Мария Елизавета Шлезвиг-Гольштейн-Готторпская (1678—1755)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эта статья об аббатисе Кведлинбургской; о ландграфине Гессен-Дармштадтской см.Мария Елизавета Шлезвиг-Гольштейн-Готторпская
Мария Елизавета Шлезвиг-Гольштейн-Готторпская
нем. Marie Elisabeth von Schleswig-Holstein-Gottorf<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
аббатиса Кведлинбургская
1718 — 1755
Предшественник: Аврора фон Кёнигсмарк
Преемник: Амалия Прусская
 
Рождение: 21 марта 1678(1678-03-21)
Гамбург
Смерть: 17 июля 1755(1755-07-17) (77 лет)
Кведлинбург
Место погребения: церковь Св. Серватия, Кведлинбургское аббатство
Род: Гольштейн-Готторпы
Отец: Кристиан Альбрехт Гольштейн-Готторпский
Мать: Фредерика Амалия Датская
 
Награды:

Мария Елизавета Шлезвиг-Гольштейн-Готторпская (нем. Marie Elisabeth von Schleswig-Holstein-Gottorf; 21 марта 1678, Гамбург17 июля 1755, Кведлинбург) — немецкая принцесса из династии Готторпов, аббатиса Кведлинбургская с 1718 по 1755 годы.





Биография

Мария Елизавета была младшей дочерью Кристиана Альбрехта Гольштейн-Готторпского и его супруги Фредерики Амалии Датской, дочери короля Дании Фредерика III и Софии Амалии Брауншвейг-Люнебургской.

В 1718 году принцесса Мария Елизавета была избрана 37-й аббатисой Кведлинбургского монастыря.

При Марии Елизавете проводилось расширение и реконструкция помещений и парадных залов аббатства. Её правление было также отмечено территориальными спорами с королём Фридрихом Вильгельмом I Прусским, которые аннексировал часть земель аббатства. Её жалобы императору не имели никакого эффекта, и ситуация нормализовалась лишь тогда, когда на трон вступил король Фридрих.

23 сентября 1745 года Мария Елизавета получила от императрицы Елизаветы Петровны Орден Святой Екатерины[1].

Аббатиса была похоронена в королевском склепе соборной церкви Святого Серватия.

Напишите отзыв о статье "Мария Елизавета Шлезвиг-Гольштейн-Готторпская (1678—1755)"

Примечания

  1. [www.truten.ru/books/pdf/7/5.pdf Список кавалерам Ордена Святой Екатерины]

Литература

  • * H. Lorenz: Werdegang von Stift und Stadt Quedlinburg. Quedlinburg 1922.

Ссылки

  • [books.google.com/books?id=b2cAAAAAcAAJ&pg=PA60&lpg=PA60&dq=marie+elisabeth+holstein+quedlinburg&source=bl&ots=KrUImrQHH-&sig=3fdu3GBtGvpzqmgjOq2gFm1viIg&hl=de&ei=OAUVSqzJFZSPsAaYivycCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4#PPA59,M1 H. Fritsch: Geschichte des vormaligen Reichsstifts und der Stadt Quedlinburg]
  • [www.guide2womenleaders.com/womeninpower/Womeninpower1700.htm guide2womenleaders]

Отрывок, характеризующий Мария Елизавета Шлезвиг-Гольштейн-Готторпская (1678—1755)

– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.