Марио Жозе дос Реис Эмилиано

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мариньо
Общая информация
Полное имя Марио Жозе дос Реис Эмилиано
Родился
Гражданство
Рост 176 см
Вес 71 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Бангу
Должность ассистент главного тренера
Карьера
Клубная карьера*
1975—1978 Атлетико Минейро 15 (1)
1979—1982 Америка (Сан-Паулу) 5 (0)
1982 Атлетико Минейро 10 (2)
1983—1988 Бангу 49 (21)
1988—1989 Ботафого 2 (0)
1989—1990 Бангу 5 (0)
1991 Америка (Сан-Паулу)
1991 Павуненсе
1991—1992 Энтерриенсе
1993—1994 Бангу
1994—1995 Американо (Рио-де-Жанейро)
1996 Бангу
Национальная сборная**
1976 Бразилия (олимп.) 14 (1)
1986 Бразилия 2 (1)
Тренерская карьера
2008—2009 Церис (юн.)
2009 Бангу асс. тр.
2009—2010 Жувентус (Рио-де-Жанейро)
2012 Жувентус (Рио-де-Жанейро)
2013—н.в. Бангу асс. тр.

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Марио Жозе дос Реис Эмилиано, более известен как Мариньо (родился 23 мая 1957 года в Белу-Оризонти) — бразильский футболист, на протяжении карьеры игравший на позиции полузащитника.





Карьера игрока

Клубная карьера

Мариньо начал свою игровую карьеру в клубе «Атлетико Минейро» в 1975 году. 1 сентября 1976 года он дебютировал в чемпионате Бразилии в матче против «Гоянии», игра завершилась вничью 1:1[1]. «Атлетико» выиграл Лигу Минейро в 1976 году. В 1979—1982 годы Мариньо выступал в «Америка Сан-Паулу». В 1982 году он вернулся в «Атлетико Минейро».

В 1983—1988 годы он выступал в «Бангу». С клубом он занял второе место в чемпионате Бразилии 1985. В 1988—1989 годах он выступал в «Ботафого», где выиграл Лигу Кариока 1989 года. 7 сентября 1988 года Мариньо сыграл за «Ботафого» последний матч в высшем дивизионе, соперником был его бывший клуб, «Атлетико Минейро», который и выиграл матч с минимальным счётом[2]. За 12 лет он сыграл в 81 матче чемпионата и забил 24 гола. В последующие годы он выступал в «Энтерриенсе», «Американо Рио-де-Жанейро» и снова «Бангу», где он и закончил свою карьеру в 1996 году.

Национальная сборная

В 1976 году Мариньо представлял Бразилию на Олимпийских играх. На турнире в Монреале Бразилия заняла четвёртое место, Мариньо сыграл в четырёх матчах против ГДР, Испании, Польши и Советского Союза.

За основную сборную Бразилии Мариньо дебютировал 12 марта 1986 года в товарищеском матче со сборной ФРГ, который был проигран со счётом 2:0. Второй и последний раз он сыграл за «Селесао» 17 апреля 1986 года в товарищеском матче против сборной Финляндии, в котором на 70-й минуте он забил гол, поучаствовав в разгроме соперника со счётом 3:0.

Карьера тренера

После ухода из футбола Мариньо стал тренером. В 2009 году он занимал должность ассистента главного тренера своего бывшего клуба «Бангу». После этого он дважды пребывал на посту главного тренера «Жувентус Рио-де-Жанейро», а в 2013 году снова стал помощником тренера «Бангу».

Напишите отзыв о статье "Марио Жозе дос Реис Эмилиано"

Примечания

  1. [futpedia.globo.com/campeonatos/campeonato-brasileiro/1976/09/01/goiania-1-x-1-atletico-mg Дебют в чемпионате]
  2. [futpedia.globo.com/campeonatos/campeonato-brasileiro/1988/09/07/atletico-mg-1-x-0-botafogo Последний матч в чемпионате]

Ссылки

  • [sambafoot.com/en/players/1081_Marinho.html Профиль на сайте sambafoot.com(англ.)
  • [mamvs.narod.ru/BRAZIL/m/ma1/Marinho_Mario_Jose_dos_Reis_Emiliano.htm Профиль]
  • [futpedia.globo.com/jogadores/marinho5 Места в чемпионате]
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=32173 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)

Литература

  • Miniencyklopedia Piłka Nożna nr 11-12 2004, Historia meczów reprezentacji Brazylii 1957—2004, Oficyna wydawnicza ATUT, Wrocław 2004, ISSN 1644-8189, str. 31-32, 45-46.


Отрывок, характеризующий Марио Жозе дос Реис Эмилиано

Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.