Марокканский диалект арабского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марокканский диалект арабского язык
مغربي Maġribi
Самоназвание:

(ad-)Dārija الدارجة

Страны:

Марокко Марокко

Общее число говорящих:

19 480 600 чел

Классификация
Категория:

Языки Африки

Афразийская макросемья

Семитская семья
Западносемитская ветвь
Центральносемитская группа
Аравийская подгруппа
Магрибская (западная) подгруппа (=«язык»)
Западные диалекты
Письменность:

арабский алфавит

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

ary

См. также: Проект:Лингвистика

Марокканский диалект арабского языка (араб. لهجة مغربيةMaġribi (mɑɣribi); самоназвание араб. الدارجة(ad-)dārija, дословно «диалект»; также Дарижа) — разговорная разновидность арабского языка, распространённая в Марокко.

Официальным языком королевства Марокко является арабский литературный язык. Однако, в действительности уровень распространения и использования местного диалекта среди жителей Марокко очень высок. Литературный арабский используется, иногда наряду с французским, в формальной обстановке, на письме, в образовании и СМИ. В остальных сферах практически безраздельно первенствуют дарижа и, в меньшей степени, берберские языки. Диалект официально бесписьменен, однако, иногда встречается запись разговорного языка для передачи специфики местной речи как с помощью арабского письма, так и латиницей.

Лексически и грамматически марокканский дарижа довольно далеко отстоит от литературного арабского и практически не понятен носителям других (немагрибских) арабских диалектов.

В лексике заметно некоторое влияние испанского и, в большей степени, французского языков.

Марокканский арабский подразделяется на четыре основных диалекта. В городском диалекте (мдини) Феса, Рабата, Сале и Тетуана заметно влияние андалусийского арабского. Горный диалект (джебли) встречается в основном на северо-западе и заключает в себе некоторые черты древнейшего амазиге, берберского языка коренного населения. Бедуинский диалект (аруби) развился в общинах, расположенных по атлантическому побережью в долинах (Гарб, Шавия, Дуккала и других); также встречается внутри страны в долинах (Хауз близ Марракеша, Тадла и Сус). Четвёртый — диалект хассания, используется в некоторых районах пустыни Сахара.





История

Арабский язык пришёл в Марокко в несколько этапов: в VII веке с войсками Окба бен Нафи[1]. Затем новый импульс для развития языка был дан в IX веке с основанием университета при мечети Аль-Карауин в Фесе. В XII—XIII веках в Марокко переселились арабские племена бедуинов хилали и маакили, а в XIV веке, в результате Реконкисты, — андалусийские арабские племена.

Фонетика

Газеты

В настоящее время по меньшей мере три газеты издаются на марокканском диалекте арабского языка. Журнал «Телькель» печатается также и в марокканско-арабской версии, именуемой «Nichane».

Существует также бесплатный еженедельный журнал, полностью издаваемый на «стандартном» марокканском диалекте: «Хбар Блядна» («Новости нашей страны»).

Напишите отзыв о статье "Марокканский диалект арабского языка"

Примечания

  1. [www.mtu-net.ru/ariad-in/History/Tunis.htm Окба бен Нафи в истории Туниса]

Литература

См. также


Отрывок, характеризующий Марокканский диалект арабского языка

– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.
– Да что мне эти ваши союзники? – говорил Наполеон. – У меня союзники – это поляки: их восемьдесят тысяч, они дерутся, как львы. И их будет двести тысяч.
И, вероятно, еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти:
– Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с карты Европы, – сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим жестом одной маленькой руки ударяя по другой. – Да, я заброшу вас за Двину, за Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была преступна и слепа, что позволила разрушить. Да, вот что с вами будет, вот что вы выиграли, удалившись от меня, – сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: – Et cependant quel beau regne aurait pu avoir votre maitre! [A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!]
Балашев, чувствуя необходимость возражать, сказал, что со стороны России дела не представляются в таком мрачном виде. Наполеон молчал, продолжая насмешливо глядеть на него и, очевидно, его не слушая. Балашев сказал, что в России ожидают от войны всего хорошего. Наполеон снисходительно кивнул головой, как бы говоря: «Знаю, так говорить ваша обязанность, но вы сами в это не верите, вы убеждены мною».
В конце речи Балашева Наполеон вынул опять табакерку, понюхал из нее и, как сигнал, стукнул два раза ногой по полу. Дверь отворилась; почтительно изгибающийся камергер подал императору шляпу и перчатки, другой подал носовои платок. Наполеон, ne глядя на них, обратился к Балашеву.
– Уверьте от моего имени императора Александра, – сказал оц, взяв шляпу, – что я ему предан по прежнему: я анаю его совершенно и весьма высоко ценю высокие его качества. Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre a l'Empereur. [Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.] – И Наполеон пошел быстро к двери. Из приемной все бросилось вперед и вниз по лестнице.