Маслеников, Павел Васильевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Павел Васильевич Маслеников
белор. Масленiкаў, Павел Васiлевiч
Дата рождения:

14 февраля 1914(1914-02-14)

Место рождения:

д. Низкая Улица, Княжицкая волость, Могилёвский уезд, Могилёвская губерния, ныне Могилёвский район, Могилёвская область

Дата смерти:

6 сентября 1995(1995-09-06) (81 год)

Место смерти:

г. Минск, Беларусь

Гражданство:

Российская империя Российская империяСССР СССРБелоруссия Белоруссия

Жанр:

пейзаж

Учёба:

Витебское художественное училище, Институт живописи, скульптуры, архитектуры им. В. Репина в Ленинграде

Награды:

Заслуженный деятель искусства БССР (1954), Народный художник Беларуси (1994)

© Работы этого автора несвободны

Павел Васильевич Маслеников (белор. Масленiкаў, Павел Васiлевiч; 14 февраля 1914, д. Низкая Улица Могилёвского района6 сентября 1995, д. Княжицы Могилёвского района) — белорусский художник, живописец, искусствовед, педагог. Заслуженный деятель искусств Белорусской ССР (1954 г). Народный художник Беларуси (1994).





Биография

Павел Васильевич Маслеников окончил Витебское художественное училище (1938) и Институт живописи, скульптуры, архитектуры им. В. Репина в Ленинграде (1953). В 1953—1957 годах — учился в Аспирантуре Института искусствоведения, этнографии и фольколора Академии Наук БССР без отрыва от производства.

С 1938 года работал в Государственном театре оперы и балета Беларуси.

В 19411945 годах участвовал в Великой Отечественной войне. С 1946 по 1960 годы Масленников работал художником-постановщиком в Белорусском государственном академическом Большом театре оперы и балета. С 1960 по 1964 год занимал должность ректора Белорусского театрально-художественного института. В 1965—1967 годах руководил мастерской театральных художников БГТХИ.

С 1967 по 1979 г. — заведующий кафедрой художественного оформления тканей и изделий из них.

Занимался оформлением спектаклей в Белорусском театре имени Я. Купалы.

Автор пейзажей: «Жнiвень» (1953), «Хвоi» (1956), «Перад красаваннем» (1957), «Золата бяроз» (1959), «Пачатак вясны» (1961), «Беларускi пейзаж» i «На ўскраiне Мiнска» (1963), «Над возерам» i «Абуджэнне» (1969), «Азерны край» (1970), «На Вячы» (1971), серии «Па родным краi» i «Алтайскi цыкл» (1972), «На раўнiнах Палесся» (1980) и других. Автор монографии «Беларускi савецкi тэматычны жывапiс» (1962), раздела по искусству Беларуси для «Гiсторыi мастацтва народаў СССР» (т. 8, 1977); один из авторов «Гiсторыi беларускага мастацтва» (т. 4-6, 19901994).

В 1978 году П. В. Маслеников вышел на пенсию.

В 1994 году в Могилевском областном художественном музее открыта картинная галерея П. В. Масленикова, с 1997 года музей носит имя художника, рядом с музеем установлен его бюст работы скульптора Летуна В.[1].

Умер Павел Васильевич Маслеников 6 сентября 1995 года в городе Минске.

В 1999 году в Могилеве состоялся IV Международный пленэр по живописи имени П. В. Масленикова «Образ Родины в изобразительном искусстве».

В 2002 году коллектив Могилевского областного художественного музея им. П. В. Масленикова стал лауреатом Государственной премии РБ «За духовное возрождение»[2].

В 2004 году прошёл IX Международный пленэр памяти П. В. Масленикова и В. К. Бялыницкого-Бирули.

В соответствии с решением Минского городского исполнительного комитета от 27 сентября 2013 года № 2459 государственному учреждению образования «Гимназия № 75 города Минска» присвоено имя Масленикова Павла Васильевича.

Память

  • В ознаменование 100-летия со дня рождения художника, Национальным банком Республики Беларусь тиражом 3000 экземпляров была выпущена памятная серебряная монета прямоугольной формы с поли- и монохромной репродукциями и портретом «Павел Маслеников. 100 лет» по дизайну С. Заскевич[3].
  • 20 января 2014 года Министерство связи и информатизации Республики Беларусь выпустило в обращение конверт с оригинальной маркой «Живопись. П. В. Маслеников» из серии «Живопись». На марке использован фрагмент «Портрета заслуженного деятеля искусств БССР, ветерана Великой Отечественной войны П. В. Масленикова». Холст, масло. 1988. В. С. Протасеня. Двумя иллюстрациями конверта послужили следующие картины Павла Масленикова:
    • «Последние листья». Холст, масло. 1987.
    • «Свислочь раскрывается». Картон, масло, 1992)[4].

Напишите отзыв о статье "Маслеников, Павел Васильевич"

Примечания

  1. Могилёвский региональный портал. [mogi.by/wiki/index.php/Масленников_Павел_Васильевич Масленников Павел Васильевич] (рус.)(недоступная ссылка — история). Проверено 22 июля 2011.
  2. Куприна В. И. [maslenikov.iatp.by/galery.htm Музей имени Масленникова П. В.] (рус.). Проверено 22 июля 2011. [www.webcitation.org/69S9OAJog Архивировано из первоисточника 27 июля 2012].
  3. [artmuseum.by/ru/news/novosti-2014/pamyatnaya-moneta-pavel-maslenikov-100-let Памятная монета «Павел Маслеников. 100 лет»]
  4. [www.belpost.by/stamps/information-page/2014-info/01-2014-01-14/ Белпочта. Информационный листок № 01 (554) 14 января 2014 г.]

Литература

  • История Могилёва: Мультимедийный проект// Беляева Г. Н., СШ № 34: Разработка и дизайн МГКУП «ЦГИС», 2006—2010. DVD

Отрывок, характеризующий Маслеников, Павел Васильевич

– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.