Маркос Пакета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маркос Пакета
Общая информация
Полное имя Маркос Сезар Диас де Кастро
Родился
Гражданство
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1973—1978 Америка (Рио)
1978—1980 Васко да Гама
Тренерская карьера
1987 Америка (Рио)
1988—1989 Аль-Шабаб
1990—1998 Фламенго
1999—2000 Флуминенсе
2001—2003 Фламенго
2004 Аваи
2004—2005 Аль-Хиляль
2005—2007 Саудовская Аравия
2007—2009 Аль-Гарафа
2009 Аль-Райян
2010—2012 Ливия
2012—2014 Аль-Шабаб
2014—2015 Аль-Гарафа
2015—2016 Замалек

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.


Ма́ркос Се́зар Ди́ас де Ка́стро (порт. Marcos César Dias de Castro, более известный как Ма́ркос Пакета́ (порт. Marcos Paquetá), 27 августа 1958, Рио-де-Жанейро) — бразильский футболист и футбольный тренер. Возглавлял сборную Саудовской Аравии на чемпионате мира 2006 года.





Карьера

Игрока

С 1973 по 1978 год выступал в составе клуба «Америка» из Рио-де-Жанейро, в 1978 году перешёл в другой клуб из Рио «Васко да Гама», в котором играл до 1980 года.

Тренерская

В 1987 году возглавлял клуб «Америка» из Рио-де-Жанейро, в котором ранее играл. С 1988 по 1989 год работал в ОАЭ, руководил клубом «Аль-Шабаб» из Дубая. С 1990 по 1998 год руководил клубом «Фламенго» из Рио, завоевав с ним за это время титул чемпиона Бразилии в 1992 году и выиграв Кубок Меркосул в 1999 году. С 1999 по 2000 год работал с другим клубом из Рио «Флуминенсе», после чего, с 2001 по 2003 год снова возглавлял «Фламенго». В 2004 году непродолжительное время работал с клубом «Аваи» из Флорианополиса, после чего, в том же году, возглавил саудовский «Аль-Хиляль» из Эр-Рияда, в нём работал до декабря 2005 года и за это время добился немалого успеха, выиграв вместе с клубом в 2005 году чемпионат Саудовской Аравии, Кубок наследного принца Саудовской Аравии и Кубок принца Фейсала.

С декабря 2005 года возглавлял сборную Саудовской Аравии, руководил ею на чемпионате мира 2006 года. В марте 2007 года возглавил катарский клуб «Аль-Гарафа» из Дохи, и в том же году стал вместе с ним обладателем Кубка шейха Яссима. В 2009 году возглавил клуб «Аль-Райян». В июле 2010 года встал у руля сборной Ливии, с которой подписал контракт на один год.

Достижения

Тренера

Напишите отзыв о статье "Маркос Пакета"

Ссылки

  • [en.sambafoot.com/trainers/801_Marcos_Paqueta.html Marcos Paquetá — профиль на сайте Sambafoot.com]  (англ.)
  • [www.germany06.ru/2006/07/03/a_160572.shtml Пакета остаётся в Саудовской Аравии — статья на сайте Germany06.ru]


Отрывок, характеризующий Маркос Пакета

– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.