Марина, герцогиня Кентская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марина Греческая и Датская
греч. Μαρίνα της Ελλάδας και Δανίας<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Принцесса Марина в 1936 году</td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Герб Марины как герцогини Кентской</td></tr>

Герцогиня Кентская
29 ноября 1934 — 27 августа 1968[к 1]
Преемник: Кэтрин Уорсли
Казначей университета Кента[en]
1963 — 1968
Преемник: Джо Гримонд
 
Вероисповедание: Греческое православие[1]
Рождение: 13 декабря 1906(1906-12-13)
Афины, Королевство Греция
Смерть: 27 августа 1968(1968-08-27) (61 год)
Кенсингтон, Лондон, Великобритания
Род: ГлюксбургиСаксен-Кобург-Готская династия (Виндзоры)
Отец: Николай Греческий и Датский
Мать: Елена Владимировна
Супруг: Георг, герцог Кентский
Дети: Эдвард, Александра, Майкл
 
Автограф:
 
Награды:

Мари́на Гре́ческая и Да́тская, герцоги́ня Ке́нтская (англ. Marina of Greece and Denmark, Duchess of Kent; 30 ноября (13 декабря1906 года, Афины27 августа 1968 года, Лондон) — греческая принцесса из рода Глюксбургов; дочь принца Николая Греческого и Датского и великой княжны Елены Владимировны, жена герцога Кентского Георга, сына короля Великобритании Георга V и Марии Текской. По матери приходилась правнучкой Александру II.





Ранние годы

Её Королевское Высочество принцесса Марина Греческая и Датская[2] родилась 13 декабря 1906 года в Афинах[3] в семье принца Николая Греческого и Датского и его жены великой княжны Елены Владимировны; была младшей из трёх дочерей пары[4]. По отцовской линии Марина приходилась внучкой королю Греции Георгу I и великой княжне Ольге Константиновне[5]; по материнской — великому князю Владимиру Александровичу и Марии Мекленбург-Шверинской[6]. По отцовской линии Марина также была кузиной принца Филиппа, супруга королевы Елизаветы II.

Девочка была крещена в конце 1906 года; её крёстными стали король Греции Георг I, король Великобритании Эдуард VII, Андрей, принц Греческий и Датский, принцесса Уэльская Мария, великий князь Борис Владимирович и великая княгиня Виктория Фёдоровна[1].

Первым языком, на котором заговорила девочка, стал английский, на котором греческая королевская семья разговаривала между собой. Надлежащим для принцессы образованием занималась английская гувернантка[7]. От отца девочка унаследовала любовь к рисованию[8].

В 1917 году, когда Марине было десять, из-за государственного переворота семья была вынуждена эмигрировать в Швейцарию[8], а затем во Францию[6]. Средств не хватало, поэтому принц Николай продавал свои картины и давал уроки живописи, Елена Владимировна помогала устраиваться на новом месте эмигрантам из России, а сама Марина училась навыкам шитья. Среди её новых знакомых был и модельер Эдвард Молине. Спустя несколько лет бережливая Мария Текская убедила его сшить приданое для Марины по специальной цене[7]. В 1921 году семья Марины вернулась в Грецию, а сама принцесса оставалась в Париже, где продолжала обучение[9].

Замужество

Принцесса Марина познакомилась с будущим мужем, принцем Георгом, в 1932 году в Лондоне; принц и принцесса приходились друг другу троюродными братом и сестрой[к 2][6]. О помолвке было объявлено 28 августа 1934 года[5][10]. Первоначально тётка Георга, принцесса Виктория рассчитывала выдать Марину за принца Уэльского, а женой Георга сделать кузину Марины, Ирину Греческую[11]. Но летом 1934 года между Георгом и Мариной завязался роман и было принято решение о помолвке[12], которое горячо приветствовали и король с королевой[13].

