Маршалси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)


Маршалси (англ. Marshalsea) — тюрьма на южном берегу Темзы в Саутверке (ныне часть Лондона). Начиная с 14-го столетия до закрытия в 1842 году в ней содержались находящиеся под трибуналом за преступления, совершённые на море (в том числе и за «противоестественные преступления»), политические деятели и интеллектуалы, осуждённые за антиправительственную агитацию, а также (за что тюрьма и получила наибольшую известность) лондонские должники, срок их пребывания в основном определялся кредиторами.

Тюрьма Маршалси (как и все английские тюрьмы до 19-го столетия) была открыта с целью получения прибыли и функционировала как заведение для вымогательства. Внешне она была похожа на Оксбридж. Для заключённых, которые могли платить, был открыт бар, магазин и ресторан, была доступна привилегия выхода за пределы тюрьмы в течение дня, это значило, что должники могли добыть деньги, чтобы удовлетворить своих кредиторов. Остальным приходилось ютиться в одной из девяти комнат вместе с дюжинами остальных заключённых, возможно, десятилетиями, за скромные долги, которые росли, так как к ним добавлялись невыплаченные долги перед тюрьмой. Комитет парламента докладывал в 1729 году, что 300 заключённых погибли от голода за трёхмесячный период и что 8-10 заключённых умирают ежедневно в более тёплую погоду.

Тюрьма получила всемирную известность в 19-м веке по произведениям английского романиста Чарльза Диккенса, чей отец угодил туда в 1824 году за долг булочнику. Вынужденный покинуть школу в возрасте 12 лет и работать на заводе, Диккенс вывел несколько персонажей своих произведений, исходя из своего опыта. Наиболее известной из них была Крошка Доррит, чей отец пребывал в Маршалси как должник.

Большая часть тюрьмы была разрушена в 1870-х, но несколько строений использовались в 20-м веке, в них размещались магазины скобяных изделий, масла и типография Marshalsea Press. Сейчас от тюрьмы осталась только длинная кирпичная стена, обозначающая южный предел тюрьмы, существование которой Диккенс назвал «скоплением духов многих несчастных лет», отмеченных табличкой местного совета. Он писал «Теперь её нет, и мир не стал от этого хуже».





Предыстория

Суд Маршалси

Слово Marshalsea (исторически похожее слово marshalcy — должность, звание или положение маршала) произошло от англо-нормандского слова «mareschalcie». Полагалось, что это слово из 16-го или 17-го века происходило от составного маршал + видеть, например для обозначения места, но на самом деле слово происходит от составного маршал + cy (как для звания капитана). Слово маршал первоначально означало коновал (от старогерманского marh («лошадь») и scalc («служитель»)) и впоследствии перешло в титул председателей судов в средневековой Европе.

Слово «Маршалси» первоначально относилось к суду, который также назывался Court of the Verge (суд границы), the Court of the Steward and Marshal (суд сенешаля и маршала), и Court of the Marshalsea of the Household of the Kings of England (суд Маршалси королевского дома Англии). Он находился в ведении английского королевского дома. Суд появился в 1290, когда сотрудники лорда-сенешаля и рыцаря-маршала (Knight Marshal) согласно внутренним законам составили судебный орган. Под юрисдикцией суда находились члены семьи, проживающие в «границах» 19 км от персоны короля, где бы он сам ни находился, таким образом, это был некий «амбулаторный суд», который передвигался по стране вместе с королём. Суд имел дело с исками о посягательстве на чужие владения, об оскорблении и в случаях задолженности. На деле суд часто разбирал личные споры между людьми, не связанными с королевским домом и определение «граница» часто превышало 19 км. Первоначально тюрьма была построена для содержания заключённых, находящихся под судом Маршалси и судом королевской скамьи, но вскоре круг заключённых расширился, термин «Маршалси» стал использоваться для названия самой тюрьмы.

Саутверк

Саутверк был заселён римлянами в 43 г н. э. и был заставой Лондона со стороны южной Англии, особенно вдоль Уотлинг-стрит, римской дороги из Кентербери, которая переходит в главную улицу Саутверка (Borough High Street). Она получила известность благодаря путешественникам и трактирам (среди которых был трактир Tabard, воспетый в «Кентрберийских рассказах» поэта Джефри Чосера) и за жителей-уголовников, скрывавшихся на другой стороне старого лондонского моста. В Саутверке стоял шекспировский театр «Глобус». В 1796-м году в этом районе было пять тюрем: Клинк, Тюрьма королевского суда, «Белый лев» (тюрьма округа Суррей), Боро Комптерн и Маршалси. (Во всём Лондоне для сравнения было 18 тюрем).

Должники в Англии

До принятия в 1869-м году акта о банкротстве (который упразднил тюрьмы для должников в Англии), мужчины и женщины обычно подвергались заключению за невыплаченные долги по воле их кредиторов, иногда заключение продолжалось десятилетиями. Часто должники брали с собой в заключение свои семьи, так как единственной альтернативой для их жён и детей были неопределённые шансы на благотворительность, таким образом, в тюрьмы должников порой отправлялись целые семейные общины, в тюрьмах рождались и воспитывались дети. В других европейских странах существовали законы ограничивающие длительность заключения за долг одним годом, но в Англии должники пребывали в заключении пока их кредиторы не получали удовлетворения. Когда в 1842 году закрылась тюрьма Флит, некоторые должники уже провели в ней по 30 лет.

Я не видел ни информации, ни совета ни ободрения ни утешения ни помощи ни поддержки в каком-либо виде ни от кого.

— Чарльз Диккенс "Дэвид Копперфильд"[1]

Закон не предоставлял никакой поддержки для людей, чьи средства были связаны с законами наследования или для тех, кто платил кредиторам лишь столько, сколько мог выплатить. Тюрьмы управлялись частными лицами, и вся тюремная экономика зависела от общин должников, поэтому администрация тюрьмы требовала от заключённых ренту (так называемый «тюремный сбор»), судебные приставы требовали плату за еду и одежду, адвокаты требовали гонорары за безуспешные попытки освободить должников. Кредиторы (часто бывшие торговцами) взвинчивали размер долга только за то, что должник пребывал в тюрьме. В результате семьи должников, включая детей, часто продавались в работу, чтобы оплатить свои расходы по проживанию в тюрьме, долги увеличивались до непомерных размеров, реальных перспектив для освобождения не было.

Согласно петиции представленной в парламент в 1641-м году около 10 тыс. человек в Англии и Уэльсе находились в заключении в тюрьмах из-за долга. Законодатели начали решать проблему с 1649-го года, но этот процесс продвигался слишком медленно, чтобы почувствовать какую бы то ни было ощутимую разницу. Хелен Смолл пишет, что в годы правления короля Георга III (1760—1820) согласно новым законам нельзя было заключать в тюрьму за долги менее 40 шиллингов (по современным масштабам около 583 фунтов) но даже небольшие суммы быстро увеличивались с учётом издержек адвокатов. Согласно акту о несостоятельных должниках 1813-го года должники могли попросить об освобождении после 14 дней пребывания в тюрьме принеся при этом присягу что размер их состояния не превышает 20 фунтов, но если хоть один из их кредиторов заявит протест должникам придётся остаться в заключении. Даже если должник проводил всю свою жизнь в тюрьме, долг надо было оплатить.

Тюрьмы Англии

До конца 19-го века заключение не рассматривалось в Британии как наказание, по крайней мере, не теми, кто его вводил. Тюрьмы должны были только удерживать должников, пока те не выплачивали долги кредиторам, в противном случае их судьба решалась судьями, назначавшими обычно смертную казнь, пребывание в колодках на площади, порку, выставление у позорного столба или пытки на утином стуле. До принятия декларации о независимости США в 1776-м году заключённых часто отправляли в американские колонии, этот процесс получил известность как транспортация уголовников, это наказание часто вменялось за самые незначительные правонарушения. Когда процесс высылки в американские колонии остановился осуждённых стали оставлять на бортах заброшенных кораблей (называемых халками) пришвартованных на берегах Темзы, у Плимута и Портсмута с обязательством доставить заключённых куда-либо в определённый момент времени. Согласно данным национального архива в Кеу организация таких судов халков стало первым вмешательством центрального правительства Британии в дела тюрем. В 1787 году начала применяться ссылка в Австралию продолжавшаяся до 1867-го года. В это период центральное правительство построило ряд тюрем для пребывания заключённых ожидавших транспортации, наиболее известной из тюрем была тюрьма Миллбанк построенная в 1816-м году, также Паркхерст (1838), Пентонвилль (1842), Портланд (1848), Портсмут (1850) и Чатэм (1856).

