Марксманская винтовка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Марксманская винтовка (англ. Designated Marksman Rifle, DMR) — оружие пехотного снайпера («марксмана»), занимающее промежуточное положение между обычным стрелковым оружием и тяжелыми, высокоточными неавтоматическими снайперскими винтовками с продольно скользящим, поворотным затвором, под патроны увеличенной мощности.

Предназначена для решения задач огневой поддержки подразделения в наступлении на малых и средних дистанциях. В России в системе стрелкового вооружения РА это место занимает винтовка СВД. Другое название, распространенное, в основном в европейских странах НАТО «тактическое оружие поддержки».

Эти винтовки более эффективны, по сравнению с автоматами, по причине более высокой точности, кучности и вероятности поражения типовой цели в единицу времени, на дальностях, превышающих дальность эффективной стрельбы автомата (400—600 метров), но благодаря малому весу (4-5 кг) в отличие от тяжелых крупнокалиберных снайперских винтовок (8-12кг) под патроны .338Lapua и 12.7х99Browning/12,7x108ДШК, предназначенных для стрельбы с оборудованных огневых позиций на большие дальности (800 м и дальше) позволяют быстро менять огневую позицию, если необходимо, вести огонь с рук, из неустойчивых положений, с ходу, поддерживая огнём своё подразделение.

Обычно оснащается сошками и оптическим прицелом малой кратности (4-6х). В отличие от винтовок для контрснайперской борьбы продольно скользящим, поворотным, затвором марксманские винтовки, как правило, являются самозарядными и имеют большую ёмкость магазина — на 10, 20 или 30 патронов, в зависимости от типа винтовки.

Некоторые из подобных винтовок имеют режим автоматической стрельбы, который предназначен для ближнего боя (самообороны снайпера). Для поражения целей на больших дистанциях он, разумеется не может быть использован из-за малой ёмкости магазина и низкой кучности при стрельбе очередями, обусловленной малой массой оружия.





Марксманская винтовка в сравнении со снайперскими и штурмовыми винтовками

Большинство марксманских винтовок базируется на конструкции штурмовых, которые используются военными. Как правило, это полуавтоматические или полностью автоматические винтовки, которые стреляют патронами 7,62×51 мм НАТО или аналогичными по мощности боеприпасами. Классические примеры: M14, FN FAL, AR-10 и Heckler & Koch G3. Эти винтовки были в значительной степени заменены автоматами калибра 5,56×45 мм НАТО в 1970-х и 1980-х годах. Некоторые страны вели разработку марксманских винтовок с нуля.

Прицелы

Все марксманские винтовки располагают оптическими прицелами с бо́льшим увеличением, нежели в стандартных автоматах. Например, SDM-R, используемый в армии США, оснащён Trijicon ACOG с четырёхкратным увеличением, в то время как на карабин М4 устанавливается прицел Aimpoint CompM2 или Aimpoint CompM4. Иногда прицел является единственным отличием от стандартной винтовки, как видно на примере австралийской F88S DMR. Снайперские винтовки часто имеют ещё бо́льшее увеличение, например, M110 SASS, состоящий на вооружении американской армии, оснащается прицелом Leupold с 3,5—10 кратным увеличением. Однако некоторые марксманские винтовки, такие как Mk 12 Special Purpose Rifle или SAM-R оснащены прицелами со схожим увеличением.

Ствол

В некоторых случаях, марксманская винтовка имеет более длинный ствол, чем в стандартной штурмовой винтовке. Ствол винтовки Mk 12 Special Purpose Rifle, используемой в качестве марксманской, даже на два дюйма (5,08 см) короче ствола стандартной винтовки М16. Другие винтовки, такие как F88S Austeyr, имеют ствол такой же длины как и у стандартной винтовки-прародителя.

Большинство снайперских винтовок, таких как Arctic Warfare, имеют длину ствола 24 дюйма (60,96 см) или больше. Только у СВД и аналогичных марксманских винтовок есть ствол аналогичной длины. Марксманские винтовки на основе М14 имеют длину ствола 18—22 дюйма (45,72—55,88 см).

Патроны

В большинстве случаев, марксманские винтовки используют стандартные винтовочные патроны. В американских марксманских винтовках калибра 5,56 мм используются специальные патроны типа Mk 262 Mod 0/1, которые увеличивают диапазон примерно до 700 метров. В армии США и РФ марксманы (пехотные снайперы) могут получать также специальные снайперские варианты винтовочного патрона 7,62×51 мм НАТО/7,62×54 мм R, отличющиеся повышенной кучностью по сравнению с валовыми.

