leg16/include/contenitore_dati.asp?tipopagina=&deputato=d301447&source=/deputatism/240/documentoxml.asp&position=Deputati\La%20Scheda%20Personale&Pagina=/CartelleComuni/Leg16/Deputati/Composizione/SchedeDeputati/SchedeDeputati.asp%3Fdeputato=d301447&Vis=1&Nominativo=DI%20CENTA%20Manuela Информация на сайте Палаты депутатов (XVI созыв)] (итал.)

Ссылки

  • [www.olympic.org/uk/organisation/ioc/members/bio_uk.asp?id=106 Биография на сайте МОК] (англ.)
  • Ди Чента, Мануэла — статья из Большой олимпийской энциклопедии (М., 2006)
  • [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=CC&listid=&competitorid=13460&type=result Информация на сайте Международной федерации лыжных гонок] (англ.)

Отрывок, характеризующий Ди Чента, Мануэла

По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.