Маркс, Йозеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Йозеф Маркс
Joseph Marx
Основная информация
Дата рождения

11 мая 1882(1882-05-11)

Место рождения

Грац

Дата смерти

3 сентября 1964(1964-09-03) (82 года)

Место смерти

Вена

Профессии

композитор, педагог

Йозеф Руперт Рудольф Маркс (нем. Joseph Rupert Rudolf Marx; 11 мая 1882, Грац — 3 сентября 1964, Вена) — австрийский композитор, педагог, музыкальный критик.





Биография

Музыкальное образование получил в Граце. В 1914-1952 профессор теории музыки и композиции Венской академии музыки и сценического искусства, в 1922—1925 её директор, а в 1924-1927 ректор. В 1927-1930 одновременно преподавал композицию в Анкаре. Среди многочисленных учеников Маркса — Иоганн Непомук Давид и Енё Такач. В 1930–1938 и 1947–1964 был председателем Австрийского союза композиторов. Почётный член Австрийской академии наук.

Творчество

Под влиянием музыки Хуго Вольфа начал писать романсы и песни, которые принесли ему известность (вокальный цикл «Просветлённый год», 1932 и другие). В оркестровых произведениях Маркса очевидны связи с поздним романтизмом, с музыкой Н. А. Римского-Корсакова и А. Н. Скрябина. Постоянно выступал в венской прессе (в 1931-1938 музыкальный критик в «Neues Wiener Journal»).

Напишите отзыв о статье "Маркс, Йозеф"

Литература

  • Музыкальный энциклопедический словарь / Гл. ред. Г. В. Келдыш. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - с. 326-327

Ссылки

  • [www.allmusic.com/artist/joseph-marx-mn0001635271 Йозеф Маркс] на Allmusic  (англ.)


Отрывок, характеризующий Маркс, Йозеф

– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.