Марцинкявичюс, Юстинас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юстинас Марцинкявичюс
Justinas Marcinkevičius

Юстинас Марцинкявичюс
Дата рождения:

10 марта 1930(1930-03-10)

Место рождения:

дер. Важаткемис, Пренайский район, Каунасский уезд

Дата смерти:

16 февраля 2011(2011-02-16) (80 лет)

Место смерти:

Вильнюс, Литва

Гражданство:

СССР, Литва

Род деятельности:

поэт, прозаик, драматург, переводчик

Годы творчества:

с 1955

Язык произведений:

литовский

Награды:

Юсти́нас Марцинкя́вичюс (лит. Justinas Marcinkevičius; р. 10 марта 1930, дер. Важаткемис, Пренайский район — 16 февраля 2011, Вильнюс, Литва) — литовский поэт, прозаик, драматург.





Биография

Родился в крестьянской семье. Окончил историко-филологический факультет Вильнюсского университета (1954). Состоял в КПСС с 1957 года. Был секретарём правления Союза писателей Литвы, затем заместителем председателя СПЛ.

Участвовал в руководстве Саюдиса. Действительный член Академии наук Литвы. Награждён советскими орденами и орденом Витаутаса Великого, орденами Гедиминаса I и III степени, Государственной премией Литовской ССР (1957, 1969) премией «Сантарве» («Согласия», Santarvės premija, 1994).

С 7 декабря 2010 года после того, как он упал на лестничной клетке дома, в котором жил, и получил черепно-мозговую травму и перелом шейного позвонка, Марцинкявичюс находился в Вильнюсской университетской больнице скорой помощи, где и умер 16 февраля 2011 года[1]. В память об усопшем поэте в Литве с 7:00 в пятницу 18 февраля до 22:00 в субботу 19 февраля был объявлен траур[2]. Церемония прощания прошла в Большом зале Академии наук Литвы в Вильнюсе 18 февраля[3]. 19 февраля состоялись похороны Марцинкявичюса на Антакальнисском кладбище. 3 июля 2012 года во дворе Сарбевия Вильнюсского университета при участии президента Литовской Республики Дали Грибаускайте, министра культуры Арунаса Гелунаса, ректор университета Бенедиктаса Юодки была торжественно открыта мемориальная доска с барельефом поэта в память Юстинаса Марцинкявичюса[4].

Литературная деятельность

Первый сборник стихов «Прошу слова» опубликован в 1955 году. Поэма «Двадцатая весна» (1956; Государственная премия Литовской ССР, 1957) посвящена жизни литовской молодёжи в послевоенные годы. Повесть «Сосна, которая смеялась» (1961, русский перевод 1963) о нравственном возмужании молодёжи позднее вызвала дискуссии как возможный пасквиль на прозападную ориентацию части литовской интеллигенции поколения Томаса Венцловы.

Поэма «Кровь и пепел» (1960, русский перевод 1964) о фашистских преступлениях, «Публицистическая поэма» (1961, русский перевод 1963), сборники стихов «Руки, делящие хлеб» (1963), «Деревянные мосты» (1966, русский перевод 1970), «Пылающий куст» (1968) о жизни и судьбах современников.

Автор книг для детей («Скорая помощь», «Война грибов» и другие).

Драматические поэмы «Донелайтис» (1964), «Стена» (1965, русский перевод 1968), драмы «Миндаугас» (1968; Государственная премия Литовской ССР, 1969; русский перевод 1972) и «Собор» (1971) составили тетралогию об исторических судьбах литовского народа.

Переводческая деятельность

Переводил произведения А. С. Пушкина, С. А. Есенина, Адама Мицкевича, эстонский народный эпос «Калевипоэг», карело-финский народный эпос «Калевала» и др.

Переводы

В журналах, альманахах, антологиях стихи Марцинкявичюса печатались в переводах на испанском, итальянском, финском, французском и других языках. Отдельные издания выходили на английском, армянском, болгарском, венгерском, грузинском, киргизском, латышском, молдавском, немецком, норвежском, румынском, сербском, словацком, узбекском, украинском, чешском, эстонском и других языках. На русский язык его стихи и поэмы переводили среди прочих Михаил Двинский, Георгий Ефремов, Юрий Кобрин, Александр Межиров, Надежда Мальцева, Роберт Рождественский, Давид Самойлов.

