Манчестерский диалект английского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Манчестерский, или манкунский диалект английского языка (англ. Manchester dialect, Mancunian) — это диалект, на котором говорят жители Манчестера, Англия, и его окрестностей.

Считается, что диалект в некоторой степени повлиял на речь жителей других регионов Англии. Этому способствовала популярность сериала Coronation Street и музыкальной группы Oasis.[1]





Диалект

Манчестерский диалект слегка отличается от других североанглийских диалектов. Одной из самых отличительных особенностей манчестерского диалекта является более ярко выраженное выделение гласных. На соседних к Манчестеру территориях гласные, напротив, выравниваются. Это особо заметно в словах с окончанием на <er>, например, tenner. Традиционно в манчестерском диалекте согласные /k/, /p/ и /t/ заменяются в речи гортанной смычкой, что также характерно для диалектов северо-востока Англии.[2]

Лингвист Джон Уэллс изучал акценты Лидса и Манчестера. Он не обнаружил между ними существенных отличий, несмотря на то, что эти два региона разделяют Пеннинские горы. Единственным критерием для различения он выделил так называемое Ng-слияние (Ng-coalescence), характерное только для Манчестера. При нём слово singer рифмуется с finger, а слова king, ring, sing и т.п. заканчиваются звуком /g/ (в отличие от традиционного английского /ŋ/). Для речи же жителей Лидса более характерна "йоркширская ассимиляция" — превращение звонких согласных в глухие в таких словах, как Bradford /ˈbratfəd/, subcommittee /sʊpkəˈmɪtɪ/ и frogspawn /ˈfrɒkspɔːn/.[3]

Манчестерский диалект, возможно, произошёл от старых ланкастерских диалектов, а затем подвергся влиянию говоров иммигрантов, наводнивших Манчестер во времена промышленной революции, когда Солфорд и Манчестер перестроили в порты для строительства Манчестерского канала. Иммигранты приезжали в поисках работы из других частей Европы, больше всего — из Ирландии.

Распространение

География

Распространение манчестерского диалекта относительно легко проследить. Он используется на территории графства Большой Манчестер, включая сам Манчестер, а также в Бери, Олдеме, Солфорде, Стокпорте, Теймсайде и Траффорде. Он также преобладает в некоторых прилежащих городах и посёлках, таких как Хеттерсли, Геймсли, Хендфорт и Бирчвуд. Все они находятся в пределах агломерации Манчестера.

Манчестерский диалект гораздо более своеобразен и уникален, чем кажется. Он довольно сильно отличается от акцентов близлежащих городов, например, Болтона и Уигана. Манчестерский диалект содержит сравнительно меньше диалектизмов, чем ланкаширский и чеширский диалекты, однако такие слова, как "Owt" (всё) или "Nawt" (ничего) остаются неотъемлемой его частью.

Известные носители

Особо слышен манчестерский акцент в речи Марка Эдварда Смита, лидера группы The Fall, который родился в Солфорде и вырос в Прествиче, актёра Джона Хеншоу (из Анкоутс), а также Лиама и Ноэла Галлахера из группы Oasis. Актриса Каролина Эйерн (родом из Уитенше) говорит с более мягким и медленным вариантом акцента. Родившийся в Стретфорде Моррисси, который, как и многие манчестерцы, имеет ирландские корни, также говорит с данным акцентом с небольшим влиянием ирландского английского. С манчестерским акцентом говорил и солфордец Тони Уилсон, хотя его акцент подвергся некоторым изменениям, когда он воспитывался в Марпле и учился в Кембридже. Другой уроженец Солфорда Джон Кларк может послужить хорошим примером манчестерского акцента рабочего класса, который можно услышать во всех его голосовых записях. Среди других известных носителей боксёр Рикки Хаттон (из Хайда) и актёр Бернард Хилл (из Блэкли). Актёр Доминик Моннаган также говорит с заметным манчестерским акцентом, как и его персонажи в сериалах Остаться в живых и Вспомни, что будет. Некоторые носители менее известны за пределами Манчестера — среди них радиоведущие Имон О'Нил, Майк Суинни и Джимми Уэгг. Телеведущий Терри Кристиан (из Олд-Траффорда) говорит с очень сильным манчестерским акцентом, что послужило поводом для насмешек и обвинений в намеренном утрировании своего произношения, причём не только со стороны его манчестерских коллег. Среди телесериалов манчестерский акцент слышен в тех из них, действие которых происходит в самом Манчестере. К ним относятся сериалы Бесстыдники, The Street и The Royle Family. Персонаж полицейской драмы 1970-х годов The Sweeney Джек Рейган (Джон Тоу) — манчестерец, и говорит с соответствующим акцентом, немного изменённым за многие годы жизни в Лондоне. Другой известный носитель манчестерского акцента — Карл Пилкингтон, радио- и телеведущий.

В самой известной манчестерской мыльной опере Coronation Street, вопреки расхожему мнению, манчестерский акцент в речи героев выражен не так сильно, как в других сериалах с местом действия в Манчестере. Однако некоторые герои всё же говорят с очень заметным акцентом. Среди них Кевин (Майкл Ле Велл), Тина (Мишель Киган), Рози (Эмма Коллинж) и Стив (Саймон Грегсон).

