Ман (Альпы Верхнего Прованса)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Ман
Mane
Герб
Страна
Франция
Регион
Прованс — Альпы — Лазурный Берег
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Jacques Depieds
(2008–2014)
Площадь
22 км²
Высота центра
386–868 м
Население
1355 человек (2008)
Плотность
62 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
04300
Код INSEE
04111
Показать/скрыть карты

Ман (фр. Mane, окс. Mana) — коммуна во Франции, находится в регионе Прованс — Альпы — Лазурный Берег. Департамент коммуны — Альпы Верхнего Прованса. Входит в состав кантона Форкалькье. Округ коммуны — Форкалькье.

Код INSEE коммуны 04111.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 1355 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=04111 INSEE])
1962196819751982199019992008
703852834943113511691355

Экономика

В 2007 году среди 843 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 612 были экономически активными, 231 — неактивными (показатель активности — 72,6 %, в 1999 году было 68,7 %). Из 612 активных работали 520 человек (269 мужчин и 251 женщина), безработных было 92 (51 мужчина и 41 женщина). Среди 231 неактивных 59 человек были учениками или студентами, 82 — пенсионерами, 90 были неактивными по другим причинам[1].

Достопримечательности

  • Римский мост (XII век), исторический памятник
  • Замок Сован (XVIII век), исторический памятник
  • Монастырь Нотр-Дам (XII век)
  • Церковь Пресвятой Девы Марии (XI—XII век)
  • Приходская церковь Сент-Андре (XVI век)
  • Бывший монастырь минимитов (XVII век)
  • Часовня Нотр-Дам-де-Питье
  • Часовня Сен-Лоран

Города-побратимы

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Ман (Альпы Верхнего Прованса)"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=04111-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 31 августа 2012. [www.webcitation.org/6CPGo3Jt5 Архивировано из первоисточника 24 ноября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Ман
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=04&codecom=111 Национальный институт статистики — Ман] (фр.). Проверено 31 августа 2012. [www.webcitation.org/6CPGofnHY Архивировано из первоисточника 24 ноября 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=20910 Ман] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 13 января 2013. [www.webcitation.org/6E33bMEAI Архивировано из первоисточника 30 января 2013].


Отрывок, характеризующий Ман (Альпы Верхнего Прованса)

– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.