Избранные переводы на русский язык

  • Дикая груша; пер. Д. Орловской. Вильнюс: Гослитиздат, 1962
  • Публицистическая поэма; пер. Р. Рождественского. Москва: Советский писатель, 1963
  • Почему улетел аист; пер. И. Мазнина и Л. Мезинова. Москва : Малыш, 1972
  • Миндаугас: драма-поэма в двух частях; пер. А. Межирова. Вильнюс: Вага, 1973
  • Кровь и пепел; Стена; Миндаугас: поэмы; пер. А. Межирова. Москва: Художественная литература, 1973
  • Скорая помощь; пер. Н. Мальцевой. Вильнюс: Vaga, 1975
  • Собор: драмат. поэма; пер. Д. Самойлова. Вильнюс: Вага, 1977
  • Кровь и пепел: героическая поэма; пер. А. Межирова. Вильнюс: Vaga, 1979
  • Война грибов: поэма; пер. Надежды Мальцевой. Вильнюс: Витурис, 1988

Издания

Собрания сочинений

  • Raštai, 4 t. («Сочинения», 4 т.). Vilnius: Vaga, 1975—1978
  • Raštai, 5 t. («Сочинения», 5 т.). Vilnius: Vaga, 1982—1983

Поэмы

  • Dvidešimtas pavasaris: poema. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1956 (повторные издания 1960, 1970)
  • Kraujas ir pelenai: herojinė poema. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1960 (повторное изд. 1961)
  • Publicistinė poema. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1961
  • Donelaitis: poema. Vilnius: Vaga, 1964
  • Siena: miesto poema. Vilnius: Vaga, 1965
  • Baladė apie Ievą. Vilnius: Vaga, 1965
  • Poemos. 2 t. Vilnius: Vaga, 1972
  • Šešios poemos. Vilnius: Vaga, 1973
  • Kraujas ir pelenai; Siena; Publicistinė poema; Heroica arba Prometėjo pasmerkimas: poemos. Vilnius: Vaga, 1977
  • Pažinimo medis: poema. Vilnius: Vaga, 1979 (повторное изд. 2001)
  • Carmina minora: poema. Vilnius: Tyto alba, 2000
  • Devyni broliai: baladžių poema. Kaunas: Santara, 2000

Книги стихов

  • Daina prie laužo. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1955
  • Prašau žodžio: eilėraščiai. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1955
  • Duoną raikančios rankos. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1963
  • Mediniai tiltai: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1966
  • Liepsnojantis krūmas. Vilnius: Vaga, 1968
  • Sena abėcėlė: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1969
  • Gyvenimo švelnus prisiglaudimas: lyrika. Vilnius: Vaga, 1978
  • Būk ir palaimink: lyrika. Vilnius: Vaga, 1980
  • Tokia yra meilė = Love is like this: eilėraščiai; vertė Lionginas Pažūsis. Vilnius: Vaga, 1983
  • Vienintelė žemė: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1984
  • Už gyvus ir mirusius: lyrika. Vilnius: Vaga, 1988
  • Lopšinė gimtinei ir motinai: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1992
  • Prie rugių ir prie ugnies: eilėraščiai. Vilnius: Lituanus, 1992
  • Eilėraščiai iš dienoraščio. Kaunas: Spindulys, 1993 (2-изд. 1994)
  • Žingsnis. Kaunas: Santara, 1998
  • Poezija. 2 kn. Vilnius: Vaga, 2000
  • Dienos drobulė: eilėraščiai. Vilnius : Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2002