Тюремная реформа сдвинулась с места после назначения Роберта Пила на пост министра внутренних дел. До принятия тюремного акта 1823 года и впоследствии тюремных актов 1835-го и 1877-го годов тюрьмы типа Маршалси принадлежавшие королевскому дому управлялись частными лицами которые покупали права на управление тюрем и на сбор прибыли от них без каких-бы то ни было ограничений. Заключённым приходилось самим обеспечивать себя едой и одеждой а также обустраивать свои камеры. Если пища и поставлялась, это были только хлеб и вода, а также конфискат с местных рынков негодных для человеческого употребления. Заключённые у которых не было денег или тех кто мог принести им пищу просто-напросто умирали от истощения. Роберт Хаг пишет, что тюремные смотрители присвоили себе право заковывать заключённых в цепи и устанавливать количество кандалов по своему выбору и требовать плату за то, чтобы их снять (так называемая «плата за цепи»), подобная практика дожила до 1790-х годов. В тюрьме Элийского епископства заключённых которые не могли заплатить за «освобождение от оков» приковывали спинами к полу шипастым ошейником за горло и вокруг горла, на ноги клали тяжёлые железные полосы, пока кто-нибудь не находил деньги.

Два здания

Тюрьма Маршалси занимала два строения на нынешней Боро Хай-стрит, первое здание было построено в 14-м столетии (возможно ещё раньше) и находилось на Боро Хай-стрит, 161 между Кинг-стрит и Мермейд-курт. Согласно правительственному докладу от 1799 года тюремное здание находилось в полуразрушенном состоянии, хотя Робин Адамс пишет, что к концу 16-го столетия здание разрушалось и было ненадёжным, было принято решение построить новое здание тюрьмы в 199 м к югу по Боро Хай-стрит на месте тюрьмы Белого льва (также известной как тюрьма Боро). Вторая тюрьма Маршалси функционировала в этом качестве с 1811 по 1849-й год по адресу Боро Хай-стрит 211. Большинство из строения тюрьмы было разрушено в 1870-х годах когда министерство внутренних дел приняло ответственность за работу тюрем, часть строения существовала до 1950-го обеспечивая комнаты и помещения под магазины внаём.

Хотя первая тюрьма Маршалси прослужила 500 лет а вторая только 38 последняя получила большую известность в основном благодаря Чарльзу Диккенсу. Трей Филипс пишет что тюрьма Маршалси в романе «Крошка Доррит» списана с реальной тюрьмы 1820-х годов. Диккенс редко ошибался и не преувеличивал, но он умолчал о некоторых вольностях жизни в Маршалси, возможно для того, чтобы защитить мораль викторианской эпохи. Большая часть информации о Маршалси получена от Джона Баптисто Грано (1692—1748), одного из трубачей генделевской оперы на улице Хеймаркет, он оставил детальный дневник своего 458-дневного пребывания (с 30-го мая 17280го года по 23-е сентября 1729-го года) в первом Маршалси которому подвергся за долг в 99 фунтов (по современным масштабам — 11 тыс. фунтов).

Первая тюрьма Маршалси (1329—1811)

Первое здание Маршалси стояло немного дальше Боро Хай-стрит, здание было размером не больше 150 * 50 футов. Записей о том когда оно было построено не сохранилось но есть упоминание в 1329-м году где Агнесс жена Уолтера де Вестхале отбывала там наказание за «злоупотребление силой и оружием» по отношению к Ричарду Чосеру (родственнику писателя Джефри Чосера) и его жене Мэри с целью помочь своей дочери Джоан выйти замуж за их 12-летнего сына Джона не достигшего возраста сексуального согласия.

Большая часть первого здания Маршалси была занята должниками. В 1773 году должники в пределах 12 миль от Вестминстера могли попасть в заключение за долг в 40 шиллингов. Также в тюрьме содержалось небольшое число осуждённых судом Олд-бейли за преступления совершённые на море. Технически тюрьма была под контролем Рыцаря-маршала, но частным лицам было позволено управлять ей и собирать прибыль. Для примера в 1727 году рыцарь-маршал сэр Филипп Медуоз нанял печатника Джона Дарби в качестве управляющего тюрьмой, но тот нелегально сдал это право в аренду и передал бразды управления мяснику Уильяму Эктону. Эктон платил Дарби 140 фунтов в год (по масштабам 2009 года — приблизительно 16.592 фунта) за право действовать в качестве временного управляющего и главного надзирателя и 260 фунтов дополнительно за право сбора ренты с комнат и право продажи пищи и питья.

Господская сторона

В тюрьме существовали два раздельных блока для содержания двух классов заключённых: «Господская сторона» (Master’s Side) состоявшая из 50 комнат, с которых собиралась рента, и «Общая сторона» (Common Side), состоявшая из девяти маленьких помещений в которых от заката до рассвета запиралось 300 человек. В 1728 рента с комнаты «Господской стороны» составляла 50 шиллингов (58 фунтов по масштабам 2009-го года, если использовать индекс розничных цен или 773 фунта если считать по среднему заработку) в неделю, большинству заключённых приходилось выплачивать её сообща (58 фунтов по масштабам 2009-го года). Заключённый Джон Грано выплачивал два шиллинга 6 пенни за комнату «Господской стороны» с двумя кроватями которую он разделял с тремя заключёнными: Дэниэлом Блантом, портным задолжавшим 9 фунтов, Бенджамином Сэндфордом лайтерманом из Бермундси задолжавшим 55 фунтов и мистером Бланделлом, ювелиром.

Заключённые называли тюрьму Замком. У входа была сторожка с башенкой как у Кембриджа и Оксфорда там была боковая комната известная как Загон (Pound) где новоприбывшие заключённые ожидали пока им не найдут комнату. Выйдя из сторожки, заключённые попадали во внутренний дворик под названием Парк. Он был разделён на две части длинной узкой стеной, разделявшей заключённых Господской и Общей сторон. Заключённые Господской стороны предпочитали не огорчаться, наблюдая картины крайней нищеты Общей стороны тем более что они сами в любой момент могли быть туда ввергнуты. Жёнам, дочерям и любовницам заключённых мужчин позволяли жить с ними пока те вели себя прилично и платили за себя. Заключённые-женщины, которые могли оплачивать тюремные сборы размещались в женских квартирах называемых «Дубом» (Oak).

На Господской стороне был бар, которым управляла жена директора тюрьмы и свечной магазин, открытый в 1728 году четой Кэри (оба супруга были заключёнными), где продавались свечи, мыло и продукты. Когда 16 марта 1774 года тюрьму Маршалси посетил Джон Говард (1726—1790) один из выдающихся английских тюремных реформаторов он обнаружил, что магазин управляется человеком его фамилией, которые не были заключёнными и проживали в пяти комнатах предназначенных для заключённых на Господской стороне. В 1729 году заключённая Сара Бредшоу (отбывшая длительный срок) открыла кофейный магазин и мясной магазин известный под названием Титти Долл, открытый заключённым Ричардом МакДонеллом и его женой. На Господской стороне были портной и парикмахер, заключённые с Господской стороны могли нанимать заключённых с общей стороны в качестве личных слуг.

Говард докладывал, что в тюрьме не было лазарета и существовала практика «украшения», при которой заключённые вымогали угрозами деньги у новоприбывших. В ходе своего визита Говард зашёл в бар, который был отдан под управление заключённому, проживавшему в «рамках правил» тюрьмы королевского суда — это означало, что формально он должен быть отбывать меру наказания в тюрьме королевского суда, но за отдельную плату ему разрешили поселиться в окрестностях тюрьмы в пределах определённого радиуса. Закон, запрещающий тюремным смотрителям получать прибыль от продажи алкоголя в пределах тюрьмы, полностью игнорировался. Говард докладывал, что в один из выходных в Маршалси было продано 600 кубков пива из местного паба, поскольку заключённым не нравилось пиво, которое продавалось в баре. Он писал что заключённые «игнорировали наказание» единственным способом: предаваясь пьянству и устраивая беспорядки.

Общая сторона

Заключённые Господской стороны редко посещали Общую сторону. Джон Баптист Грано однажды отправился на Общую сторону и написал в своём дневнике: «Я думал, это погубит меня». Джон Джинджер пишет: «Другим заключённым не нужно видеть это. Достаточно того, что они знают о ренте, законных сборах и прочих поборах, взимаемых с семей заключённых, в любом месте на них можно было бы жить в роскоши, но в Маршалси деньги можно доверить всего лишь чтобы избегнуть болезней и голода».

