Мария-Антуанетта (мини-сериал, 1975)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мария-Антуанетта
Marie-Antoinette
Жанр

мини-сериал
исторический фильм
биографический фильм
драма

Режиссёр

Ги-Андре Лефранк (фр.)

Автор
сценария

Жан Шатоне
Жан Космо

В главных
ролях

Женевьева Казиль
Паскаль Кристоф
Франсуа Дирек
Жан-Мишель Фарси
Франсуаз Сенье
Робер Рембо
Анри Деюс

Оператор

Клод Робен

Композитор

Дэвид Бернард

Кинокомпания

TF1 (Франция)

Длительность

360 мин.

Страна

Франция Франция

Язык

французский

Год

1975

IMDb

ID 0276694

К:Фильмы 1975 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Мари́я-Антуане́тта»  (фр. Marie-Antoinette) — французский исторический 4-серийный мини-сериал, поставленный в 1975 году французским режиссёром Ги-Андре Лефранком (фр.) на телеканале TF1 (Франция).





Сюжет

Действие происходит в конце XVIII века во время падения во Франции старого порядка и начала Великой Французской революции. В центре повествования — биография последней королевы Франции Марии-Антуанетты от юности до смерти. Характер королевы показан в развитии: сначала она — бескомпромиссная, легкомысленная, экстравагантная, безразличная к чувствам и нуждам других людей, особенно тех, кто ниже её по положению. Впоследствии характер Марии-Антуанетты меняется, становится глубже, а события жизни королевы становятся всё более катастрофическими. К концу своей жизни и после революции королева Мария-Антуанетта становится одной из самых мужественных и героических фигур своего времени.

В ролях

Актёр Роль
Женевьева Казиль королева Мария-Антуанетта
Паскаль Кристоф эрцгерцогиня Антония (королева Мария-Антуанетта в юности)
Франсуа Дирек король Людовик XVI
Жан-Мишель Фарси дофин Луи-Огюст (король Людовик XVI в юности)
Франсуаз Сенье императрица Мария-Терезия Австрийская
Филипп Лоденбаш император Иосиф II
Робер Рембо король Людовик XV
Мишель Грейе графиня Жанна Дюбарри
Анри Деюс граф Ханс Аксель фон Ферзен
Жорж Верлен аббат Вермон
Ив Бренвиль Глюк
Роже ван Дуд граф Мерси д’Аржанто
Арлетт Тефани мадам де Турзель
Жаклин Стауп госпожа Виктория
Мариз Мерил госпожа София
Жизель Реель графиня де Ноайль
Жерар Кейо граф де Прованс
Роксана Сегре графиня де Прованс
Джоэл Фелзинес граф д’Артуа
Анри Лябюссьер Бохнер
Анри Гизоль барон де Безенваль
Ален Пролон граф де Водрёйль
Морис Жакмон шевалье де Люксембург
Жак Альрик Неккер
Франк-Оливье Бонне Тюрго
Ив-Мари Морен Верньо
Корина Ле Пулен герцогиня Иоланда де Полиньяк
Анни Марбо графиня Диана де Полиньяк
Анн Лефоль принцесса де Ламбаль
Филипп Марш кардинал де Роган
Регина Блесс Генриетта Кампан
Жаклин Йоханнес мадам Аделаида
Женевьева Мниш Роза Бертен
Юбер де Лаппарен  Мик
Ален Ноби Крёйц
Франсуа Дюнуайе Лафайет
Пьер Мейранд Мирабо
Виктор Гарривье Фукье-Тенвиль

Съёмочная группа

  • Режиссёр Ги-Андре Лефранк (фр.) (фр. Guy-André Lefranc)
  • Сценаристы Жан Шатоне, Жан Космо
  • Оператор Клод Робен
  • Композитор Дэвид Бернард
  • Художники-постановщики Жак Фламан, Ален Негре
  • Художник по костюмам Клод Катуль

Примечание

  • «Мария-Антуанетта» — это цветной исторический французский мини-сериал из четырёх серий по 90 минут каждая серия.
  • Съёмки этого мини-сериала происходили в Версале, а также в парке Бют-Шомон, что само по себе осуществить было довольно сложно из-за большого количества посетителей.
  • В мини-сериале задействовано большое количество актёров: 158 актёров, 500 статистов.
  • В мини-сериале задействовано около 1800 исторически достоверных костюмов, специально изготовленных для этого мини-сериала.
  • В заглавной роли снималась известная французская актриса театра и кино Женевьева Казиль, знакомая российским зрителям также по роли королевы Изабеллы Французской — «французской волчицы» — из мини-сериала «Проклятые короли» (1972).

Издание на Видео

  • Во Франции выпускался на VHS.
  • Демонстрировался по российскому телевидению, был полностью профессионально переведён и озвучен.
  • В России не выпускался на VHS или DVD.

См. также

Напишите отзыв о статье "Мария-Антуанетта (мини-сериал, 1975)"

Ссылки

  • [www.imdb.com/title/tt0276694/ Мини-сериал «Мария-Антуанетта» (1975) на IMDb]
  • [php88.free.fr/bdff/image_film.php?ID=4579#haut&p=film Мини-сериал «Мария-Антуанетта» (1975) на сайте «Base de données de films francais avec images»]
  • [www.ina.fr/video/CAA7500819301 Видео эпизоды со съёмок мини-сериала, отрывки из интервью с продюсером и актрисой Ж.Казиль (на франц. яз.) на сайте Ina.fr]
  • [www.ina.fr/fictions-et-animations/fictions-historiques/video/CPA75058481/les-delices-du-royaume.fr.html Видео отрывок из мини-сериала «Мария-Антуанетта» (1975) (на франц. яз.) на сайте Ina.fr]
  • [www.ina.fr/economie-et-societe/vie-sociale/video/CPA75057268/une-reine-pour-figaro.fr.html Видео отрывок из мини-сериала «Мария-Антуанетта» (1975) (на франц. яз.) на сайте Ina.fr]
  • [www.ina.fr/histoire-et-conflits/grandes-dates/video/CPA76051440/le-roi-n-a-qu-un-homme-sa-femme.fr.html Видео отрывок из мини-сериала «Мария-Антуанетта» (1975) (на франц. яз.) на сайте Ina.fr]
  • [www.t411.me/torrents/marie-antoinette-1975 Фотография Женевьевы Казиль в роли Марии-Антуанетты]
  • [vivelareine.tumblr.com/post/18919786952 Фотография Женевьевы Казиль в роли Марии-Антуанетты]

Отрывок, характеризующий Мария-Антуанетта (мини-сериал, 1975)


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.