Марк Аррунций Аквила (консул-суффект 66 года)
Поделись знанием:
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Марк Аррунций Аквила лат. Marcus Arruntius Aquila | ||
| ||
---|---|---|
66 год | ||
Марк Аррунций Аквила (лат. Marcus Arruntius Aquila) — римский политический деятель конца I века.
Аквила, по всей видимости, происходили из италийского города Патавий. В 50 году, возможно, он находился на посту прокуратора провинции Ликия и Памфилия. На этом посту Аквила занимался строительством дорог в вверенном ему регионе. В 66 году он занимал ожлность консула-суффекта вместе с Марком Веттием Боланом. Его сыном был консул-суффект 77 года, носивший такое же имя.
Напишите отзыв о статье "Марк Аррунций Аквила (консул-суффект 66 года)"
Литература
- E. Badian, Anthony R. Birley. Roman papers. Clarendon Press, 1988. р. 715.
- Hildegard Temporini, Wolfgang Haase. Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. Walter de Gruyter, 1980. р. 967.
Отрывок, характеризующий Марк Аррунций Аквила (консул-суффект 66 года)
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.