Манфроче, Никола

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Никола Манфроче
итал. Nicola Manfroce

Никола Манфроче
Основная информация
Полное имя

Никола Антонио Манфроче

Дата рождения

21 февраля 1791(1791-02-21)

Место рождения

Палми, Неаполитанское королевство

Дата смерти

9 июля 1813(1813-07-09) (22 года)

Место смерти

Неаполь, Неаполитанское королевство

Страна

Неаполитанское королевство

Профессии

композитор

Жанры

классическая музыка

Никола Антонио Манфроче (итал. Nicola Antonio Manfroce; 21 февраля 1791 года, Палми, Неаполитанское королевство — 9 июля 1813 года, Неаполь, Неаполитанское королевство) — итальянский композитор. В Палми находится музей композиторов Франческо Чилеа и Николы Антонио Манфроче, уроженцев этого города[1].





Биография

Никола Антонио Манфроче родился в Пальми 20 февраля 1791 года. Он был сыном капельмейстера из Чинкуэфронди Доменико Манфроче и Кармелы, урождённой Репилло. В 1804 году поступил в консерваторию Пьета-деи-Туркини[it] в Неаполе, где учился гармонии у Джованни Фурно и контрапункту у Джакомо Тритто. Продолжил учебу в Риме с Николо Цингарелли, в то время служившим капельмейстером в Сикстинской капелле.

В семнадцать лет дебютировал, как композитор с кантатой «Рождение Алкида» по драме Габриэле Россетти. Премьера сочинения состоялась 15 августа 1809 года в день рождения Наполеона Бонапарта в театре Сан-Карло в присутствии Иоахима Мюрата и Каролины Бонапарт, новых короля и королевы Неаполитанского королевства.

В следующем году в театре Валле в Риме с успехом прошла премьера его оперы «Альдзира», в которой участвовали теноры Андреа Нодзари и Мануэль Гарсия, сопрано Мариетта Маркезини и контральто Аделаида Маланотте[it]. В Риме композитор также написал кантату «Армида» на либретто Якопо Ферретти по «Готтфриду» Торквато Тассо, которая позднее была утрачена.

В сентябре 1811 года в Неаполе он услышал оперу «Весталка» Гаспаре Спонтини, которая произвела на него сильное впечатление. По заказу импресарио Доменико Барбая[it] уже больной композитор, всё ещё находясь под впечатлением, приступил к написанию новой оперы. Премьера трёх актовой оперы «Гекуба» состоялось 13 декабря 1812 года в театре Сан-Карло и имела большой успех у критики и публики. В премьерной постановке участвовали всё те же Андреа Нодзари, Мануэль Гарсия и Мариетта Маркезини.

Никола Антонио Манфроче преждевременно скончался в Неаполе 9 июля 1813 года. По мнению музыкального критика Франческо Флоримо его творчество стало важным переходным звеном к музыке Джоаккино Россини.

Творческое наследие

Творческое наследие композитора включает 3 оперы (1 не законченная) и несколько сочинений камерной музыки[2].

Напишите отзыв о статье "Манфроче, Никола"

Примечания

  1. [www.turiscalabria.it/dettaglio_attrattore/-/journal_content/56_INSTANCE_Be6RVNWx36cr/10180/99247 Museo Francesco Cilea e Nicola Antonio Manfroce] (итал.). Turiscalabria.it.
  2. [www.operone.de/komponist/manfroce.html Bühnenwerk. Manfroce, Nicola Antonio] (нем.). Operone.de.

Литература

  • Ambìveri, Corrado. [books.google.ru/books?id=2YFChoEF7YoC&pg=PA89&dq=Operisti+minori:+dell%27ottocento+Italiano+Nicola+Manfroce&hl=ru&sa=X&ei=vbnoVNu0M8n_ywPnnYHQCQ&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=Operisti%20minori%3A%20dell'ottocento%20Italiano%20Nicola%20Manfroce&f=false Operisti minori: dell'ottocento Italiano] : [итал.]. — Roma : Gremese Editore, 1998. — P. 89–90. — 159 p. — ISBN 978-8-87-742263-7.</span>
  • Masutto, Giovanni. [books.google.ru/books?id=jAIQAAAAYAAJ&pg=PA104&dq=I+maestri+di+musica+italiani+del+secolo+XIX:+notizie+biografiche+Nicola+Manfroce&hl=ru&sa=X&ei=LrroVKSHOMuBywP3uYDYDw&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=I%20maestri%20di%20musica%20italiani%20del%20secolo%20XIX%3A%20notizie%20biografiche%20Nicola%20Manfroce&f=false I maestri di musica italiani del secolo XIX: notizie biografiche] : [итал.]. — Venezia : Tipografia di Gio. Cecchini, 1884. — P. 104–105. — 226 p.</span>
  • Vignal, Marc. [books.google.ru/books?id=QKqS-boZBWgC&pg=PA118&dq=Nicola+Manfroce&hl=ru&sa=X&ei=objoVIXoMOrhywPCooGQCA&ved=0CFAQ6AEwCDgK#v=onepage&q=Nicola%20Manfroce&f=false Dizionario di musica classica italiana] : [итал.]. — Roma : Gremese Editore, 2002. — P. 118. — 192 p. — ISBN 978-8-88-440176-2.</span>

Видеозаписи

  •  [youtube.com/watch?v=otQxzlQUxHI Nicola Antonio Manfroce .Sinfonia di «Ecuba»]  — Никола Манфроче. Симфония из музыкальной драмы «Гекуба».  (итал.)
  •  [youtube.com/watch?v=olxXLaxq-BE Nicola Antonio Manfroce. Sinfonia di «Alzira»]  — Никола Манфроче. Симфония из музыкальной драмы «Альсира».  (итал.)

Ссылки

  • [www.treccani.it/enciclopedia/nicola-antonio-manfroce/ Manfròce, Nicola Antonio]. Тreccani.it. — Enciclopedie on line.  (итал.)
  • Angelo Rusconi. [www.treccani.it/enciclopedia/nicola-antonio-manfroce_(Dizionario-Biografico)/ Manfròce, Nicola Antonio]. Тreccani.it. — Dizionario Biografico degli Italiani. — Volume 68 (2007).  (итал.)

Отрывок, характеризующий Манфроче, Никола

– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.