Накануне свадьбы жених получил титулы герцога Кентского[8], графа Сент-Эндрюса и барона Даунпатрика. Георгу исполнился 31 год, Марине — 27. Их свадьба состоялась в четверг, 29 ноября 1934 года, в Вестминстерском аббатстве в Лондоне[12]. Затем последовала греческая церемония в частной часовне Букингемского дворца[14]. Все восхищались молодой парой: он — морской офицер по образованию, статный, светловолосый, высокий; она — с тёмными волосами, иконической красоты[7]. После свадьбы Марина стала именоваться Её Королевское Высочество герцогиня Кентская[2].

Невеста была в белой с серебром шёлковой парче, пошитой по эскизам Молино командой швей, включавшей по просьбе Марины русских эмигранток[15]. Восемь подружек невесты включали кузин Марины, греческих принцесс Ирину, Евгению и Екатерину[en], а также великую княжну Киру Кирилловну, принцессу Юлиану Нидерландскую, племянницу Георга Елизавету Йоркскую и кузин Георга, леди Айрис Маунтбаттен[en] и леди Мэри Кембридж[en][6][16]. В Королевской школе рукоделия[en] для новобрачной в качестве свадебного подарка было создано одеяло с монограммой Марины[17]. Принцесса Марина стала последней иностранной невестой в британской королевской семье[9].

После свадьбы чета проживала в особняке в Белгравии; кроме того пара также владела виллой в викторианском стиле близ Айвера[en] в Бакингемшире, унаследованной от принцессы Виктории, скончавшейся в 1935 году. Через год после свадьбы герцогиня Кентская родила своего первенца. Всего у пары родилось трое детей[8][13]:

Через шесть недель после рождения младшего сына, 25 августа 1942 года, супруг Марины, принц Георг, погиб в авиационной катастрофе[13] на севере Шотландии во время службы в королевских военно-воздушных силах. Герцогиня Марина, как писал биограф Хьюго Викерс[en], была «единственной военной вдовой в Британии, которая должна была выплатить налог на наследство»[18].

Во время второй мировой войны Марина прошла трёхмесячные курс медсестёр под псевдонимом сестра Кей и была зачислена в резерв гражданских медсестёр[8].

Личным секретарём принцессы долгие годы был сэр Филипп Хэй (1918–1986)[19], чья жена, дама Маргарет Кэтрин (1918–1975), была дамой опочивальни[en] королевы Елизаветы II.

Дальнейшая жизнь

После гибели принца Георга цивильный лист на содержание его семьи был аннулирован[20]. Принцесса Марина получала лишь скромную дотацию от королевской семьи. Это вынудило её спустя пять лет после гибели мужа выставить его имущество на аукционе Christie’s. Торги состоялись в марте 1947 года. Суммарная выручка от аукциона составила 92,3 тысячи фунтов[21]. Тем не менее, Марина продолжала исполнять обязанности представителя королевской династии[22]. Она была президентом Уимблдонского Всеанглийского клуба лаун-тенниса и крокета в течение 26 лет[23].

В 1947 году одним из главных событий года стала свадьба принцессы Елизаветы и Филиппа Маунтбаттена, который приходился Марине двоюродным братом. Марина была среди тех, кто после церемонии поставил свою подпись под брачным свидетельством молодожёнов, а её пятилетний сын Майкл был одним из двух пажей на королевской свадьбе[24]. В июне 1952 года герцогиня заложила камень в основание новой церкви Св. Марка в Бромли на месте церкви, разрушенной войной[25]. В том же году принцесса совершила поездку по Дальнему Востоку, посетив Цейлон, Малайю, Борнео и Гонконг[20].

В марте 1957 года герцогиня Кентская представляла королеву на празднованиях Дня независимости в Гане. Пятьдесят лет спустя на празднованиях Пятидесятой годовщины провозглашения независимости королеву представлял сын Марины, Эдвард, герцог Кентский. Чуть позже принцесса посетила Мексику, ЮАР и Австралию. В сентябре 1966 года Марина представляла королеву на празднованиях Дня независимости в Ботсване. Во время всех своих путешествий Марина показала себя как вполне успешный дипломат[20].

