Маракас (музыкальный инструмент)
Маракас | |
Традиционные мараки | |
Классификация | |
---|---|
Родственные инструменты | |
Маракас на Викискладе |
Мара́кас[1] или мара́ка (исп. maraca, мн. ч. maracas) — древнейший ударно-шумовой инструмент коренных жителей Антильских островов — индейцев таино, разновидность погремушки, издающей при потряхивании характерный шуршащий звук. В настоящее время мараки популярны на всей территории Латинской Америки и являются одним из символов латиноамериканской музыки. Как правило, музыкант, играющий на мараках, использует пару погремушек — по одной в каждой руке.
В русском языке название инструмента чаще употребляется в не вполне правильной форме «маракас» (мужской род, единственное число) или «маракасы» (мужской род, множественное число). Это связано с механическим перенесением в русскую речь испанского названия инструмента во множественном числе (исп. maracas), дополняемого сверх того окончанием множественного числа, свойственного русскому языку. Более правильной формой названия является «марака» (женский род, единственное число; множественное число — «мараки»).
Содержание
Традиционные мараки
Первоначально для изготовления марак использовались высушенные плоды горлянкового дерева (лат. Crescentia cujete), известного на Кубе под названием «гуи́ра» (исп. güira), а в Пуэрто-Рико — «игуэ́ро» (исп. higüero)[2][3]. Горлянковое, или калебасовое, дерево — это небольшое вечнозелёное растение из семейства Бигнониевых (лат. Bignoniaceae), широко распространённое в Вест-Индии (на Антильских островах), Мексике и Панаме. Крупные плоды игуэро, покрытые очень твёрдой зелёной оболочкой и достигающие 35 см в диаметре, индейцы употребляли для изготовления как музыкальных инструментов, так и посуды — калебас различной формы, что достигалось искусной шнуровкой ещё молодых плодов.
Для изготовления марак использовались плоды небольшого размера правильной округлой формы. После удаления мякоти через два просверленных в корпусе отверстия и сушки плода внутрь насыпали мелкую гальку или семена растений, количество которых в любой паре марак различно, что обеспечивает каждому инструменту неповторимо индивидуальное звучание. На последней стадии к полученной шарообразной погремушке приделывали ручку, после чего инструмент был готов.
Родственные инструменты Африки
Известно, что инструменты, сходные с индейскими мараками, существовали и у африканского народа йоруба. Они изготавливались из тыкв-горлянок; общее название подобных музыкальных инструментов на языке йоруба — агбе (исп. agbe)[4]. Неудивительно поэтому, что мараки столь легко были усвоены африканскими невольниками, привезёнными на Кубу, значительная часть которых принадлежала именно к народности йоруба.
Современные мараки
Мараки получили широчайшее распространение не только по всей Латинской Америке, но и в странах Старого Света. Современные латиноамериканские ансамбли могут использовать разные инструменты, но представить себе такой оркестр без исполнителя (как правило — певца), играющего на паре марак, просто невозможно. Помимо плодов игуэро и тыквы, мараки изготавливались также из сплетённых ивовых прутьев, кокосовых орехов и даже из кожи. Современные мараки изготавливаются как традиционным способом — из плодов игуэро или тыквы-горлянки, так и из более современных материалов, в первую очередь — из пластмассы.
В современный симфонический оркестр мараки ввел Прокофьев в балете Ромео и Джульетта и кантате Александр Невский[5].
Региональные названия
Считается, что слово «марака» заимствовано из языка индейцев тупи-гуарани, обитавших на территории современной Бразилии. В разных областях Латинской Америки, помимо основного варианта названия, используются и другие обозначения мараки:
- альфандо́ке (исп. alfandoque), каранга́но (исп. carangano) и хера́са (исп. geraza) — в Колумбии;
- ассо́н (фр. asson) или ча-ча́ (фр. tcha-tcha) — в Республике Гаити;
- ба́по (порт. bapo) или карка́ша (порт. carcaxa) — в Бразилии;
- дадо́о (исп. dadoo) — в Венесуэле;
- мару́га (исп. maruga) — на Кубе (название относится в основном к металлическим маракам);
- наси́си (исп. nasisi) — в Панаме;
- сонья́ха (исп. soñaja) — в Мексике;
- уа́да (исп. huada) — в Чили;
- чинчи́н (исп. chinchín) — в Гватемале;
- ша́к-шак (англ. shac-shac) — на острове Тринидад (Тринидад и Тобаго)[6].
Напишите отзыв о статье "Маракас (музыкальный инструмент)"
Примечания
- ↑ Словари на портале [gramota.ru/slovari/dic/?word=%EC%E0%F0%E0%EA%E0%F1&all=x Грамота.ру]
- ↑ Следует отметить, что оба этих названия восходит к языку индейцев таино.
- ↑ Вульф Е. В., Малеева О. Ф. Справочник, мировые ресурсы полезных растений. — Л., Наука, 1969, стр. 390.
- ↑ Mauleón, Rebeca. Salsa guidebook for piano and ensemble. — Petaluma, California: Sher Music Co., 1993, p. 251. Существует большое количество версий транскрипции названия группы этих музыкальных инструментов: agbe, agwe, agüe. Здесь мы употребляем наиболее распространённый вариант.
- ↑ К. Купинский. Школа игры на ударных инструментах. — Москва: Московская Типография №6, 1981. — 206 с. — ISBN 5-7140-0918-5.
- ↑ Mendes, John. Cote ce Cote la: Trinidad & Tobago dictionary. — Arima, Trinidad, 1986, p. 135.
Библиография
- Mauleón, Rebeca. Salsa guidebook for piano and ensemble. — Petaluma, California: Sher Music Co., 1993. ISBN 0-9614701-9-4
- Mendes, John. Cote ce Cote la: Trinidad & Tobago dictionary. — Arima, Trinidad, 1986.
- Вульф Е. В., Малеева О. Ф. Справочник, мировые ресурсы полезных растений. — Л., Наука, 1969.
|
Отрывок, характеризующий Маракас (музыкальный инструмент)
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.
На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.
Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил: