Мариотти, Альберто
Альберто Мариотти | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Альберто Хорхе Мариотти | |
Родился | 23 августа 1935 (88 лет) Аргентина | |
Гражданство | Аргентина | |
Позиция | защитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | завершил карьеру | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
1955—1961 | Чакарита Хуниорс | |
1962—1964 | Сан-Лоренсо | 26 (0) |
1964 | Чакарита Хуниорс | |
1965 | Архентинос Хуниорс | 15 (0) |
Национальная сборная** | ||
1962 | Аргентина | 1 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Альберто Хорхе Мариотти (исп. Alberto Jorge Mariotti; 23 августа 1935) — бывший аргентинский футболист, полузащитник.
Клубная карьера
Альберто Мариотти начинал свою футбольную карьеру и провёл большую её часть в команде «Чакарита Хуниорс». В её составе Мариотти провёл в итоге 90 игр. В 1962 году Мариотти перешёл в клуб «Сан-Лоренсо», в 1964-м он возвращается в «Чакариту Хуниорс». В 1965-м году Мариотти перебрался в «Архентинос Хуниорс». За 131 матчей, проведённых в рамках чемпионата Аргентины, Мариотти не забил ни одного гола.
Международная карьера
Альберто Мариотти попал в состав сборной Аргентины на Чемпионат мира 1962 года. Однако из 3-х матчей Аргентины на турнире Мариотти не появился на поле ни в одном из них: в первой игре группового турнира против сборной Болгарии[1].
Напишите отзыв о статье "Мариотти, Альберто"
Примечания
- ↑ [www.thesoccerworldcups.com/players/alberto_mariotti.php Player Profile for Alberto Mariotti in the Soccer World Cups]
Ссылки
- (англ.) [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=69917 Статистика на сайте FIFA] (англ.)
- (англ.) [www.national-football-teams.com/player/48011/Alberto_Mariotti.html Профиль на national-football-teams.com]
Сборная Аргентины — чемпионат мира 1962
| ||
---|---|---|
1 Рома (в) • 2 Рамос Дельгадо • 3 Марсолини • 4 Сайнс • 5 Сакки • 6 Паэс • 7 Факундо • 8 Пандо • 9 Пагани • 10 Санфилиппо • 11 Белен • 12 Домингес (в) • 13 Росси • 14 Мариотти • 15 Наварро • 16 Раттин • 17 Альбрехт • 18 Кап • 19 Соса • 20 Оленьяк • 21 Абеледо • 22 Гонсалес • тренер: Хуан Карлос Лоренсо |
Отрывок, характеризующий Мариотти, Альберто
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.
На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.