Маршалльский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маршалльский язык
Самоназвание:

kajin M̧ajeļ; kajin Majõl

Страны:

Маршалловы Острова, Науру

Официальный статус:

Маршалловы Острова

Общее число говорящих:

43 900 (1979)

Классификация
Категория:

Языки Океании

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Микронезийская группа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

маш 446

ISO 639-1:

mh

ISO 639-2:

mah

ISO 639-3:

mah

См. также: Проект:Лингвистика

Маршалльский язык (kajin M̧ajeļ или kajin Majõl [www.rmiembassyus.org/Marshallese%20Phrasebook/marshlang.wav]) — язык маршалльцев, один из микронезийских языков, распространенный на Маршалловых островах. Один из двух известных языков, имеющий четверное число, в котором по пяти числам противопоставлены личные местоимения: 'ты' ~ 'вы двое' ~ 'вы трое' ~ 'вы четверо' ~ 'вы (более четырех)' (вариант паукального числа).

Маршалльский имеет 22 согласных (плюс один задненёбный звук, не отображающийся в написании) и четыре гласных звука, каждый из которых имеет по несколько аллофонов.

Орфография маршалльского языка крайне нестабильна. Кроме наличия нескольких принятых вариантов орфографии, написание в каждом из них непоследовательно. Например, слово ejjelok (нет) может писаться как ejelok; таким же образом: aoleb и aolep.

Используется латинский алфавит, дополненный диакритическими знаками. В зависимости от религиозной принадлежности, носители языка используют разные варианты написания (образование проводится церковными общинами). Каждый учитель имеет свои языковые предпочтения, поэтому написание может отличаться также на разных островах.

Напишите отзыв о статье "Маршалльский язык"



Ссылки

Викисловарь содержит статьи в категории Маршалльский язык
  • [www.rmiembassyus.org/Marshallese%20Phrasebook.htm Marshallese Разговорник на сайте Посольства Маршалловых островов в США]
  • [www.linguistics.berkeley.edu/~rscook/pdf/PCMLT-JejeinM.pdf Краткий курс языка от Peace corps]
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mah Маршалльский язык на сайте Ethnologue]
  • [www.rosettaproject.org/archive/austronesian/oceania/mzm/view?searchterm=marshallese Маршалльский язык на сайте Rosetta Project]
  • [faroutliers.blogspot.com/2004/08/marshallese-spelling-reforms.html Информация о реформах правописания]
  • [linguistics.byu.edu/faculty/hwills1/ABriefIntroductiontoMarshallesePhonology.pdf Heather Willson. A Brief Introduction to Marshallese Phonology]
  • [www.personal.rdg.ac.uk/~llsling1/papers/Epenthesis.and.deletion.pdf U. Reading, 1981. Epenthesis and deletion in loan phonology.]
  • [www.prel.org/palm/Marshallese/ Тексты на маршалльском языке. (англ.)]
  • [books.google.ru/books?hl=ru&id=CoUxMJBKOdsC&dq=Marshallese+language&printsec=frontcover&source=web&ots=7MhLTyI6iQ&sig=KChYSH3dJ9YC3ZfZjvhnKZCeNdQ Byron Wilbur Bender. Spoken Marshallese.]

Отрывок, характеризующий Маршалльский язык

Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.