Примеры

  • Австралия Австралия:
    • F88S Austeyr — калибром 5,56×45 мм и расширенным оптическим прицелом. Выдаётся одному стрелку на отделение[1].
    • На основе AR-15:
      • SR-25 — под патрон 7,62×51 мм НАТО;[2][3]
      • HK417 — снайперский вариант штурмовой винтовки HK417 под патрон 7,62 мм[4]. Использовалась вместо F88S в Афганистане.
    • Mk 14 EBR — в ограниченном использовании[5].
  • Австрия Австрия: Steyr AUG HBAR-T (5,56×45 мм) — версия Steyr AUG с более длинным и тяжёлым стволом и 6-кратным прицелом.
  • Великобритания Великобритания:
    • L129A1 (7,62×51 мм) имеет ствол SR-25 и прицелы ACOG с 6-кратным увеличением, была разработана компанией Lewis Machine and Tool Company для действий в Афганистане;
    • L86A2 LSW (5,56×45 мм).
  • Германия Германия:
    • G3A3ZF-DMR (7,62×51 мм) — представляет собой модифицированную версию HK G3;
    • HK417 (7,62×51 мм).[6][7][8]

  • Израиль Израиль:
    • Армия Обороны Израиля ранее использовала Galatz (7,62×51 мм) в качестве марксманской винтовки. Galatz является вариантом штурмовой винтовки Галил.
    • M4A1 (5,56×45 мм) используется как винтовка марксмана, оснащается дополнительно сошками Harris и оптическим прицелом Trijicon ACOG.
    • STAR-21 Tavor — вариант штурмовой винтовки TAR-21.[9]
  • Индия Индия:
    • СВД (7,62×54 мм R);
    • Различные варианты винтовок семейства INSAS адаптированных под задачи марксманской винтовки;
    • IMI Tavor TAR-21 и IMI Galil — используются индийским спецназом в качестве марксманских винтовок.
  • Ирак Ирак: Табук (7,62×39 мм) — на базе югославского автомата Застава М70.
  • Канада Канада: канадские войска используют винтовки C7CT и C8CT, основанных соответственно на винтовках C7 и C8[10].
  • КНР КНР: QBU-88 (5,8×42 мм) — полуавтоматическая винтовка для ведения огня на дистанции, превышающие прицельную дальность стандартного автомата.
  • Норвегия Норвегия: HK417 (7,62×51 мм).[11]
  • Португалия Португалия: HK G3 (7,62×51 мм).
  • Россия Россия:
    • СВД (7,62×54 мм R) — снайперская винтовка Драгунова стала первой в истории марксманской винтовкой современного типа;
    • СВДС (7,62×54 мм R) — складной вариант СВД для воздушно-десантных войск;
    • СВУ (7,62×54 мм R) — укороченный вариант СВД с системой булл-пап.
  • Румыния Румыния: PSL (7,62×54 мм R) — винтовка на базе РПК, внешне схож с СВД, хотя винтовки имеют между собой мало общего.
  • Сербия Сербия: Застава М91 (7,62×54 мм R) — винтовка на основе Автомата Калашникова.

Напишите отзыв о статье "Марксманская винтовка"

Примечания

  1. Muir, Tom. [www.australiandefence.com.au/archive/land-force-army-s-broad-fire-capabilities-key-to-mission-success-adm-feb-2010 Land Force: Army's broad fire capabilities key to mission success | ADM Feb 2010] (1 February 2010). Проверено 9 июня 2011.
  2. Wellfare, John. [digital.realviewtechnologies.com/?xml=defencenews_army.xml&iid=47215 Shooting for modern combat] (14/04/2011). Проверено 9 июня 2011.
  3. Pratt, Anthony. «COMBAT SHOOTING, A NEW PERSPECTIVE». Australian Army Journal. Проверено 9 June 2011.
  4. [www.tenders.gov.au/?event=public.cn.view&CNUUID=E1B9BB57-E979-C225-B2FB849A9AE9904A Contract Notice View - CN352591]. AusTender. Australian Government (14 December 2010). Проверено 30 января 2011.
  5. Hetherington, Andrew. [digital.realviewtechnologies.com/?xml=defencenews_army.xml&iid=44943 Extreme Peril] (03/02/2011). Проверено 9 июня 2011.
  6. [www.operacional.pt/hk-417-calibre-762x51mm-nato/ H&K 417 CALIBRE 7,62×51 mm NATO | Operacional]
  7. [www.youtube.com/watch?v=pomD16sAV5s hk in albania — YouTube]
  8. [www.mil.no/hv/start/article.jhtml?articleID=140199K Front page — Mil.no]
  9. [www.israel-weapon.com/?catid={5BFF4796-19A2-422C-8C88-ADDC0BEA8DFA} Israel Weapon Industries (IWI) Ltd, Home]
  10. coltcanada.com/ct-page.htm
  11. [forsvaret.no/om-forsvaret/utstyrsfakta/vapen/Sider/hk417.aspx HK417 — skarpskyttergevær — Forsvaret.no]
  12. Kokalis, Peter (2005). «M14 reborn: Crazy Horse and the Romanian Option». Shotgun News 50 (12): 20–22, 24, 26.
  13. [www.americanspecialops.com/special-ops-weapons/m39-emr.php M39 Enhanced Marksmanship Rifle | US Special Operations | Weapons]
  14. Lamothe, Dan [www.marinecorpstimes.com/news/2011/03/marine-corps-sniper-rifle-m110-031711w/ Corps fielding new semi-automatic sniper rifle]. Marine Corps Times (March 17, 2011). Проверено 18 марта 2011.

Отрывок, характеризующий Марксманская винтовка

На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.