Её Королевское Высочество принцесса Марина, герцогиня Кентская[к 3], скончалась в Кенсингтонском дворце 27 августа 1968 года[23] в возрасте 61 года от неоперабельной опухоли мозга. Отпевание принцессы прошло в капелле Св. Георгия 30 августа; на церемонии присутствовали королева Елизавета II, Елизавета, королева-мать, греческий король Константин II с супругой и матерью, румынская королева-мать Елена Греческая и Датская и бывший король Италии Умберто II[26]. Марину похоронили рядом с мужем на королевском кладбище[en] во Фрогморе. Похороны герцогини стали последним официальным мероприятием, на котором присутствовал её деверь герцог Виндзорский, бывший король Эдуард VIII[27].

Наследие, звания и герб

Наследие

В честь Марины было названо множество организаций:

После смерти Марины алмазно-жемчужная тиара, которую она надевала на коронацию Елизаветы II[29], отошла принцессе Майкл Кентской[30].

Почётные воинские звания

Герб

Марина, герцогиня Кентская

Детали
Носитель

Марина, герцогиня Кентская

Корона

Корона детей монарха

Щит

Дамский (ромбический)

Щитодержатели

Золотой, вооружённый червленью и коронованный короной [без владельческой шапки] как в щите, леопард, дополненный таким же турнирным воротником и серебряный, вооружённый золотом единорог, дополненный таким же турнирным воротником и увенчанный наподобие ошейника золотой короной, с прикрепленной к ней цепью.

Ордена

Королевский Викторианский орден

Почва

Поросшая травой лужайка

Дамский (ромбический) щит рассечён:
  • слева — герб Георга, герцога Кентского: щит четверочастный, дополненный серебряным турнирным воротником [титлом], зубцы которого обременены лазоревыми якорями; в первой и четвёртой частях в червлёном поле три золотых вооружённых лазурью леопарда [идущих льва настороже], один над другим [Англия]; во второй части в золотом поле червлёный, вооруженный лазурью восстающий лев, окружённый двойной процветшей и противопроцветшей лилиями внутренней каймой [Шотландия]; в третьей части в лазоревом поле золотая с серебряными струнами арфа [Ирландия];
  • справа — герб Марины: в лазоревом поле прямой серебряный крест [Королевство Греция] с щитком с элементами герба Глюксбургов — четверочастный щит (щит рассечён и пересечён серебряным крестом: в первой части в золотом поле три коронованных лазоревых леопарда [идущих льва настороже], вооружённых червленью и окружённые червлёными сердцами [Дания]; во второй части в золотом поле два лазоревых леопарда [идущих льва настороже], вооружённых червленью [Шлезвиг]; в третьей части натрое: в первой части в лазоревом поле три золотые короны [Кальмарская уния]; во второй — в червлёном поле серебряный щиток, коронованный золотом; в третьей части надвое — вверху в лазоревом поле серебряный баран, вооружённый золотом [Фарерские острова], снизу в лазоревом поле серебряный белый медведь [Гренландия]; в четвёртой части надвое: вверху в золотом поле лазоревый леопард [идущий лев настороже], вооружённых червленью и крадущийся по девяти червлёным сердцам [Царство готов], внизу в червлёном поле золотой коронованный золотом дракон [Царство вандалов]) со щитком (четверочастный щит; в первой части в червлёном поле пересечённый щиток (серебро — вверху, червлень — внизу) в окружении частей листа крапивы [Гольштейн]; во второй части в червлёном поле серебряный лебедь, увенчанный наподобие ошейника золотой короной; в третьей — в червлёном поле серебряный всадник в латах на серебряном же коне с поднятым в правой руке над головой мечом того же металла, в левой руке лазоревый щит с золотым двойным крестом, седло и узда лазоревые, рукоятка меча, стремена, соединения упряжи и другие детали — золотые (Погоня); в четвёртой — в червлёном поле золотая лошадиная голова), поверх которого также располагается щиток (щит рассечён; слева — в золотом поле два червлёных пояса [Ольденбурги], справа — в лазоревом поле золотой крест [Дельменхорста]).

