Фейтфулл, Марианна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Марианна Фэйтфул»)
Перейти к: навигация, поиск
Марианна Фейтфулл
Marianne Faithfull
Основная информация
Полное имя

Марианна Ивлин Фейтфулл

Дата рождения

29 декабря 1946(1946-12-29) (77 лет)

Место рождения

Хампстед, Лондон

Страна

Великобритания Великобритания

Профессии

певица
музыкант
автор песен
актриса

Жанры

рок-музыка
поп-музыка

[www.mariannefaithfull.org.uk www.mariannefaithfull.org.uk]

Марианна Ивлин Фейтфулл (англ. Marianne Evelyn Faithfull, род. 29 декабря 1946, Хампстед, Лондон) — британская певица, музыкант и актриса.





Биография

Происхождение и ранние годы

При рождении ей было дано полное имя Марианна Эвелин Фейтфулл (англ. Marian Evelyn Faithfull)[1]. Отец, майор Роберт Гленн Фейтфулл, был британским офицером и профессором в колледже, мать — Эва фон Захер-Мазох, баронесса Erisso, происходит из династии Габсбургов и имеет еврейские корни[2]. Мать когда-то была балериной и работала с Бертольтом Брехтом и Куртом Вайлем.

С материнской стороны у Фейтфулл имеется известный родственник, двоюродный дед Леопольд фон Захер-Мазох, от имени которого образовано слово «мазохизм»[3].

В детстве родители развелись. Фейтфулл посещала католическую школу для девочек.

Карьера

Фейтфулл стала известна ещё в 1960-х годах в Европе и США как поп-певица. Начала музыкальную карьеру в 1964 году с песней «As Tears Go By» группы Rolling Stones. Были выпущены успешные синглы, среди которых «This Little Bird», «Summer Night» и «Sister Morphine», появившаяся в альбоме Rolling Stones — Sticky Fingers. Появилась в шоу «The Rolling Stones Rock and Roll Circus» (1968, видеофильм вышел в 1996 году

В 1979 году, после примерно десятилетнего перерыва, возобновила музыкальную деятельность, выпустив альбом «Broken English». Её голос стал (и остаётся по сей день) более грубым и мрачным. Это было началом освобождения от наркотической зависимости и началом новой карьеры в музыке, театре и кино. Полностью избавиться от героиновой зависимости ей удалось только в 1987 году. Следующим поворотным моментом в музыкальной карьере стал альбом «Strange Weather» (1987).

Как актриса она снималась во многих фильмах (см. фильмографию на IMDB.com). Примечательно то, что в фильме 1967 года «I’ll Never Forget What’s 'is Name» с Марианной Фейтфулл впервые было употреблено в фильме слово «fuck».

В 1990-х годах работала с молодыми музыкантами и коллективами, среди которых Pulp и Metallica (песня «The Memory Remains»). В 1997 году вместе с музыкантами авангардной группы Oxbow Марианна Фейтфулл записала кавер-версию шлягера Insane Asylum, который в оригинале исполнялся Коко Тейлор. В 2004 году вышел альбом «Before the Poison», над котором она работала с такими музыкантами как Ник Кейв и P J Harvey.

В 2012 г. в прокат вышел фильм режиссёра-дебютанта Гленио Бондера с участием Марианны «Влюблённые», где её партнёрами по съёмочной площадке были Джонатан Рис-Майерс и Наталья Водянова.

Дискография

  • Marianne Faithfull (1964) UK #15 US #12
  • Come My Way (1964) UK #12
  • Go Away From My World EP (1965) US #81
  • North Country Maid (1966)
  • Faithfull Forever (релиз только в США, 1966) US #147
  • Counting EP (1966)
  • Coquiillas / Si Demain EP (1966)
  • A Bientôt Nous Deux EP (1966)
  • Loveinamist (1967)
  • Hier Ou Demain (De La Comedie Musicale «Anna») EP (1967)
  • The World of Marianne Faithfull (сборник синглов) (1969)
  • Dreamin' My Dreams (1976)
  • Faithless (1978)
  • Broken English (1979) UK #57 US #82
  • Dangerous Acquaintances (1981) UK #45 US #104
  • A Child’s Adventure (1983) UK #99 US #107
  • Rich Kid Blues (1985)
  • Strange Weather (1987) UK #78
  • Blazing Away (1990) US #160
  • A Secret Life (1995)
  • 20th Century Blues (1996) UK #147
  • The Seven Deadly Sins (песни Бертольта Брехта и Курта Вайля, 1998)
  • A Perfect Stranger — The Island Anthology (содержит ранее неопубликованный материал, 1998)
  • Vagabond Ways (1999) UK #86
  • Kissin' Time (2002) UK #117
  • Before the Poison (2004) US Independent Chart #37
  • Live In Hollywood (2005)
  • Live At The BBC (2008)
  • Easy Come, Easy Go (2008)
  • Horses and High Heels (2012)
  • Give My Love To London (2014)

Сборники

  • Marianne Faithfull’s Greatest Hits (1969) US #171
  • As Tears Go By (1980)
  • The Very Best of Marianne Faithfull (1987)
  • Marianne Faithfull’s Greatest Hits (1987)
  • This Little Bird (1993)
  • Faithfull: A Collection of Her Best Recordings (1994)
  • The Best of Marianne Faithfull (1999)
  • It’s All Over Now, Baby Blue (2000)
  • True — The Collection (2000)
  • Stranger On Earth: An Introduction to Marianne Faithfull (2001)
  • The Best of Marianne Faithfull: The Millennium Collection (2003)
  • Marianne Faithfull: The Collection (2005)

Напишите отзыв о статье "Фейтфулл, Марианна"

Примечания

  1. Подтверждено Sara Bessadi, агентом Фейтфулл, 15 декабря 2006{{подст:АИ}}
  2. [www.canada.com/cityguides/vancouver/story.html?id=c2a86822-529a-421f-959e-e0e613a0fc53&k=94564 Marianne keeps the Faith - Vancouver City Guide]. Canada.Com. Проверено 26 января 2010. [www.webcitation.org/65bQaQUeL Архивировано из первоисточника 21 февраля 2012].
  3. [www.mariannefaithfull.org.uk/inter23.html The Times 1999 interview: «Sex God? Marianne’s last word»]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Фейтфулл, Марианна

– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]