Согласно отчётам условия проживания были ужасающими. В 1639 заключённые жаловались, что 23-х женщин держали в одной комнате, где негде даже прилечь. Это привело к бунту, в ходе которого заключённые снесли заборы и забрасывали охранников камнями. Заключённых регулярно били «бычьей пиписькой» (нагайкой, сделанной из полового члена быка), подвергали мучениям, зажимая большие пальцы в тиски, также на голову надевался железный обруч, весящий 5,4 кг. После пыток заключённых бросали в сарай (Strong Room), в котором не было окон, располагавшийся поблизости от канализационного коллектора рядом с покойниками, ожидавшими погребения (в покойниках никогда не было недостатка). Диккенс пишет что этого «боялись даже самые бесшабашные разбойники с большой дороги, такое могли вынести только жабы и крысы». Один армейский офицер, страдавший диабетом и изгнанный с Общей стороны, поскольку заключённые жаловались на вонь от его мочи, был перемещён в Strong Room где и скончался, согласно свидетелю, за три-четыре часа прошедших после смерти крысы обглодали его лицо.

В ходе попечительства Уильяма Эктона в 1720-х доходы на благотворительность собираемые из чашек для подаяния, разбросанных по Сауверку, предназначенные для покупки пищи для заключённых Общей стороны, были вместо этого направлены небольшой группе доверенных заключённых, которые следили за порядком в тюрьме от лица Эктона. Эта группа в ходе суда Эктона в 1729 по делу об убийстве дала показания под присягой, что Strong Room было лучшим помещением в тюрьме. Джинджер пишет, что Эктон и его жена, проживавшая в комфортабельном помещении близ сторожки, знали, что сидят на бочке с порохом. Он писал: «Каждое утро, когда запах свежевыпеченного хлеба заполнял … двор … только грубое подавление могло удержать Общую сторону от бунта».

Комитет по тюрьмам

Общая сторона восстала после события 1728-го года, когда архитектор Роберт Кастелл который был заключён за долг во Флитскую тюрьму проживавший «в рамках правил» на квартире вне тюрьмы был отправлен в камеру предварительного заключения (Sponging house) за отказ выплатить тюремный сбор знаменитому начальнику Флитской тюрьмы Томасу Бэмбриджу. Камеры предварительного заключения были частными квартирами, где пребывали заключённые до отправки в тюрьму. Своё название они получили за то что там у заключённых выжимались последние деньги. Кастелла заключили в Sponging house 14-го ноября и заставили делить её с больным умирающим от оспы, в результате чего Кастелл заразился и спустя месяц умер.

Джеймс Оглеторп член Парламента от партии тори и друг Кастелла позднее получивший известность за основание колонии Джорджия в Америке начал поднимать вопрос об обращении с заключёнными за долги, что привело к учреждению парламентского комитета комитета по тюрьмам в феврале 1729 в деятельности которого он принял участие. Члены комитета 27-го февраля посетили Флитскую тюрьму а 25-го марта тюрьму Маршалси. Художник Уильям Хогарт, сопровождавший членов комитета во время посещения тюрьмы Флит, набросал рисунок, а затем написал картину маслом. Хорас Уолпол, писатель и историк искусства в 1849 составил описание картины: «Сцена [заседания] комитета. На столе находится инструмент пыток. Перед комитетом предстаёт полуголодный заключённый в тряпье. Бедняк спокоен, что вызывает интерес. На другой стороне находится безжалостный тюремщик. Очень похоже на работу Сальватора Розы, изобразившего Яго в момент разоблачения.»

Члены комитета были шокированы условиями проживания заключённых. Они доложили Парламенту о «продаже должностей, нарушение доверия, огромные поборы, притеснения, запугивания, жестокости, и самый высокий уровень преступлений и проступков». Во Флитской тюрьмы члены комитета нашли баронета сэра Уильяма Рича в кандалах. Рич не смог заплатить тюремный сбор и был заклеймён раскалённым клеймом, выпорот, десять дней его держали в темнице за то, что он ранил начальника тюрьмы сапожным ножом. В Маршалси они нашли, что заключённых Общей стороны обычно морили голодом до смерти.

Суд над Уильямом Эктоном

В результате деятельности комитета по тюрьмам несколько ключевых фигур тюремной администрации, включая Томаса Бэмбриджа из Флитской тюрьмы, и Уильяма Эктона из Маршалси были обвинены в убийстве в августе 1729 года. Благодаря рапорту тюремного комитета, выдержанному в сильных выражениях, суды попали в число главных общественных событий. Джон Джинджер пишет что когда книготорговец принца Уэльского к концу года представил свой отчёт, два тома из 41 были отчётами о суде над Уильямом Эктоном.

Первым обвинением, выдвинутым против Эктона, стало убийство должника Томаса Блисса, который не смог выплатить тюремный сбор. Недостаток пищи принудил его к побегу, он перебросил верёвку через стену, но его преследователи обрезали её и он свалился с высоты 20 футов. Пытаясь разузнать, кто дал ему верёвку, Эктон избил его бычьей пиписькой, топтался на его животе, поместил Блисса в «дыру» — небольшое сырое помещение под лестницей, в котором не было пола, там не хватало места чтобы встать или лечь, а затем отправил его в Strong Room. Эта камера первоначально была построена для содержания пиратов и находилась всего в нескольких ярдах от тюремного канализационного коллектора. Её никогда не чистили, там не было дренажного стока, туда не попадал солнечный свет, почти не было свежего воздуха, воздух описывался как «зловонный», камера была полна крысами, там иногда находилось несколько куч навоза. Ряд заключённых заявили на суде, что им не предоставлялось постелей и спать приходилось на сыром полу, часто вплотную к своим товарищам. Эктон платил группе доверенных заключённых за охрану тюрьмы, заявляя что это вместо постелей. Один из них заявил, что часто предпочитал ночевать в Strong Room поскольку она была настолько чистой. Другой сказал, что Strong Room была «лучшей комнатой на Общей стороне». Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз.

Блисс пробыл в Strong Room три недели, на его голову была одет тяжёлый железный обруч, на нём были тиски, железный ошейник, ножные кандалы, вокруг его лодыжек были так называемые железные «ножницы». Один свидетель показал, что ноги Блисса так сильно опухли, что железные оковы на одной ноге были не видны, поскольку утонули в распухшей плоти. Его жена видела его через маленькое отверстие в стене и обнаружила, что из его рта и пальцев течёт кровь. Ему давалась небольшая порция пищи, но железный обруч не давал ему жевать и он просил другую заключённую Сюзанну Додд разжёвывать для неё мясо. В итоге его перевели в больничную палату, где он, спустя несколько месяцев, скончался.

Суд также заслушал три других дела. Капитан Джон Бромфилд, Роберт Ньютон и Джеймс Томпсон умерли после схожих действий Эктона: избиения, помещения в «дыру» или в Strong Room, после чего их отправляли в больничную палату где оставляли лежать на полу в кандалах. Виду угрозы для репутации Эктон просил зачитывать обвинения на латыни, но его опасения были напрасны. Правительство попросило суд вынести оправдательный вердикт, чтобы обелить доброе имя рыцаря-маршала сэра Филиппа Медоуза, нанявшего Джона Дарби в качестве управляющего тюрьмой, который нелегально передал это право Эктону. Доверенные заключённые Эктона давали показания в его пользу, суд не мог их игнорировать. Множество заключённых, включая мясника, пивовара, кондитера и адвоката говорили о его добром характере, торговец углём заявил что Эктон «не годился на этот пост, поскольку испытывал слишком большое сострадание к людям». Суд признал Эктона невиновным по всем пунктам обвинения. Комитету по тюрьмам удалось привлечь внимание к ситуации в тюрьмах в Англии, но не удалось провести тюремную реформу.

Известные заключённые

Хотя большинство заключённых Маршалси составляли должники, эта тюрьма рассматривается как вторая по значимости после Тауэра — здесь содержались несколько политических фигур, в основном за крамолу и другие виды неуместного поведения. Уильям Хепуорд Диксон написал в 1885 году, что тюрьма была заполнена поэтами, пиратами, священниками, заговорщиками, фальшивомонетчиками, пасквилянтами, иезуитами и бродягами всех мастей.

