Мартьянова, Ирина Анатольевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ирина Анатольевна Мартьянова
Мартьянова, Ирина Анатольевна
Научная сфера:

филология, интерпретация (искусство), литературная кинематографичность, русский язык как иностранный, культура речи, риторика

Место работы:

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

РГПУ им. А. И. Герцена

Научный руководитель:

Ильенко, Сакмара Георгиевна

Известен как:

российский филолог

Ири́на Анато́льевна Мартья́нова — российский филолог, специалист в области культуры речи, синтаксиса, риторики, русского языка как иностранного, дискурса современной прозы и литературной кинематографичности. Доктор филологических наук (1994), профессор кафедры русского языка филологического факультета[1] ГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»[2].





Биография

В 1977 году закончила факультет русского языка и литературы ЛГПИ им. А. И. Герцена, затем в 1983 году очную аспирантуру при ЛГПИ им. А. И. Герцена. В 1983 году защитила кандидатскую диссертацию. В 1992 году поступила в докторантуру РГПУ им. А. И. Герцена, которую досрочно окончила, защитив в 1994 году докторскую диссертацию «Композиционно-синтаксическая организация текста киносценария».

В течение 1996/1997 учебного года находилась в служебной командировке, занимая должность профессора кафедры русского языка в [www.nenu.edu.cn/ Северо-Восточном педагогическом университете КНР]. В 2000/2001 году работала в качестве профессора в [english.kookmin.ac.kr/ Кукминском университете] (Сеул, Республика Корея), в 2003 году — в Католическом университете (Тэгу, Республика Корея).

Сфера исследований — интерпретация текстов разных жанров, литературная кинематографичность, дискурс современной русской прозы, русский язык как иностранный и как язык перевода, теоретические и прикладные аспекты риторики, культура речи. Опубликовано более 160 исследований научного и методического характера.

Неоднократно выступала с докладами на международных научных конференциях, оппонировала кандидатские и докторские диссертации, является научным руководителем многочисленных бакалаврских работ, 8 магистерских и 7 кандидатских диссертаций. Член диссертационного совета и совета факультета.

Избранные труды

  • Мартьянова И. А. Киновек русского текста: парадокс литературной кинематографичности. — СПб., 2001.
  • Мартьянова И. А. Текст киносценария и киносценарий текста. — СПб., 2003.
  • Мартьянова И. А. Основы риторики. — М., 2007.
  • Мартьянова И. А. Практический курс русского языка для переводчиков. – СПб., 2010.
  • Мартьянова И. А. Кинематограф русского текста. – СПб., 2011.
  • Мартьянова И. А. Риторика. – СПб., 2011.
  • Мартьянова И. А. Русский язык для переводчиков (в соавт.). – СПб., 2012.
  • Мартьянова И. А. Русский язык и культура речи (в соавт.). – М., 2012.
  • Мартьянова И. А. Текстообразующая роль киносценария в ретрансляции русской культуры. – СПб., 2014.

Напишите отзыв о статье "Мартьянова, Ирина Анатольевна"

Примечания

  1. [sites.google.com/site/bakalavr52 Филологический факультет]
  2. [www.herzen.spb.ru РГПУ им. А. И. Герцена].

Ссылки

  • [russjaz.narod.ru/martjanova.html Страница И. А. Мартьяновой на сайте Кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена]

См. также

Отрывок, характеризующий Мартьянова, Ирина Анатольевна

– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.


Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашумели в передней шаги и голоса приезжих.
Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц – Диммлер с барыней – Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и расстанавливались по комнате.
– Ах, узнать нельзя! А Наташа то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, напоминает кого то. Эдуард то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, батюшки, и черкес какой то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! Столы то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели!
– Ха ха ха!… Гусар то, гусар то! Точно мальчик, и ноги!… Я видеть не могу… – слышались голоса.
Наташа, любимица молодых Мелюковых, с ними вместе исчезла в задние комнаты, куда была потребована пробка и разные халаты и мужские платья, которые в растворенную дверь принимали от лакея оголенные девичьи руки. Через десять минут вся молодежь семейства Мелюковых присоединилась к ряженым.
Пелагея Даниловна, распорядившись очисткой места для гостей и угощениями для господ и дворовых, не снимая очков, с сдерживаемой улыбкой, ходила между ряжеными, близко глядя им в лица и никого не узнавая. Она не узнавала не только Ростовых и Диммлера, но и никак не могла узнать ни своих дочерей, ни тех мужниных халатов и мундиров, которые были на них.
– А это чья такая? – говорила она, обращаясь к своей гувернантке и глядя в лицо своей дочери, представлявшей казанского татарина. – Кажется, из Ростовых кто то. Ну и вы, господин гусар, в каком полку служите? – спрашивала она Наташу. – Турке то, турке пастилы подай, – говорила она обносившему буфетчику: – это их законом не запрещено.
Иногда, глядя на странные, но смешные па, которые выделывали танцующие, решившие раз навсегда, что они наряженные, что никто их не узнает и потому не конфузившиеся, – Пелагея Даниловна закрывалась платком, и всё тучное тело ее тряслось от неудержимого доброго, старушечьего смеха. – Сашинет то моя, Сашинет то! – говорила она.
После русских плясок и хороводов Пелагея Даниловна соединила всех дворовых и господ вместе, в один большой круг; принесли кольцо, веревочку и рублик, и устроились общие игры.
Через час все костюмы измялись и расстроились. Пробочные усы и брови размазались по вспотевшим, разгоревшимся и веселым лицам. Пелагея Даниловна стала узнавать ряженых, восхищалась тем, как хорошо были сделаны костюмы, как шли они особенно к барышням, и благодарила всех за то, что так повеселили ее. Гостей позвали ужинать в гостиную, а в зале распорядились угощением дворовых.
– Нет, в бане гадать, вот это страшно! – говорила за ужином старая девушка, жившая у Мелюковых.
– Отчего же? – спросила старшая дочь Мелюковых.
– Да не пойдете, тут надо храбрость…
– Я пойду, – сказала Соня.
– Расскажите, как это было с барышней? – сказала вторая Мелюкова.
– Да вот так то, пошла одна барышня, – сказала старая девушка, – взяла петуха, два прибора – как следует, села. Посидела, только слышит, вдруг едет… с колокольцами, с бубенцами подъехали сани; слышит, идет. Входит совсем в образе человеческом, как есть офицер, пришел и сел с ней за прибор.
– А! А!… – закричала Наташа, с ужасом выкатывая глаза.
– Да как же, он так и говорит?
– Да, как человек, всё как должно быть, и стал, и стал уговаривать, а ей бы надо занять его разговором до петухов; а она заробела; – только заробела и закрылась руками. Он ее и подхватил. Хорошо, что тут девушки прибежали…