В культуре

В вышедшем осенью 1969 года альбоме «Arthur (Or the Decline and Fall of the British Empire)» британской рок-группы «The Kinks» присутствует песня She’s Bought A Hat Like Princess Marina[31].

В 1960 году Марина, вместе с княгиней Монако и Мерл Оберон, попала в список International Best Dressed[en][32].

В ноябре 2016 года на канале Netflix стартует сериал «Корона»; роль Марины исполнит Рита Макдональд Дампер[33].

Напишите отзыв о статье "Марина, герцогиня Кентская"

Комментарии

  1. С 1942 года — вдовствующая герцогиня Кентская.
  2. Их общим предком был датский король Кристиан IX.
  3. После смерти мужа и ещё до заключения брака между её сыном Эдвардом и Кэтрин Уорсли, Марина, с разрешения королевы, предпочитала именоваться ЕКВ принцесса Марина, герцогиня Кентская вместо ЕКВ вдовствующая герцогиня Кентская. После собственной свадьбы Марина именовалась ЕКВ герцогиня Кентская, но при этом она оставалась принцессой Греческой и Датской, и во вдовстве после свадьбы сына она просто вернула префикс принцессы.

Примечания

  1. 1 2 [users.uniserve.com/~canyon/christenings.htm#Christenings Royal Christenings (aka Christening Information of the Royal Family since King George I)] (англ.). Yvonne's Royalty Home Page. Проверено 4 июля 2015.
  2. 1 2 [thepeerage.com/p10072.htm Marina zu Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg, Princess of Greece and Denmark] (англ.). thepeerage.com. Проверено 16 сентября 2015.
  3. Eilers, 1997, p. 172.
  4. Weir, 2011, p. 323.
  5. 1 2 [news.google.com/newspapers?id=0owjAAAAIBAJ&sjid=HZkFAAAAIBAJ&pg=6110,3145586&hl=en Prince George, son of King,to be married] (англ.) // The Montreal Gazette : newspaper. — 1934. — 29 август (vol. CLXIII, no. 207). — P. 1, 11.
  6. 1 2 3 4 [news.google.com/newspapers?id=F2k1AAAAIBAJ&sjid=UX4EAAAAIBAJ&pg=5795,1047292&dq=princess+marina&hl=en Princess Marina called luckiest girl in the world by relatives] (англ.) // The Milwaukee Journal : newspaper. — 1934. — 24 ноябрь. — P. 40.
  7. 1 2 3 Kenneth Rose. [www.christies.com/lotfinder/lot_details.aspx?pos=1&intObjectID=5259088&sid= The Ducess of Cumberland's Christening Presentn] (англ.). Lot Description. CHRISTIE'S (September 2009). Проверено 13 сентября 2015.
  8. 1 2 3 4 5 [news.google.com/newspapers?id=BLIpAAAAIBAJ&sjid=_OYDAAAAIBAJ&pg=3140,8817486&dq=princess+marina&hl=en Marina, a tragic but well-loved Princess] (англ.) // The Sydney Morning Herald : newspaper. — 1968. — 28 август (no. 40,779). — P. 10.
  9. 1 2 Unwin, 2013, p. 75.
  10. Vickers, 2013, pp. 123—124.
  11. Vickers, 2013, p. 123.
  12. 1 2 Vickers, 2013, p. 124.
  13. 1 2 3 Unwin, 2013, p. 76.
