Маршалл, Алан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алан Маршалл
англ. Alan Marshall
Дата рождения:

2 мая 1902(1902-05-02)

Место рождения:

Нурат, штат Виктория

Дата смерти:

21 января 1984(1984-01-21) (81 год)

Место смерти:

Мельбурн

Гражданство:

Австралия Австралия

Род деятельности:

Прозаик,публицист

Жанр:

Рассказ

Язык произведений:

английский

Дебют:

«Это мой народ»

[lib.ru/INPROZ/MARSHALL/ Произведения на сайте Lib.ru]

А́лан Ма́ршалл (англ. Alan Marshall, 2 мая 1902, Нурат, штат Виктория — 21 января 1984, Мельбурн) — австралийский писатель и публицист.





Биография

В возрасте шести лет он перенес полиомиелит, оставивший его инвалидом, что повлияло на его жизнь и литературную карьеру.

1920-х годах начал литературную деятельность. В 1930-е годы писал новеллы. В годы Второй мировой войны работал корреспондентом фронтовой газеты.

Его наиболее известная книга «Я умею прыгать через лужи» (1955) является первой частью его автобиографической трилогии. Две другие книги: «Это трава, что повсюду растет» (1962) и «В сердце моём» (1963). Герои книги и места, в которых происходит действие, имеют реальные прототипы: гора Туалла - это гора Нурат, под именем озера Тураллы скрывается озеро Кейламбет, семейство Каррутнеров срисовано с Блейков, прототипом Миссис Колон была Мэри Колон из Дикси, Теранг; наконец, Джо - лучший друг героя книги - списан с товарища Алана Маршалла Лео Кармоди. Австралийский поэт и писатель Хал Портер в 1965 году написал о Маршалле: «…воплощение всего лучшего и героического, что есть в человеке. Легко сочетая в себе простоту и душевность с невероятной храбростью и силой духа, он помогает найти силы и выйти из беспросветной тьмы, что спускается иногда на сильных людей». Также Маршалл собирал и публиковал легенды аборигенов Австралии.

Алан Маршалл умер 21 января 1984 года. Похоронен на кладбище Nillumbik Cemetery, штат Виктория.

Библиография

Автобиографические произведения

  • «Я умею прыгать через лужи», Мельбурн: F.W. Cheshire, 1955
  • «Это трава, что повсюду растет», Мельбурн: F.W. Cheshire, 1962
  • «В сердце моем», Мельбурн: F.W. Cheshire, 1963

Коллекции легенд

  • «Мифы аборигенов Австралии», Мельбурн: Gold Star Publications, 1972
  • «Ныряя в темноту», с иллюстрациями Ноэль Коунихан, Мельбурн: F.W. Cheshire & London: Wadley & Ginn, 1949

Другие произведения

  • «Это мои люди», Мельбурн: F.W. Cheshire, 1944
  • «Ourselves Writ Strange». Мельбурн: F.W. Cheshire, 1948
  • «Как прекрасны твои ноги», Мельбурн Chesterhill Press, 1949
  • «Шёпот на ветру». Томас Нельсон (Австралия) Ltd, 1969
  • «Как я сталкивался с приятелем» / англ. «Bumping into Friends», 1950
  • «Вот как жили люди в Спиво...» / англ. «They were Tough Men on the Speewah», 1956
  • «Поездка в автобусе» / англ. «Catching the Bus», 1949

Память

В 1981 году Australian Broadcasting Corporation выпустила 9-серийный мини-сериал по мотивам трилогии Алана Маршалла[1]. В 1982 году актёр Адам Гарнетт, сыгравший Маршалла, получил премию Logie Award.

В 1985 году в Долине Этлам, где Маршалл прожил большую часть жизни, было учреждено «Ежегодное Состязание авторов новелл» имени Алана Маршалла.

Напишите отзыв о статье "Маршалл, Алан"

Примечания

  1. [australianscreen.com.au/titles/i-can-jump-puddles/ I can jump puddles (1981)] (англ.). Australian Screen. Проверено 13 февраля 2008. [web.archive.org/web/20080119174224/australianscreen.com.au/titles/i-can-jump-puddles/ Архивировано из первоисточника 19 января 2008].

Литература

  • Петриковская А., Рождение писателя, "Иностранная литература", 1970, № 1;
  • Palmer V., Alan Marshall, "Overland", 1956, № 8; Hetherington J., Forty-two faces, [L., 1963].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Маршалл, Алан

И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.