Драмы

  • Mindaugas: dviejų dalių drama-poema. Vilnius: Vaga, 1968 (повторные изд. 1970, 1978)
  • Katedra: 10-ties giesmių drama: Vilniaus m. 650-sioms metinėms. Vilnius: Vaga, 1971
  • Čičinskas: dramatizuota 3-jų d. poema su prologu ir epilogu. Vilnius: Vaga, 1976
  • Mažvydas: trijų dalių giesmė. Vilnius: Vaga, 1977 (повторное изд. 1996)
  • Mindaugas; Mažvydas; Katedra: draminė trilogija. Kaunas : Šviesa, 1988
  • Daukantas: dviejų dalių draminė apysaka. Kaunas: Santara, 1997

Повесть

  • Pušis, kuri juokėsi: apysaka. Kaunas: Šviesa, 1971

Книги для детей

  • Grybų karas. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1958 (повторные изд. 1970, 1988, 1995, 2002)
  • Laukinė kriaušė. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1960 (повторные изд. 1973, 1982)
  • Greitoji pagalba: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1968 (повторные изд. 1977, 2001)
  • U-ti-ti-ti, šalta: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1969 (повторное изд. 1998)
  • Skrendančios pušys: eilėraščiai, 1962—1977: vyresniam mokykliniam amžiui. Vilnius: Vaga, 1979
  • Voro vestuvės: poema: ikimokykliniam amžiui. Vilnius: Vaga, 1980 (повторное изд. 2002)
  • Mašinų paradas: žaislinė knygelė: ikimokykliniam ir jaunesniam mokykliniam amžiui. Vilnius: Vyturys, 1988

Книги эссе

  • Dienoraštis be datų. Vilnius: Vaga, 1981 (повторное изд. 1999)
  • Tekančios upės vienybė. Kaunas: Spindulys, 1994 (повторное изд. 1995)

Переводы

  • A. Mickevičius. Vėlinės («Дзяды» (польск.)). Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1958
  • A. Mickevičius. Meilės sonetai («Любовные сонеты»). Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1961
  • S. Jeseninas. Baltoji obelų pūga. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1961
  • Sergejus Jeseninas. Poezija. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla, 1961
  • Sergejus Jeseninas. Mėlynas gaisras. Vilnius: Vaga, 1965
  • Kalevala. Vilnius: Vaga, 1972
  • Kalevala. Vilnius: Vaga, 1986

Напишите отзыв о статье "Марцинкявичюс, Юстинас"

Литература

  • В. Кубилюс. Поэма о жизни и смерти // Дружба народов. 1960. № 6
  • Б. Рунин. Исповедь молодого современника // Новый мир. 1962. № 12
  • В. Огнев. У карты поэзии. Москва, 1968
  • R. Pakalniškis. Poezija, asmenybė, laikas: Justino Marcinkevičiaus kūryba. Vilnius: Vaga, 1969
  • Jonas Lankutis. Justino Marcinkevičiaus draminė trilogija. Vilnius: Vaga, 1977

Ссылки

  • [md-eksperiment.org/etv_pages.php?album_id=359&category=Features Юстинас Марцинкявичюс. Биография, произведения, критические статьи]

Примечания

  1. [ru.delfi.lt/news/live/ushel-iz-zhizni-poet-yustinas-marcinkyavichyus.d?id=42065027 Ушел из жизни поэт Юстинас Марцинкявичюс]. ru.DELFI.lt (16 февраля 2011 г.). Проверено 11 марта 2011. [www.webcitation.org/61B82wmQS Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  2. [ru.delfi.lt/news/live/pohorony-yustinasa-marcinkyavichyusa-sostoyatsya-v-subbotu.d?id=42108201 Похороны Юстинаса Марцинкявичюса состоятся в субботу]. ru.DELFI.lt (17 февраля 2011 г.). Проверено 11 марта 2011. [www.webcitation.org/61B844HCc Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  3. Миндаугас Яцкявичюс. [ru.delfi.lt/news/live/ushel-iz-zhizni-poet-yustinas-marcinkyavichyus.d?id=42065027 Множество людей пришло отдать дань памяти поэту Марцинкявичюсу]. ru.DELFI.lt (18 февраля 2011 г.). Проверено 11 марта 2011. [www.webcitation.org/61B82wmQS Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  4. [ru.delfi.lt/misc/culture/v-vilnyuse-otkryta-pamyatnaya-doska-yustinasu-marcinkyavichyusu.d?id=59051179 В Вильнюсе открыта памятная доска Юстинасу Марцинкявичюсу]. ru.DELFI.lt. Delfi (3 июля 2012). Проверено 4 июля 2012. [www.webcitation.org/69g2JdMIU Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Марцинкявичюс, Юстинас

– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.


Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.
Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые были в дурном состоянии.
Несмотря на огромное богатство графа Безухого, с тех пор, как Пьер получил его и получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее богатым, чем когда он получал свои 10 ть тысяч от покойного графа. В общих чертах он смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80 ти тысяч по всем имениям; около 30 ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и княжон; около 15 ти тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70 ти тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10 ти тысяч; остальное около 100 та тысяч расходилось – он сам не знал как, и почти каждый год он принужден был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и склонности – занятие делами.
Пьер с главноуправляющим каждый день занимался . Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела. Он чувствовал, что его занятия происходят независимо от дела, что они не цепляют за дело и не заставляют его двигаться. С одной стороны главноуправляющий выставлял дела в самом дурном свете, показывая Пьеру необходимость уплачивать долги и предпринимать новые работы силами крепостных мужиков, на что Пьер не соглашался; с другой стороны, Пьер требовал приступления к делу освобождения, на что управляющий выставлял необходимость прежде уплатить долг Опекунского совета, и потому невозможность быстрого исполнения.
Управляющий не говорил, что это совершенно невозможно; он предлагал для достижения этой цели продажу лесов Костромской губернии, продажу земель низовых и крымского именья. Но все эти операции в речах управляющего связывались с такою сложностью процессов, снятия запрещений, истребований, разрешений и т. п., что Пьер терялся и только говорил ему:
– Да, да, так и сделайте.
Пьер не имел той практической цепкости, которая бы дала ему возможность непосредственно взяться за дело, и потому он не любил его и только старался притвориться перед управляющим, что он занят делом. Управляющий же старался притвориться перед графом, что он считает эти занятия весьма полезными для хозяина и для себя стеснительными.
В большом городе нашлись знакомые; незнакомые поспешили познакомиться и радушно приветствовали вновь приехавшего богача, самого большого владельца губернии. Искушения по отношению главной слабости Пьера, той, в которой он признался во время приема в ложу, тоже были так сильны, что Пьер не мог воздержаться от них. Опять целые дни, недели, месяцы жизни Пьера проходили так же озабоченно и занято между вечерами, обедами, завтраками, балами, не давая ему времени опомниться, как и в Петербурге. Вместо новой жизни, которую надеялся повести Пьер, он жил всё тою же прежней жизнью, только в другой обстановке.
Из трех назначений масонства Пьер сознавал, что он не исполнял того, которое предписывало каждому масону быть образцом нравственной жизни, и из семи добродетелей совершенно не имел в себе двух: добронравия и любви к смерти. Он утешал себя тем, что за то он исполнял другое назначение, – исправление рода человеческого и имел другие добродетели, любовь к ближнему и в особенности щедрость.
Весной 1807 года Пьер решился ехать назад в Петербург. По дороге назад, он намеревался объехать все свои именья и лично удостовериться в том, что сделано из того, что им предписано и в каком положении находится теперь тот народ, который вверен ему Богом, и который он стремился облагодетельствовать.
Главноуправляющий, считавший все затеи молодого графа почти безумством, невыгодой для себя, для него, для крестьян – сделал уступки. Продолжая дело освобождения представлять невозможным, он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно торжественные, которые, он знал, не понравятся Пьеру, но именно такие религиозно благодарственные, с образами и хлебом солью, именно такие, которые, как он понимал барина, должны были подействовать на графа и обмануть его.
Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были – одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и трогательно благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб соль и образ Петра и Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые уже каменные здания больниц, школ, богаделен, которые должны были быть, в скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.
Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб соль и строили придел Петра и Павла, было торговое село и ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками села, теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу посылать ребятниц женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему наставнику брату, как он называл великого мастера.
«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.