В ходе елизаветинской эпохи тюрьма стала основным узилищем для католиков, подозреваемых в крамоле. В 1559 году в Маршалси заключили епископа Боннера, последнего римско-католического епископа Лондона предположительно для его же собственной безопасности, он пребывал до своей смерти наступившей десятью годами позднее. В 1570—1571 здесь пребывал Уильям Эрл, агент лорда Бёрли (главный советник королевы Елизаветы I). В корреспонденции, посвящённой узникам Маршалси о нём упоминается как о подозреваемом в участии в заговоре Ридольфи. Эрл участвовал в цепи передачи информации из тюрьмы, письма прятались в дыры кирпичной кладки, а другие их извлекали. Робин Адамс пишет что тюрьма протекала как буквально, так и в переносном смысле.

Интеллектуалы также регулярно попадали в Маршалси. В 1597 году в Маршалси был заключён драматург Бен Джонсон за пьесу «Собачий остров», которая была немедленно запрещена, копий её не сохранилось. 28 июля Тайному совету доложили, что это была «непристойная пьеса, поставленная на сцене одного из театров Банксайда, написанная в очень крамольной и скандальной манере». Поэт Кристофер Брук в 1601 году угодил В Маршалси за то что помог 17-летней Энн Мур выйти замуж за Джона Донна без отцовского благословения. Джордж Уитер политический сатирик в 1614 году написал поэму «Охота Шепарда» пребывая в Маршалси за пасквиль размещённый в сборнике Abuses Stript and Whip, состоящий из 20 сатир высмеивающих месть, амбиции и похоть, одна из сатир была направлена против лорда-канцлера.

В 1541 в число заключённых Маршалси оказался Николас Удал, викарий Брейнтри и глава Итонского колледжа за противоестественные половые сношения и подозрения в краже, несмотря на это, в 1555 году он был назначен на пост главы колледжа св. Петра в Вестминстере, что даёт основание предполагать, что эпизод пребывания в заключении не повредил его репутации. В 1632 сэр Джон Элиот вице-адмирал Девона был отправлен в Маршалси за оспаривание права короля устанавливать пошлину с водоизмещения судов, он описал своё заключение как переезд из своего лондонского дворца в саутворкское поместье. Юрист Джон Селден был в 1629 году заключён в Маршалси за составление Петиции о правах, документа ограничивающего действия короля, документ рассматривался как крамольный, несмотря на то что прошёл через Парламент. Полковник Томас Калпепер угодил в Маршалси в 1685 (или в 1687) за то что ударил Уильяма Кэвендиша, 1-го герцога Девоншир по уху.

Вторая тюрьма Маршалси (1811—1842)

Когда тюремный реформатор Джеймс Нейлд (1744—1814) в декабре 1802 посетил тюрьму, там проживало только 34 должника, 8 вдов и 7 детей. Нейлд писал о «развалившемся и небезопасном состоянии и обитатели-должники находятся в несчастном до крайности состоянии». Ещё в 1799 правительство признало, что тюрьма находится в состоянии упадка. Было принято решение о постройке новой тюрьмы в 119 м к югу у тюрьмы Белого льва (White Lion prison) также известной как тюрьма округа.

Строительство началось по адресу Хай-стрит 150 (сейчас улица называется Боро Хай-стрит) к югу от Суда ангелов и аллеи Ангелов, сейчас этих двух узких улиц уже нет. Строение было расположено к северу от церкви св. Георга, местонахождения тюрьмы 16 века Белого льва (White Lion prison) или тюрьмы округа как она обозначена на карте Лондона 1792 Ричарда Хорвуда. Постройка в итоге обошлась в 8 тыс. фунтов (442.467 по современным масштабам). Новая тюрьма была открыта в 1811 и состояла из двух секций, одна для заключённых отправленных адмиралтейством под военный суд, другая для должников. У новой тюрьмы и тюрьмы Белого льва была общая часовня. В 1827 у 414 заключённых за долги из 630 были задолженности свыше 20 фунтов.

Первоисточники

Джеймс Нейлд снова посетил Маршалси в первый год существования нового здания и опубликовал его описание в 1812. Это описание было дополнено докладами государственных комитетов и комиссаров в «Состояние и управление тюрьмами Лондона и повсюду» (State and Management of Prisons and Elsewhere). Очевидец оставшийся анонимом написал памфлет «Разоблачение практики дворца или суд Маршалси» (An Expose of the Practice of the Palace, or Marshalsea Cour), в котором содержится дополнительная информация.

Чарльз Диккенс (1812—1870) стал основным источником информации по второму Маршалси после того как его отец Джон Диккенс попал туда 20 февраля 1824 года согласно акту о несостоятельных должниках (Insolvent Debtor’s Act 1813). Он задолжал булочнику Джеймсу Керру 40 фунтов и 10 шиллингов, сумма эквивалентна 3, 018 фунтам в 2013.

Диккенсу в то время было 12 лет. Его отправили жить в съёмную квартиру вместе с миссис Элен Ройланс на Литл-колледж-стрит, района Кэмден-таун (Лондон) откуда он ежедневно проходил по 8 км до чернильной фабрики Уоррена на Hungerford Stairs, 30. Эта фабрика принадлежала родственнику его матери. Диккенс проводил по десять часов в день за упаковкой бутылок или чисткой обуви, ему платили по шесть шиллингов в месяц. Его мать Элизабет Барроу и три его младшие сёстры присоединились к отцу в Маршалси в апреле 1824. Диккенс навещал их каждое воскресенье пока не нашёл жильё на Лэнт-стрит, ближе к тюрьме на чердаке дома принадлежащего казначею прихода церкви св. Георгия. Это означало, что он мог теперь завтракать со своей семьёй в Маршалси и обедать с ними после работы.

Его отец был освобождён через три месяца 28 мая 1824, но финансовое состояние семьи оставалось тяжёлым и Диккенсу пришлось продолжить работу на фабрике, чего он по сообщения никогда не простил своей матери. Впоследствии он написал о Маршалси и других тюрьмах для должников в трёх романах: «Посмертные записки Пиквикского клуба» (опубликованных частями с 1836—1837), «Дэвид Копперфильд» (1849—1850) и «Крошка Доррит» (1855—1857) в котором главный персонаж Эми была рождена в Маршалси должником, заключённым по таким запутанным причинам, что никто не мог представить, как вытащить его из тюрьмы.

Должники

Подобно первому Маршалси вторая тюрьма также была забита. Блок должников представлял собой кирпичные казармы, двор размерами 54 x 17 метров, кухню, общедоступную комнату и «крановую» где должники могли пить пиво сколько они желали, по 5 пенсов за кружку в 1815. Казармы были меньше 9 м шириной и 30 м длиной. Они были разделены на восемь зданий, каждое в три этажа, на каждом этаже было по 56 комнат. Семь комнат каждого этажа выходили на наружную сторону, а другие семь на заднюю. Внутренних коридоров не было. В комнаты можно было попасть снаружи по восьми узким деревянным лестницам, пожар в этой ситуации мог быть очень опасным поскольку лестницы были единственными выходами а здания разделялись только тонкими реечными и гипсовыми перегородками.

Женщины-должники размещались в комнатах над крановой. Большая часть комнат для мужчин была прямоугольной формы (3,2 * 2,6 м) с дощатыми полами, камином и стеклянным окном. В каждой комнате помещались два или три заключённых и поскольку в комнаты не получалось уместить две кровати заключённым приходилось их делить. Неизвестный свидетель жаловался в 1833: «170 человек оказались единовременно заключены в этих стенах, в каждой комнате по четверо и больше — в комнатах площадью менее десяти футов!!! Я предоставляю читателю вообразить, каково было там заключённым особенно в летнее время».

Большинство дел заключённых решалось комитетом должников из девяти заключённых и председателя, пост которого занимал отец Диккенса, члены совета назначались в последнюю пятницу каждого месяца и встречались каждый понедельник в 11 утра. Комитет отвечал за назначение штрафов за нарушения режима, эту обязанность заключённые осуществляли с видимым энтузиазмом. Должников могли оштрафовать за кражу, выливание воды или выбрасывание мусора из окон или в чужую комнату, за шум после полуночи, ругательства, драку, распевание непристойных песен, курение в пивной комнате в 8-10 утра или 12-2 пополудни, порчу лестниц, загрязнение сидений в туалетах, кражу газет или принадлежностей из крановой, отправление малой нужды во дворе, забор воды прежде чем она вскипит и за критику комитета, о которой один из парламентариев написал что она «слишком часто имела место».