  14. [news.google.com/newspapers?id=jOpUAAAAIBAJ&sjid=6JEDAAAAIBAJ&pg=7191,2539668&dq=princess+marina&hl=en King and Queen see rehearsals] (англ.) // The Sydney Morning Herald : newspaper. — 1934. — 29 ноябрь (no. 30,236). — P. 11.
  15. [orderofsplendor.blogspot.co.uk/2012/10/wedding-wednesday-princess-marinas-gown.html Wedding Wednesday: Princess Marina's Gown] (англ.). Royal Order of Sartorial Splendor (31 October 2012). Проверено 14 сентября 2015.
  16. [www.npg.org.uk/collections/search/portrait/mw54480/The-wedding-of-Prince-George-Duke-of-Kent-and-Princess-Marina-Duchess-of-Kent The wedding of Prince George, Duke of Kent and Princess Marina, Duchess of Kent] (англ.). National Portrait Gallery, London. Проверено 14 сентября 2015.
  17. [www.britishpathe.com/video/princess-marinas-quilt/query/Marina Princess Marina's Quilt 1934] (англ.). British Pathe. Проверено 14 сентября 2015.
  18. Vickers, 2013, p. 230.
  19. Vickers, 2013, p. 282.
  20. 1 2 3 Unwin, 2013, p. 77.
  21. [artinvestment.ru/news/auctnews/20091101_christies_kent_collection.html Коллекция герцога Кентского и его супруги на Christie’s] (рус.). ARTinvestment.ru. Проверено 14 сентября 2015.
  22. [news.google.com/newspapers?id=ARo-AAAAIBAJ&sjid=WUoMAAAAIBAJ&pg=3482,3001558&dq=princess+alexandra&hl=en Princess Marina dead] (англ.) // Evening Times : newspaper. — 1968. — 27 август (no. 28,809). — P. 1.
  23. 1 2 Unwin, 2013, p. 78.
  24. [www.royal.gov.uk/LatestNewsandDiary/Factfiles/60diamondweddinganniversaryfacts.aspx 60 Diamond Wedding anniversary facts] (англ.). The Royal Household. Проверено 15 сентября 2015.
  25. Waldron, 2011, p. 7.
  26. [news.google.com/newspapers?id=yEU_AAAAIBAJ&sjid=GVIMAAAAIBAJ&pg=5672,1298801&dq=princess+marina&hl=en Five queens at funeral of Duchess] (англ.) // The Windsor Star : newspaper. — 1968. — 31 август (vol. 100, no. 154). — P. 6А.
  27. Ziegler, 1991, pp. 554—556.
  28. [www.rafbf.org/princess-marina-house/about-princess-marina-house About Princess Marina House] (англ.). Royal Air Force Benevolent Fund. Проверено 16 сентября 2015.
  29. [orderofsplendor.blogspot.ru/2012/03/flashback-friday-coronation-guests-and.html Flashback Friday: Coronation Guests and Their Jewels] (англ.). ORDER OF SPLENDOR (2012-3-2). Проверено 16 сентября 2015.
  30. [orderofsplendor.blogspot.ru/2011/11/gold-star-queens-with-diplomatic-flair.html Gold Star: Queens with Diplomatic Flair] (англ.). ORDER OF SPLENDOR (2012-3-2). Проверено 16 сентября 2015.
  31. [www.kindakinks.net/discography/showsong.php?song=348 She Bought A Hat Like Princess Marina] (англ.). KindaKinks.net. Проверено 16 сентября 2015.
  32. Zilkha, Lambert, 2003.
  33. [www.geeksofdoom.com/2016/01/06/trailers-netflix-the-crown-the-get-down Trailers for Netflix series 'The Crown,' and 'The Get Down']. Geeks of Doom (January 6, 2016). Проверено 6 января 2016.

