Ман, Корнелис де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Корнелис де Ман
нидерл. Cornelis de Man

Tako Hajo Jelgersma. Портрет Корнелиса де Мана. Special Collections Leiden University Library
Имя при рождении:

Корнелис де Ман

Дата рождения:

1 июля 1621(1621-07-01)

Место рождения:

Делфт, Голландия

Дата смерти:

1 сентября 1706(1706-09-01) (85 лет)

Место смерти:

Делфт, Голландия

Подданство:

Республика Соединённых провинций Республика Соединённых провинций

Жанр:

историческая живопись, портрет

Стиль:

барокко

Корнелис де Ман (нидерл. Cornelis de Man, 1 июля 1621, Делфт, Голландия — 1 сентября 1706, Делфт, Голландия)[1] — голландский художник Золотого века, последователь Питера де Хоха.





Биография

Основным источником о жизни художника является книга «De groote schouburgh der Nederlantsche konstschilders en schilderessen»[2] Арнольда Хоубракена, вышедшая в 17181719 годах. Корнелис де Ман родился в семье ювелира. Среди его близких были видные представители духовенства[3]. Корнелис не был удовлетворен жизнью в Делфте. Достигнув совершеннолетия и владея навыками живописи, он предпринял длительное путешествие по Европе. Прожив один год в Париже, он переехал в Лион. Два года Корнелис де Ман провёл во Флоренции, где у него был богатый покровитель, но затем поселился в Риме. На обратном пути в Голландию он остановился в Венеции. На путешествие ушло в общей сложности девять лет.

Вернувшись в Делфт Корнелис стал членом гильдии Святого Луки в 1642 году, неоднократно избирался в её Правление, после чего снова совершил поездку в Италию. Художник вернулся в 1653 году в Делфт, где работал в манере школы Питера де Хоха.

Особенности творчества

Корнелис де Ман писал пейзажи Италии и Голландии, в большом количестве — интерьеры протестантских церквей (наиболее известны интерьеры Oude Kerk в Делфте), с 1658 года создавал жанровые картины, наиболее известна среди них картина «Шахматисты» (1670, Музей изящных искусств, Будапешт[4]), шахматная позиция, изображённая на которой, является своеобразной головоломкой, предназначенной для зрителя, портреты, часто групповые, среди которых наиболее известен его групповой портрет гильдии анатомов, среди изображённых находится известный ученый анатом Антони ван Левенгук.

Художник создавал многие картины («Игроки в шахматы», «Меняла», «Интерьер с уборщицей»…) в одной и той же студии, которая благодаря этом может быть детально восстановлена.

Слабые сторона художника — отсутствие умения передавать мимику, что он компенсировал выразительными жестами. Любил необычные сюжеты («Завод по плавке китового жира на Шпицбергене», картина написана по рассказам очевидцев, сам художник на острове не бывал).

Галерея

Интересные факты

  • Миниатюрную копию картины «Игроки в шахматы» Корнелиса де Мана для The Museum of Art Miniatures (замок Локет, Чехия) выполнила Виктория Морозова в масштабе 1:12. Копия была представлена на фестивале миниатюристов в Кенсингтоне, Великобритания[5].

Напишите отзыв о статье "Ман, Корнелис де"

Примечания

  1. [www.essentialvermeer.com/dutch-painters/man.html Cornelis de Man. Essential Vermeer.]
  2. [www.dbnl.org/tekst/houb005groo01_01/houb005groo01_01_0230.php Arnold Houbraken. De groote schouburgh der Nederlantsche konstschilders en schilderessen. De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren.]
  3. H. van Asperen. Virtue and Alms. Charity as a Pauper in Cornelis de Man’s "Allegory of the Virtuous Life". Oud Holland 128 (2015). Р. 199—211.
  4. [beautyofbaroque.wordpress.com/2014/03/16/the-chess-players-by-cornelis-de-man-1670/ A. E. Sibbald. The Chess Players by Cornelis De Man (1670).]
  5. [www.fineminiaturesforum.com/index.php?/topic/272-roombox-copy-of-a-painting-by-cornelius-de-man/ Roombox — copy of a painting by Cornelius De Man. International Guild of Miniatures Artisans, Ltd.]

Литература

  • C. Brière-Misme. Un émule de Vermeer et de Pieter de Hooch: Cornelis de Man. Oud-Holland 52 (1935). Р. 1-26, 97-120, 281—282.
  • H. van Asperen. Virtue and Alms. Charity as a Pauper in Cornelis de Man’s «Allegory of the Virtuous Life». Oud Holland 128 (2015). Р. 199—211.
  • Laura Bassett. The Paintings and Career of Cornelis de Man: Art and Mercantile Culture in Seventeenth-Century Delft. PhD in voorbereiding: Michigan, C. Brusati. 2003.

Отрывок, характеризующий Ман, Корнелис де

– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.