Маршалси могла быть смертельной, но для некоторых заключённых она была убежищем, особенно для не имевших перспективы найти работу, когда освобождение из тюрьмы могло стать формой наказания. Один из должников был освобождён из Маршалси в 1801 за «создание шума и беспорядка в тюрьме.» Джон Джинджер пишет, что Джон Баптист Грано был освобождён и проклял Маршалси, назвав её «худшей тюрьмой во всех трёх королевствах», когда за ним нечаянно закрыли дверь из тюрьмы. Доктор Хагадж в «Крошке Доррит» говорит другому заключённому.

«Мы спокойны здесь, нас не будут изводить здесь, здесь нет дверного молотка, которым стучат в дверь кредиторы, отчего у мужчин сердце уходит в пятки. Никто не придёт сюда с вопросом: дома ли ты и что он будет стоять у двери, пока ты не появишься. Никто не пошлёт тебе угрожающих писем с требованием денег. Это свобода, сэр, это свобода! Мы опустились до дна, мы не можем упасть более и что мы обрели? Мир. Вот слово для этого. Мир.»

— Dickens, Little Dorrit, p. 67.

Тюремный и соседский сборы

Практиковалась традиция собирать «налог», сначала это вступало в противоречие с фактом, что должника не имевшего денег заключали согласно требованию денег. Заключённые мужчины, входившие в тюрьму должны были платить сбор в фонд комитета заключённых от пяти шиллингов шести пенсов, как писали в Парламент в 1815—1818 годах комиссары. Сбор вырос до восьми шиллингов шести пенсов как пишет неизвестный автор в 1833. Женщины платили меньшую сумму. Сбор позволял заключённым пользоваться крановой комнатой, где можно было вскипятить воду и приготовить пищу, приобрести сласти и газеты. Заключённых, которые не могли выплатить сбор, глашатай тюремный провозглашал банкротами, их имена писались на стене кухни и они подвергались остракизму.

После уплаты сбора заключённым давали «соседский билет», который указывал, какая комната будет их. Ожидалось, что большинство из них будет «соседями» с другими заключёнными. Часто новоприбывшие проводили первую ночь в лазарете в ожидании того какая комната будет готова и иногда проводили три или четыре ночи прогуливаясь по двору прежде чем будет найдено место в комнат, хотя с них часто взимали деньги за комнату в которую из ещё не поселили.

В тюрьме действовал строгий принцип чередования, когда новоприбывший размещался вместе с самым недавним заключённым, проживавшим в одиночку. Более богатые заключённые могли платить своим товарищам (это назвалось «откупиться от соседа») чтобы те не жили в комнате, плата составляла полкроны за неделю. Уплатившие жили в одиночестве, в то время как их соседи могли заплатить за ночлег, сняв место где-либо в пределах тюрьмы или спать в крановой комнате. Плата за «соседство» не взималась только с должников, которые объявили себя банкротами, заявив под присягой, что их состояние меньше 40 шиллингов. С согласия кредиторов их могли освободить после 14 дней, но если кто-либо отказывался то их размещали на «бедной стороне» здания возле женского крыла, они получали небольшое ежедневное пособие от графства и деньги от благотворительности.

Заключённые адмиралтейства

Адмиралтейство содержало в тюрьме нескольких заключённых, находящихся под военным судом за мятеж, дезертирство, пиратство и за (как в 1815 их предпочёл назвать заместитель судебного исполнителя) «противоестественные преступления». В отличие от других частей тюрьмы возведённых с нуля в 1811, адмиралтейская часть, как и северная тюремная стена, и комната отдыха, и часовня были частью старой тюрьмы. Камеры были в настолько плохом состоянии, что в них едва можно было держать заключённых, в 1817 один из них пытался проломиться через стену. Тюремная стена была низкой, а шипы размещались редко, это означало, что заключённые адмиралтейства часто содержались в лазарете, прикованные за болты, забитые в пол.

У заключённых адмиралтейства был отдельный прогулочный двор, чтобы они не смешивались с должниками, но на деле заключённые часто смешивались и согласно Диккенсу к взаимному удовольствию. Парламентский комитет осуждал эту практику, ссылаясь на то что заключённые адмиралтейства часто характеризовались как «полностью утратившие контроль» и могли оказывать дурное воздействие на должников. Во время инспекций две группы заключённых должны были разойтись по своим блокам, или как описывает Диккенс в «Крошке Доррит».

«…»

— Dickens, Little Dorrit, p. 61

Женщины

В качестве поощрения для заключённых разрешалось присутствие жён, любовниц, дочерей и проституток. Посетители, включая женщин, могли приходить и уходить свободно и даже жить с заключёнными, никто не спрашивал, кто они пока они вели себя пристойно. Женщинам-заключённым, проживающим на женской стороне казарм, также разрешалось свободно общаться с мужчинами. Анонимный очевидец докладывал, что некоторые из комнат специально сдавались проституткам. Тюремные ворота закрывались с десяти вечера до восьми утра, за полчаса до закрытия ворот колокол предупреждал посетителей, служащий обходил тюрьму возвещая: «Посторонние, женщины и дети: все вон!»

Половая свобода женщин посетителей или заключённых подвергалась в тюрьме риску. Анонимный свидетель рассказывал о риске изнасилования или соблазне быть вовлечённой в проституцию: «Как часто женская добродетель подвергается угрозе в бедности? Увы, как часто она погибает, поскольку муж или отец оказывается в заключении за долги?». Тюремный врач, проживающий вне Маршалси и каждый день, посещающий заключённых и иногда их детей — согласно одному из парламентских докладов «для защиты их репутации» — никогда не посещал их вдов. Как следствие женщины рожали в одиночку или при помощи других заключённых. Тюремный врач рассказал парламентской комиссии, как однажды помогал при родах и только из-за вежливости, поскольку это не входило в его заработную плату.

Закрытие и упразднение тюрьмы

Тюрьма Маршалси была закрыта в 1842 актом Парламента, 19 ноября того же года заключённые были перемещены в тюрьму королевской скамьи, в то время носившую название тюрьма королевы. Душевно больные заключённые были помещены в Бедлам. 31 декабря был упразднён суд Маршалси королевского дома, его функции перешли суду общих тяжб Её величества в Вестминстере.

В июле 1843 строения и земля были выставлены на продажу с аукциона, их приобрёл У. Дж. Хикс (W.G. Hicks). Собственность состояла из дома сторожа, столовой (известной как suttling house), адмиралтейской секции, часовни, трёхэтажного кирпичного здания и восьми кирпичных строений, все они отделялись от Боро хай-стрит железными воротами. В 1869 в Англии было окончательно отменено заключение за долг, за исключением случаев мошенничества и отказа платить. В 1870 по приказу министерства внутренних дел большая часть тюремных зданий было снесено, хотя в 1955 их части всё ещё использовались в качестве магазина скобяных товаров George Harding & Sons.

Диккенс посетил в 5 мая 1857 то что осталось от Маршалси, перед тем как дописать «Крошку Доррит», часть зданий всё ещё сдавались как комнаты или квартиры. Он написал в прологе:

"Возможно, что некоторые из моих читателей питают интерес: сохранились ли ещё или нет какие-либо части тюрьмы Маршалси. Я не знал этого, пока не приблизился к концу повествования, тогда я отправился туда, чтобы посмотреть. Я увидел наружный дворик, часто упоминавшийся здесь, превратившийся в бакалейную лавку и предположил, что от тюрьмы не осталось камня на камне. Однако, когда я бродил по смежной улице с названием «Ангел-корт ведущая в Бермундси» я пришёл к «Маршалси-плейс», зданиям о которых я помнил не только как о большей части бывшей тюрьмы. Сохранились и те помещения которые я видел в памяти, когда писал биографию крошки Доррита… Тот кто попадёт на «Маршалси-плейс», пройдя через улицу «Ангел-корт ведущая в Бермундси» будет ступать по мостовой бывшей тюрьмы, увидит справа и слева от себя узкий двор, изменившийся лишь на самую малость, за исключением стен, которые стали ниже, после того как тюрьма была упразднена, сможет заглянуть в комнаты, где жили должники и будет стоять среди толпы призраков многих несчастных прошлых лет.»

— Dickens: «Little Dorrit» p. xxxvi

Местоположение остатков тюрьмы

Всё что осталось от Маршалси сегодня — это кирпичная стена, отмечающая южную границу тюрьмы, сейчас она отделяет небольшой общественный парк (раньше бывший кладбищем) от местной библиотеки. На этой стене местным советом прикреплена табличка отмечающая место парка и что это была внешняя стена тюрьмы. В музее Cuming Museum находится один из тюремных насосов, а в доме-музее Диккенса находится одно из тюремных окон.

