Мартину, Богуслав
Богуслав Мартину Bohuslav Martinů | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения | |
Дата смерти |
28 августа 1959 (68 лет) |
Страна |
Бо́гуслав Ма́ртину (чеш. Bohuslav Martinů; 8 декабря 1890, Поличка, Богемия, на тот момент Австро-Венгрия — 28 августа 1959, Лизталь, Швейцария) — чешский композитор XX века. В своем творчестве Мартину прошёл путь от импрессионизма через неоклассицизм и влияние джаза к собственному музыкальному стилю.
Содержание
Биография
Учился в Пражской консерватории, в том числе у Й. Сука. В 1913—1923 годах выступал как скрипач. В 1923—1940 обосновался в Париже, где учился композиции у А Русселя, был близок к А. Онеггеру, А. Н. Черепнину. Затем до 1953 года жил в США, откуда переехал в Рим, с 1955 года жил в Швейцарии.
Важнейшие произведения
Оперы
- Солдат и танцовщица, комическая опера, по мотивам комедии Плавта
- Легенды о Марии, опера, 1933—1934
- Жюльетта (Ключ к сновидениям), опера, 1936—1937
- Женитьба, опера, 1952
- Мирандолина, комическая опера, 1959, по пьесе Гольдони «Трактирщица»
- Страсти по-гречески (или Христа распинают вновь), опера, 1954—1958, либретто Н. Казандзакиса по его одноименному роману
- Ариадна, опера, 1958
Балеты
Вокально-симфонические произведения
- «Чешская рапсодия» для баритона соло, смешанного хора, большого оркестра и органа на текст Богуслава Мартину с использованием 23–го псалма по Йиржи Стрейцу , стихотворения Ярослава Врхлицкого («Чехия») и святовацлавского хорала, 1918
- Букет, кантата 1937
- Полевая месса, 1939
- Гильгамеш, оратория, 1954—1955
- Очищение источников, кантата, 1955
- Пророчества Исайи, кантата, не закончена, 1959
Симфонические произведения
- Half—Time, 1924
- Кончерто-гроссо, 1937
- Первая симфония, 1942
- Вторая симфония, 1943
- Третья симфония, 1944
- Четвёртая симфония, 1945
- Пятая симфония, 1946
- Шестая симфония (Симфоническая фантазия)
- Фрески Пьеро делла Франческа, 1955
Произведения для инструментов с оркестром
- Концерт для виолончели, 1930
- Двойной концерт для двух струнных оркестров, фортепьяно и литавр
- Первый скрипичный концерт, 1932—1934, H. 232bis
- Второй скрипичный концерт, 1943, H. 293
- Концерт-рапсодия для альта с оркестром, 1952, H. 337
- Четвёртый фортепьянный концерт , 1956
- Пятый фортепьянный концерт , 1957
Камерно-инструментальная музыка
- Первый струнный квартет, 1920—1921
- Второй струнный квартет, 1925
- Четвёртый струнный квартет, 1937
- Шестой струнный квартет, 1946
Фортепианная музыка
Исполнения
Все симфонии Богуслава Мартину записали дирижёры Владимир Валек, Вацлав Нойман, Брайден Томсон, Артур Фаген, Неэме Ярви. Среди видных дирижёров, записавших музыку Мартину, — Карел Анчерл, Иржи Белоглавек, Рафаэль Кубелик, Чарльз Маккеррас, Нэвилл Марринер, Кристофер Хогвуд.
Среди скрипачей, записавших произведения Мартину — Йозеф Сук.
Напишите отзыв о статье "Мартину, Богуслав"
Литература
- Šafránek M., Linhartová B. Bohuslav Martinů, the man and his music. New York: A.A. Knopf, 1944
- Nejen evropský časoprostor Bohuslava Martinů. Praha: Národní knihovna v Praze, 1990 (к 100-летию композитора)
- Erismann G. Martinu, un musicien à l'éveil des sources. Arles: Actes Sud, 1990
- Bohuslav Martinů, his pupils, friends and contemporaries. Brno: Masarykova univerzita, 1993
- Halbreich H. Bohuslav Martinu: Werkverzeichnis und Biografie. Mainz: Schott, 2007
- Гаврилова Н. Богуслав Мартину. Москва, Музыка, 1976
Ссылки
- [www.classicalconnect.com/#/browse/composer/Bohuslav_Martinu/play Произведения Мартину на сайте Classical Connect] Бесплатная библиотека классической музыки на Classical Connect
- [www.martinu.cz/english/novinky.php Сайт] Фонда Мартину в Праге (чеш., англ.)
- [www.martinu.cz/katalog Catalogue of Martinů Works]
- [www.chez.com/craton/musique/martinu Биография (фр., англ.)]
- [www.cbmpolicka.cz/en Bohuslav Martinu Centre in Policka]
- [www.ikompozitor.ru/links/MA_2009-4_p166-172.pdf Андрей Капланов. Богуслав Мартину. Оратория "Гильгамеш"]
Это заготовка статьи о композиторе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Мартину, Богуслав
– Я одного знал: семь раз соборовался.Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
- Родившиеся 8 декабря
- Родившиеся в 1890 году
- Умершие 28 августа
- Умершие в 1959 году
- Персоналии по алфавиту
- Музыканты по алфавиту
- Композиторы по алфавиту
- Родившиеся в Поличке
- Композиторы XX века
- Композиторы Чехии
- Оперные композиторы
- Балетные композиторы
- Кавалеры ордена Томаша Гаррига Масарика
- Преподаватели Маннес-колледжа