Исследование стокпортского диалекта

Лингвист К.Р. Лодж опубликовал несколько статей на тему речи Стокпорта (1966, 1973, 1978). В 1978 году он сравнил речь подростка и представителя старшего поколения и выявил уход от монофтонгов [eː], [oː] и [aː] в FACE, GOAT и PRICE (что характерно для североанглийских акцентов) в сторону дифтонгов. Он также отметил как особенности Т-глоттализацию и редукцию определенного артикля.[4]

Словарный запас

Самые распространённые слова и фразы манчестерского диалекта включают 'having a buzz' (хорошо проводить время), 'scran' (еда; также встречается в речи жителей Ливерпуля и Глазго), 'gaff' (дом, квартира), 'sorted' (O.K.), 'scrote' (бродяга, нищий), 'safe' (в хороших отношениях), 'muppet' (невежда), 'wool' (от 'woolyback' — оскорбление у манчестерцев), 'dead' вместо "очень" (к примеру, 'dead busy' и 'dead friendly') и 'the dibble' (полиция). Слово "madferit" (сокр. от mad for it) в значении "полный желания, энтузиазма" долгое время олицетворяло Мэдчестер. Ирландское влияние встречается в именовании буквы 'h' как 'haitch' и использование 'youse' в роли множественного числа от 'you'. Однако подобное название для 'h' распространилось повсеместно и теперь используется 24% населения Великобритании среди рожденных после 1982 года.[5]

Напишите отзыв о статье "Манчестерский диалект английского языка"

Примечания

  1. Qureshi, Yakub. [www.manchestereveningnews.co.uk/news/s/220/220229_were_all_speaking_manc_now.html We're All Speaking Manc Now] (8 September 2006).
  2. John C. Wells Local Accents in England and Wales, Journal of Linguistics 6, page 247, 1970
  3. John C Wells, Accents of English 2: the British Isles, pages 366–7, Cambridge University Press, 1982
  4. Lodge, KR (June 1978). [journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=1796112&fulltextType=RA&fileId=S0025100300001730# "A Stockport Teenager"]. Journal of the International Phonetic Association (Cambridge) 8 (1-2): 69–70.
  5. John C. Wells Longman Pronunciation Dictionary, page 360, Pearson, Harlow, 2008

Отрывок, характеризующий Манчестерский диалект английского языка

Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.
Всеми этими людьми, именно потому, что они не могли понимать его, было признано, что со стариком говорить нечего; что он никогда не поймет всего глубокомыслия их планов; что он будет отвечать свои фразы (им казалось, что это только фразы) о золотом мосте, о том, что за границу нельзя прийти с толпой бродяг, и т. п. Это всё они уже слышали от него. И все, что он говорил: например, то, что надо подождать провиант, что люди без сапог, все это было так просто, а все, что они предлагали, было так сложно и умно, что очевидно было для них, что он был глуп и стар, а они были не властные, гениальные полководцы.
В особенности после соединения армий блестящего адмирала и героя Петербурга Витгенштейна это настроение и штабная сплетня дошли до высших пределов. Кутузов видел это и, вздыхая, пожимал только плечами. Только один раз, после Березины, он рассердился и написал Бенигсену, доносившему отдельно государю, следующее письмо:
«По причине болезненных ваших припадков, извольте, ваше высокопревосходительство, с получения сего, отправиться в Калугу, где и ожидайте дальнейшего повеления и назначения от его императорского величества».
Но вслед за отсылкой Бенигсена к армии приехал великий князь Константин Павлович, делавший начало кампании и удаленный из армии Кутузовым. Теперь великий князь, приехав к армии, сообщил Кутузову о неудовольствии государя императора за слабые успехи наших войск и за медленность движения. Государь император сам на днях намеревался прибыть к армии.
Старый человек, столь же опытный в придворном деле, как и в военном, тот Кутузов, который в августе того же года был выбран главнокомандующим против воли государя, тот, который удалил наследника и великого князя из армии, тот, который своей властью, в противность воле государя, предписал оставление Москвы, этот Кутузов теперь тотчас же понял, что время его кончено, что роль его сыграна и что этой мнимой власти у него уже нет больше. И не по одним придворным отношениям он понял это. С одной стороны, он видел, что военное дело, то, в котором он играл свою роль, – кончено, и чувствовал, что его призвание исполнено. С другой стороны, он в то же самое время стал чувствовать физическую усталость в своем старом теле и необходимость физического отдыха.
29 ноября Кутузов въехал в Вильно – в свою добрую Вильну, как он говорил. Два раза в свою службу Кутузов был в Вильне губернатором. В богатой уцелевшей Вильне, кроме удобств жизни, которых так давно уже он был лишен, Кутузов нашел старых друзей и воспоминания. И он, вдруг отвернувшись от всех военных и государственных забот, погрузился в ровную, привычную жизнь настолько, насколько ему давали покоя страсти, кипевшие вокруг него, как будто все, что совершалось теперь и имело совершиться в историческом мире, нисколько его не касалось.