Комиссия по историческим зданиям и памятникам определила что уцелевшая стена является южной стеной тюрьмы и идёт вдоль узкой аллеи сейчас называемой Ангел-плейс, ранее это был внутренний тюремный двор. Название Ангел-плейс было дадено по ошибке, поскольку на северной стороне Маршалси были две улицы: Ангел-корт и Ангел -элли, улицу Ангел-корт Диккенс указал в 1857 как направление для поисков остатков тюрьмы.

Сейчас улица Ангел-плейс находится между местной библиотекой Саутуорка по адресу Боро хай-стрит 211, Саутуорк, Лондон SE1 и небольшим общественным парком бывшим двором церкви св. Георгия. Она находится к северу от соединения улиц Боро хай-стрит и Tabard Street. Ло неё можно доехать на автобусах (№ 21. 35, 40, 133 и С10) на метро до станции Borough tube station или на поезде до London Bridge station.

Напишите отзыв о статье "Маршалси"

Примечания

  1. David Copperfield p. 143.

Литература

  • Adams, Robyn (2009). „'The Service I am Here for': William Herle in the Marshalsea Prison, 1571,“ The Huntington Library Quarterly, Vol. 72, issue 2.
  • Allen, Michael (1988). Charles Dickens' Childhood. St Martin’s.
  • Allingham, Philip V. (2004). [www.victorianweb.org/authors/dickens/pva/pva322.html «Where the Dickens: A Chronology of the Various Residences of Charles Dickens, 1812—1870»], Victorian Web, 22 November 2004, accessed 20 December 2007.
  • Barty-King, Hugh (1991). The Worst Poverty: A History of Debt and Debtors. Alan Sutton Publishing.
  • BBC News (2004). [news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/4046359.stm «Why Dickens had a conscience»], 3 December 2004.
  • Bouvier, John (1839). A Law Dictionary: Adapted to the Constitution and Laws of the United States.
  • British Library (undated). [www.bl.uk/onlinegallery/onlineex/crace/p/007000000000016u00046000.html Plan of the late Marshalsea prison], accessed 15 September 2009.
  • British Parliamentary Papers, Prisons 7 (1815). «Reports from Select Committees and Commissioners on the State and Management of Prisons in London and Elsewhere with Minutes of Evidence and Appendices 1809—1815», Crime and Punishment: Prisons 7. Shannon, Ireland: Irish UP.
  • British Parliamentary Papers, Prisons 8 (1822). «Reports and Papers Relating to the Prisons of the United Kingdom with Minutes of Evidence and Appendices 1818-22», Crime and Punishment: Prisons 8. Shannon, Ireland: Irish UP.
  • Brown, Christopher Leslie (2006). Moral Capital: Foundations of British Abolitionism, UNC Press.
  • Brown, James Baldwin (1831). Memoirs of Howard, Compiled from His Diary, His Confidential Letters, and Other Authenticated Documents.
  • Carney, Jo Eldridge (2001). Renaissance and Reformation, 1500—1620: A Biographical Dictionary. Greenwood Publishing Group.
  • Cobbett, William et al (1813). [books.google.ca/books?id=HgUKAAAAIAAJ&pg=PT267&dq=%22trial+of+william+acton%22&num=100&client=firefox-a#v=onepage&q=%22trial%20of%20william%20acton%22&f=false Cobbett’s Complete of State Trials and Proceedings], Vol 17, R. Bagshaw.
  • Collie, Jan (undated). [www.hiddenlondon.com/marshalsea.htm «The Marshalsea»], Hiddenlondon.com, accessed 19 June 2009.
  • Cooper, Robert Alan (1976). «Ideas and Their Execution: English Prison Reform», Eighteenth-Century Studies, Vol. 10, No. 1 (Autumn, 1976).
  • Cory, Lucinda. [www.rib.uscourts.gov/ONTHEDOCKET/vol2,%20iss2.PDF «A History Perspective on Bankruptcy»], On the Docket, Volume 2, Issue 2, U.S. Bankruptcy Court, District of Rhode Island, April/May/June 2000, accessed 20 December 2007.
  • Cowan, Carrie (2000). Below Southwark: The archaeological story. London Borough of Southwark.
  • Darlington, Ida (1955). [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=65440&strquery=«Angel Place» «Southwark Prisons]», Survey of London, Volume 25: St George’s Fields (The parishes of St. George the Martyr Southwark and St. Mary Newington), pp. 9-21, accessed 25 March 2009.
  • Dibdin, Thomas (1841). Songs, Naval and National, of the late Charles Dibdin.
  • Dickens, Charles (1850). David Copperfield, Oberon 2006.
  • Dickens, Charles (1857). Little Dorrit. The Modern Library Classics, this paperback edition 2002.
  • Dickens, Charles (1867a). [books.google.ca/books?id=-modAAAAMAAJ&pg=PA392&dq=poverty+and+debauchery+lie+festering&num=100&client=firefox-a The Posthumous Papers of the Pickwick Club].
  • Dickens, Charles (1867b). All the year round, Volume 18.
  • Dixon, William Hepworth (1856). John Howard, and the Prison-world of Europe, Robert Carter & Brothers.
  • Dixon, William Hepworth (1885). Her Majesty’s Tower, Volume 2, Bickers.
  • English Heritage National Monuments Record. [www.imagesofengland.org.uk/details/default.aspx?id=470669 Remaining wall of the Marshalsea], accessed 19 June 2009.
  • Expose (1833). «An expose of the practice of the Palace, or Marshalsea court, by an eye-witness», Political Economy Pamphlets: Finance. 205, pp. 2–15.
  • Field, John (1850). The Life of John Howard: With Comments on His Character and Philanthropic Labours. Longman, Brown, Green, and Longmans.
  • Finn, Margot (2007). The Character of Credit: Personal Debt in English Culture, 1740—1914. Cambridge University Press, 2007.
  • Ginger, John (ed.) and Grano, John Baptist (1998). Handel’s Trumpeter: The Diary of John Grano, written in 1728—1729, obtained by the Bodleian library in Oxford in 1756, first published by Pendragon Press in 1998, with commentary by John Ginger.
  • Griffith, Lee (1993). The Fall of the Prison: Biblical Perspectives on Prison Abolition. Wm. B. Eerdmans Publishing.
  • Griffiths, Arthur (1884). The Chronicles of Newgate, Volume 1, Chapman and Hall.
  • Grimm, Jacob and Grimm, Wilhelm (1854—1960). [germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemmode=lemmasearch&mode=hierarchy&textsize=600&onlist=&word=Marschall&lemid=GM01765&query_start=1&totalhits=0&textword=&locpattern=&textpattern=&lemmapattern=&verspattern=#GM01765L0 Deutsches Wörterbuch]. Leipzig, Vol. 12 Col. 1673, accessed 19 June 2011.
  • Hostettler, John (2009). [books.google.ca/books?id=O_675a9Dn8sC&pg=PA152&lpg=PA152&dq=skullcap+torture+marshalsea&source=bl&ots=22saG6HLqW&sig=3vNVkg4uARTyhw4I4RRQMcZ1Cvs&hl=en&ei=c11ESr_eG5CKNrXUsagB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1 A History of Criminal Justice in England], Waterside Press.
  • Howell, Thomas Bayly; Howell, Thomas Jones; Cobbett, William; and Jardine, David (1816—1828). [books.google.com/books?id=VVqeXyuifoEC&pg=PT663 A Complete collection of state trials and proceedings for high treason and other crimes and misdemeanors from the earliest period to the year 1783], T.C. Hansard for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown.
  • Hughes, Robert (1988). The Fatal Shore. Vintage Books.
  • Hughson, David (1807). London: Being an Accurate History and Description of the British Metropolis. W. Stratford.
  • Jones, W.R. (1970a). [www.jstor.org/stable/175225 «The Court of the Verge: The Jurisdiction of the Steward and Marshal of the Household in Later Medieval England»], The Journal of British Studies, Vol. 10, No. 1, November 1970.
  • Jones, W.R. (1970b) The Court of the Verge: The Jurisdiction of the Steward and Marshal of the Household in Later Medieval England. The University of Chicago Press, 1970.
  • Kirkpatrick, E.M. (ed.) (1983). [www.merriam-webster.com/dictionary/marshalcy Chambers 20th Century Dictionary]. W & R Chambers, accessed 8 September 2009.
  • Knight, Charles (1841). London.
  • London Footprints (undated). [www.london-footprints.co.uk/wkcrimesadd.htm#MARSHALSEA «Crime and Punishment»], accessed 22 December 2007.
  • Lewis, W. David (2009). From Newgate to Dannemora: The Rise of the Penitentiary in New York, 1796—1848. Cornell University Press.
  • McIntosh, Marjorie K. (1979). «Immediate royal justice: the Marshalsea Court in Havering, 1358», Speculum, vol. 54, no. 4, pp. 727–733.
  • Mackay, Charles (1840). The Thames and its Tributaries. Richard Bentley, New Burlington Street.
  • The National Archives (2007). [www.nationalarchives.gov.uk/catalogue/RdLeaflet.asp?sLeafletID=253&j=1 «Sources for convicts and prisoners»], The National Archives, accessed 20 December 2007.
  • Neild, James (1802). [books.google.com/books?id=lQIrAAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=An+account+of+the+rise,+progress,+and+present+state,+of+the+Society+for+the+Discharge+and+Relief+of+Persons+Imprisoned+for+Small+Debts#An account of the rise, progress, and present state, of the Society for the Discharge and Relief of Persons Imprisoned for Small Debts]. Nichols and Son.
  • Noorthouck, John (1773). [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=46773 'Book 3, Ch. 1: Southwark', A New History of London: Including Westminster and Southwark (1773)], accessed 24 December 2007;
  • Oxford English Dictionary (1989). "Marshal, " "Marshalcy, " and "Marshalsea, « Vol IX, 2nd edition, Clarendon Press, Oxford.
  • Phillips, Nicholas (2006). [www.judiciary.gov.uk/docs/speeches/lcj10102006.pdf „Crime and Punishment“], High Sheriff’s Law Lecture, Oxford, 10 October 2006.
  • Philpotts, Trey (1991). „The Real Marshalsea“, The Dickensian, 87, no. 3, Autumn 1991, pp. 133–45.
  • Philpotts, Trey (2003). Companion to Little Dorrit. Helm Information Ltd.
  • Pitofsky, Alex (2000). [ecl.dukejournals.org/cgi/pdf_extract/24/1/88 „The Warden’s Court Martial: James Oglethorpe and the Politics of Eighteenth-Century Prison Reform“], Eighteenth-Century Life, Volume 24, Number 1, Winter 2000, Duke University Press, pp. 88–102.
  • Pritchard, Allan. [www.jstor.org/stable/513223 „Abuses Stript and Whipt and Wither’s Imprisonment“], The Review of English Studies, New Series, vol. 14, no. 56, Oxford University Press.
  • Scribner's Monthly (1881). [books.google.com/books?id=ELfPAAAAMAAJ&pg=PA649 „In London with Dickens“], Volume 21, March 1881.
  • Sharpe, Reginald R. (ed, 1903). [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=33114&strquery=„marshalsea prison» Folios cxcii — cc: Feb 1328-9 -"], Calendar of letter-books of the city of London: E: 1314—1337. retrieved 23 December 2007.
  • Small, Helen (1998). Appendix III in Little Dorrit, Penguin Classics, 1998 and 2003.
  • The New York Times. [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9F01EEDE1731E733A25755C1A9649D946797D6CF "News in London'], 16 December 1906, accessed 19 June 2009.
  • Smollett, Tobias (1766). Continuation of the Complete History of England. Two volumes, London: Printed for Richard Baldwin, at the Rose in Paternoster Row.
  • Thornbury, Walter (1872). Old and New London: A Narrative of its History, its People and its Places, Volume 1.
  • Thornbury, Walter (1878). [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=45111 Old and New London], Volume 2.
  • Tomlins, Sir Thomas Edlyne (1838). A Popular Law-dictionary, Familiarly Explaining the Terms and Nature of English Law.
  • Trusler, John (1833). The Works of William Hogarth: In a Series of Engravings: with Descriptions, and a Comment on Their Moral Tendency. London: J. Hogarth and J. Nichols.
  • Vickers, Brian (2004). Shakespeare, Co-Author: A Historical Study of Five Collaborative Plays. Oxford University Press.
  • Wade, John (1829). [books.google.com/books?id=KRe4OV__B-gC&pg=PA240 A treatise on the police and crimes of the metropolis, by the editor of 'The cabinet lawyer'], Oxford University.
  • Walford, Edward (1878). [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=45266 'Southwark: High Street'] Old and New London, Volume 6, accessed 24 December 2007.
  • Walpole, Horace (1849). [books.google.com/books?id=C7cQAAAAYAAJ&pg=PA724 Anecdotes of Painting in England].
  • Wheatley, Henry Benjamin, and Cunningham, Peter (1891). London, Past and Present: Its History, Associations, and Traditions. Scribner and Welford.
  • Young, George F. (1932). «The Marshalsea Revisited», The Dickensian, 28.