Литература

  • Eilers, Marlene A. [books.google.ru/books?id=QzvaOwAACAAJ Queen Victoria's Descendants]. — Rosvall Royal Books, 1997. — P. 172. — 191 p. — ISBN 9163059649, 9789163059643.
  • Kidd, Charles; Williamson, David. DeBretts Peerage and Baronetage. — London: DeBrett's Peerage, 1999. — Т. 1. — P. cv.
  • Unwin, Peter. [books.google.ru/books?id=VfpLAQAAQBAJ Newcomers' Lives: The Story of Immigrants as Told in Obituaries from The Times]. — A&C Black, 2013. — P. 75—78. — 240 p. — ISBN 1441159177, 9781441159175.
  • Vickers, Hugo. [books.google.ru/books?id=aTvKUukyrRoC Elizabeth, The Queen Mother]. — Random House, 2013. — 656 p. — ISBN 1448150728, 9781448150724.
  • Waldron, Robin. [www.stmarksbromley.co.uk/St%20Mark's%20History.pdf St Mark's History]. — 2011. — P. 7. — 12 p.
  • Weir, Alison. [books.google.ru/books?id=7nZ90l1_IzAC Britain's Royal Families: The Complete Genealogy]. — London: Random House, 2011. — P. 323. — 400 p. — ISBN 1446449114, 9781446449110.
  • Ziegler, Philip. [books.google.ru/books?id=KqJJPgAACAAJ King Edward VIII: The Official Biography]. — Fontana, 1991. — P. 554—556. — 654 p. — ISBN 0006377262, 9780006377269.
  • Zilkha, Bettina; Lambert, Eleanor. [books.google.ru/books?id=edYOAAAACAAJ Ultimate Style: The Best of the Best Dressed List]. — Assouline, 2003. — 183 p. — ISBN 2843235138, 9782843235139.

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=txfvJH29yUY Видео со свадьбы принцессы Марины и герцога Кентского] (англ.). YouTube. Проверено 16 сентября 2015.
  • [www.npg.org.uk/collections/search/person.php?LinkID=mp05475&role=sit&page=1 Princess Marina, Duchess of Kent (1906-1968), Wife of Prince George, Duke of Kent; daughter of Prince and Princess Nicholas of Greece and of Denmark] (англ.). National Portrait Gallery, London. Проверено 16 сентября 2015.
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=12390 Princess Marina of Greece] (англ.) на сайте Find a Grave
Предки Марины, герцогини Кентской
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Фридрих Вильгельм
герцог Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбургский
 
 
 
 
 
 
 
8. Кристиан IX
король Дании
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Луиза Каролина Гессен-Кассельская
 
 
 
 
 
 
 
4. Георг I
король Греции
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Вильгельм
ландграф Гессен-Кассельский
 
 
 
 
 
 
 
9. Луиза Гессен-Кассельская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Луиза Шарлотта
принцесса Датская
 
 
 
 
 
 
 
2. Николай
принц Греческий и Датский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Николай I
император Всероссийский
 
 
 
 
 
 
 
10. Константин Николаевич
великий князь Российской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Шарлотта
принцесса Прусская
 
 
 
 
 
 
 
5. Ольга Константиновна
великая княжна Российской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Иосиф
герцог Саксен-Альтенбургский
 
 
 
 
 
 
 
11. Александра Саксен-Альтенбургская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Амалия Вюртембергская
 
 
 
 
 
 
 
1. Марина Греческая и Датская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Николай I
император Всероссийский
 
 
 
 
 
 
 
12. Александр II
император Всероссийский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Шарлотта
принцесса Прусская
 
 
 
 
 
 
 
6. Владимир Александрович
великий князь Российской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Людвиг II
великий герцог Гессенский
 
 
 
 
 
 
 
13. Мария Гессенская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Вильгельмина Баденская
 
 
 
 
 
 
 
3. Елена Владимировна
великая княжна Российской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Пауль Фридрих
великий герцог Мекленбург-Шверина
 
 
 
 
 
 
 
14. Фридрих Франц II
великий герцог Мекленбург-Шверина
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Александрина
принцесса Прусская
 
 
 
 
 
 
 
7. Мария Мекленбург-Шверинская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Генрих LXIII Рейсский[en]
 
 
 
 
 
 
 
15. Августа Рейсс-Шлейц-Кестрицская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Баронесса Элеонора Столберг-Вернигеродская
 
 
 
 
 
 


Отрывок, характеризующий Марина, герцогиня Кентская

В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.