См. также

  • Note: Original documents about the Marshalsea are held by The National Archives at Kew, the Guildhall Library, the British Library, and the Local History Library at 211 Borough High Street, Southwark.
  • [www.nationalarchives.gov.uk/catalogue/displaycataloguedetails.asp?CATLN=3&CATID=10703&SearchInit=4&CATREF=PRIS+11 PRIS 11—Prison of the Marshalsea of the King’s Household and Palace Court, and the Queen’s Prison: Records] (includes «Admission and discharge records 1773—1861») are held at Kew.
  • Location:
  • [wikimapia.org/#lat=51.501658&lon=-0.092103&z=20&l=0&m=h&v=2 Location of the remaining Marshalsea wall], Wikimapia, to the right of St. George the Martyr, marked by a cross.
  • Google Street View: the [maps.google.com/maps?f=q&source=s_q&hl=en&geocode=&q=Borough+High+St,+London,+Greater+London,+SE1,+UK&sll=37.09024,-95.712891&sspn=56.462693,68.642578&ie=UTF8&ll=51.501717,-0.092713&spn=0.002745,0.00419&t=h&z=18&layer=c&cbll=51.50181,-0.092649&panoid=tUOkfywfbUrVoC-acABeew&cbp=12,90.79,,0,3.85 Borough High Street end of the wall] and the [maps.google.com/maps?f=q&source=s_q&hl=en&geocode=&q=Borough+High+St,+London,+Greater+London,+SE1,+UK&sll=37.09024,-95.712891&sspn=56.462693,68.642578&ie=UTF8&ll=51.501584,-0.090766&spn=0.01098,0.016758&t=h&z=16&layer=c&cbll=51.501634,-0.090886&panoid=GYhkUZ2tRj5m45_fHFwNCQ&cbp=12,246.62,,0,10.42 Tennis Street end] (the latter would have been the location of the prison chapel).
  • Anon (1828). A description of the King’s Bench, Fleet, and Marshalsea prisons. McShee.
  • Crofts, Robert (1663). [nla.gov.au/nla.cat-vn2450048 The Ancient Legal Course and Fundamental Constitution of the Palace-Court or Marshalsea], National Library of Australia, accessed 8 September 2009.
  • Douglas, D. et al (1996). [books.google.com/books?id=jWbEVvqB3zwC&pg=PA527&dq=%22insolvent+debtors+act+1842%22&sig=qAQzWRr40NODXUyFe5f4zn493uk «Insolvent Debtors' Act, 1842»], English Historical Documents, Routledge.
  • Easson, Angus (1974). «Marshalsea Prisoners: Mr Dorrit and Mr Hemens», Dickens Studies Annual 3, pp. 77–86.
  • Forster, John (1966). The Life of Charles Dickens. Two volumes, London: Dent.
  • Gentleman's Magazine (1803). «Old Palace of the Marshalsea, Southwark», letter to Sylvanus Urban, letters editor, 8 September 1803.
  • George, Dorothy M. (1985). London Life in the 18th Century. Academy Chicago Publishers.
  • Hidden London. [www.hiddenlondon.com/marshalsea.htm Article on the remains of Marshalsea], hiddenlondon.com, accessed 8 September 2009.
  • Kent, William (1927). «The Marshalsea Prison», The Dickensian 23, pp. 260–64.
  • Morris, Norval and Rothman, David J. (1995). Oxford History of the Prison. Oxford University Press.
  • Pitt, Moses (1691). The Cry of the Oppressed: Being a True and Tragical Account of the Unparallel’d Sufferings of Multitudes of Poor Imprison’d Debtors In Most of the Gaols in England. London.
  • Report of the Parliamentary Select Committee on the State of Prisons, 1809-22, includes an 1818 ground plan of the second Marshalsea.
  • Young, George F. (1932). «The Marshalsea Revisited», The Dickensian 28, pp. 219–27.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Маршалси

Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.
«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. И главное – этот такт и грация!» – думала m lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая то новая сила жизни овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование – все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица.
Ростов увидал все это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам.
Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, причем Николай старался отклонять разговор на другой предмет, говорили о доброй губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи.
Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она могла говорить притворно, но брат ее был предмет, слишком близкий ее сердцу, и она не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с несвойственной ему проницательной наблюдательностью замечал все оттенки характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он думал о ней, но в ее присутствии чувствовал себя совершенно свободным и говорил совсем не то, что он приготавливал, а то, что мгновенно и всегда кстати приходило ему в голову.
Во время короткого визита Николая, как и всегда, где есть дети, в минуту молчания Николай прибег к маленькому сыну князя Андрея, лаская его и спрашивая, хочет ли он быть гусаром? Он взял на руки мальчика, весело стал вертеть его и оглянулся на княжну Марью. Умиленный, счастливый и робкий взгляд следил за любимым ею мальчиком на руках любимого человека. Николай заметил и этот взгляд и, как бы поняв его значение, покраснел от удовольствия и добродушно весело стал целовать мальчика.
Княжна Марья не выезжала по случаю траура, а Николай не считал приличным бывать у них; но губернаторша все таки продолжала свое дело сватовства и, передав Николаю то лестное, что сказала про него княжна Марья, и обратно, настаивала на том, чтобы Ростов объяснился с княжной Марьей. Для этого объяснения она устроила свиданье между молодыми людьми у архиерея перед обедней.
Хотя Ростов и сказал губернаторше, что он не будет иметь никакого объяснения с княжной Марьей, но он обещался приехать.
Как в Тильзите Ростов не позволил себе усомниться в том, хорошо ли то, что признано всеми хорошим, точно так же и теперь, после короткой, но искренней борьбы между попыткой устроить свою жизнь по своему разуму и смиренным подчинением обстоятельствам, он выбрал последнее и предоставил себя той власти, которая его (он чувствовал) непреодолимо влекла куда то. Он знал, что, обещав Соне, высказать свои чувства княжне Марье было бы то, что он называл подлость. И он знал, что подлости никогда не сделает. Но он знал тоже (и не то, что знал, а в глубине души чувствовал), что, отдаваясь теперь во власть обстоятельств и людей, руководивших им, он не только не делает ничего дурного, но делает что то очень, очень важное, такое важное, чего он еще никогда не делал в жизни.
После его свиданья с княжной Марьей, хотя образ жизни его наружно оставался тот же, но все прежние удовольствия потеряли для него свою прелесть, и он часто думал о княжне Марье; но он никогда не думал о ней так, как он без исключения думал о всех барышнях, встречавшихся ему в свете, не так, как он долго и когда то с восторгом думал о Соне. О всех барышнях, как и почти всякий честный молодой человек, он думал как о будущей жене, примеривал в своем воображении к ним все условия супружеской жизни: белый капот, жена за самоваром, женина карета, ребятишки, maman и papa, их отношения с ней и т. д., и т. д., и эти представления будущего доставляли ему удовольствие; но когда он думал о княжне Марье, на которой его сватали, он никогда не мог ничего представить себе из будущей супружеской жизни. Ежели он и пытался, то все выходило нескладно и фальшиво. Ему только становилось жутко.


Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем никаких определенных сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал Николай (сам же он не видал ее).
Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг все стало скучно, досадно в Воронеже, все как то совестно и неловко. Ему казались притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про все это, и чувствовал, что только в полку все ему опять станет ясно. Он торопился окончанием покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и вахмистром.
Несколько дней перед отъездом Ростова в соборе было назначено молебствие по случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал несколько позади губернатора и с служебной степенностью, размышляя о самых разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, губернаторша подозвала его к себе.
– Ты видел княжну? – сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую за клиросом.
Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который виднелся из под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, делала последние кресты перед выходом из церкви.
Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь, в церкви, подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всей душой соболезнует ему. Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость.
– Я одно хотел вам сказать, княжна, – сказал Ростов, – это то, что ежели бы князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это сейчас было бы объявлено.
Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению сочувствующего страдания, которое было в его лице.
– И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой) бывает или смертельна сейчас же, или, напротив, очень легкая, – говорил Николай. – Надо надеяться на лучшее, и я уверен…
Княжна Марья перебила его.
– О, это было бы так ужа… – начала она и, не договорив от волнения, грациозным движением (как и все, что она делала при нем) наклонив голову и благодарно взглянув на него, пошла за теткой.
Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай долго один ходил взад и вперед по комнате, обдумывая свою жизнь, что с ним редко случалось.
Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что он встретил ее тогда в таких особенных условиях, и то, что именно на нее одно время его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не только приятное, но сильное. Николай был поражен той особенной, нравственной красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать, и ему в голову не приходило пожалеть о том, что уезжая из Воронежа, он лишается случая видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное – эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, он чувствовал неотразимую привлекательность.
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел! – говорил он сам с собою. – Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в другой тех духовных даров, которых не имел Николай и которые потому он так высоко ценил. Он попробовал себе представить, что бы было, если б он был свободен. Каким образом он сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить этого. Ему делалось жутко, и никакие ясные образы не представлялись ему. С Соней он давно уже составил себе будущую картину, и все это было просто и ясно, именно потому, что все это было выдумано, и он знал все, что было в Соне; но с княжной Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил.
Мечтания о Соне имели в себе что то веселое, игрушечное. Но думать о княжне Марье всегда было трудно и немного страшно.
«Как она молилась! – вспомнил он. – Видно было, что вся душа ее была в молитве. Да, это та молитва, которая сдвигает горы, и я уверен, что молитва ее будет исполнена. Отчего я не молюсь о том, что мне нужно? – вспомнил он. – Что мне нужно? Свободы, развязки с Соней. Она правду говорила, – вспомнил он слова губернаторши, – кроме несчастья, ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе maman… дела… путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения! – начал он вдруг молиться. – Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром, и выбегали на двор пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», – сказал он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И, умиленный воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел Лаврушка с какими то бумагами.
– Дурак! что лезешь, когда тебя не спрашивают! – сказал Николай, быстро переменяя положение.
– От губернатора, – заспанным голосом сказал Лаврушка, – кульер приехал, письмо вам.
– Ну, хорошо, спасибо, ступай!
Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть нескольких строк, как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись.
– Нет, это не может быть! – проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он с письмом в руках, читая его. стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом прочел его раз, другой, и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами. То, о чем он только что молился, с уверенностью, что бог исполнит его молитву, было исполнено; но Николай был удивлен этим так, как будто это было что то необыкновенное, и как будто он никогда не ожидал этого, и как будто именно то, что это так быстро совершилось, доказывало то, что это происходило не от бога, которого он просил, а от обыкновенной случайности.
Тот, казавшийся неразрешимым, узел, который связывал свободу Ростова, был разрешен этим неожиданным (как казалось Николаю), ничем не вызванным письмом Сони. Она писала, что последние несчастные обстоятельства, потеря почти всего имущества Ростовых в Москве, и не раз высказываемые желания графини о том, чтобы Николай женился на княжне Болконской, и его молчание и холодность за последнее время – все это вместе заставило ее решиться отречься от его обещаний и дать ему полную свободу.
«Мне слишком тяжело было думать, что я могу быть причиной горя или раздора в семействе, которое меня облагодетельствовало, – писала она, – и любовь моя имеет одною целью счастье тех, кого я люблю; и потому я умоляю вас, Nicolas, считать себя свободным и знать, что несмотря ни на что, никто сильнее не может вас любить, как ваша Соня».
Оба письма были из Троицы. Другое письмо было от графини. В письме этом описывались последние дни в Москве, выезд, пожар и погибель всего состояния. В письме этом, между прочим, графиня писала о том, что князь Андрей в числе раненых ехал вместе с ними. Положение его было очень опасно, но теперь доктор говорит, что есть больше надежды. Соня и Наташа, как сиделки, ухаживают за ним.
С этим письмом на другой день Николай поехал к княжне Марье. Ни Николай, ни княжна Марья ни слова не сказали о том, что могли означать слова: «Наташа ухаживает за ним»; но благодаря этому письму Николай вдруг сблизился с княжной в почти родственные отношения.
На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.