Массачусетский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Массачусетский
Самоназвание:

Wôpanâak

Страны:

США

Регионы:

юго-восток штата Массачусетс

Общее число говорящих:

0; 1200 в этн. группе[1]

Вымер:

в конце XIX в., попытки возрождения[2]

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

алгская семья

алгонкинская подсемья
восточная ветвь
южно-новоанглийская группа
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

wam

См. также: Проект:Лингвистика

Массачусе́тский язык (вампаноаг, вампаноаг-массачусетский язык, массачусет, массачусетт) — язык индейского народа вампаноаг, одной из племенных групп которого были массачусет, входит в семью алгонкинских языков. Был распространён на юге Новой Англии, на юго-востоке территории современного штата Массачусетс.





Название

К началу контактного периода (1620 г. н.э.) носители языка - народ вампаноаг ( самоназвание wôpanâak) - входили в аморфную конфедерацию, состоящую из пяти близкородственных в языковом отношении племенных групп, в том числе: массачусет, поканокет, нантукет, покасет и наусет. Гипотезу об особой близости массачусетского языка с языком племени наррагансет (Род-Айленд) разделяют не все лингвисты.

По другим данным, наррагансет говорили на одном языке с племенами пекот, мохеган и монтаук[3].

История

Первым переводом Библии, напечатанным в Северной Америке, был перевод всей Библии целиком на массачусетский язык («Библия Элиота»), опубликованный Джоном Элиотом в 1663 году. Вскоре был опубликован первый букварь (1669) и второе издание Библии (1685). Благодаря миссионерским трудам Элиота среди массачусетов распространилась грамотность и до наших дней дошли многие документы, написанные в орфографии, введённой Элиотом. Благодаря этому массачусетский язык оказался задокументирован гораздо полнее, чем остальные вымершие языки индейцев, и сейчас члены племени вампаноаг пытаются возродить язык на основе сохранившихся письменных свидетельств.

Фонология

На основе реконструкции предполагается, что в массачусетском языке было всего 11 согласных, 2 кратких гласных и 4 долгих.

Согласные включали смычные /p/, /t/, /c/, /ʧ/ и /k/; спиранты /s/ и /ʃ/; носовые /m/ и /n/; и полугласные /w/ и /j/.

Среди гласных краткими были /a/ и /ə/, а долгими /iː/, /uː/, /aː/ и /ãː/[4].

Пример текста

Ниже приводится молитва «Отче наш» на массачусетском языке:

Nooshun kesukqut, wunneetupantamuch koowesuounk. Peyamooutch kukkeitasootamounk. Toh anantaman ne n-naj okheit, neane kesukqut. Asekesukokish petukqunnegash assaminnean yeu kesukok. Ahquontamaiinnean nummatcheseongatch, neane matchenehikqueagig nutahquontamanóunonog. Ahque sagkompaguninnean en qutchhuaonganit, webe pohquohwussinnan wutch matchitut. Newutche keitassootamoonk, kutahtauun, menuhkesuonk, sohsumoonk micheme kah micheme. Amen.

Напишите отзыв о статье "Массачусетский язык"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=wam Wampanoag] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  2. Goddard (1978:71)
  3. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mof Mohegan-Montauk-Narragansett] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  4. Walker (1997:159)

Литература

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=wam Wampanoag] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  • Jessie Little Doe Fermino. 2000. "An Introduction to Wampanoag Grammar, " Massachusetts Institute of Technology MS thesis.
  • Goddard, Ives (1978). «Eastern Algonquian Languages» in Handbook of North American Indians, vol. 15 (Bruce G. Trigger, ed.). Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.
  • Goddard, Ives and Kathleen J. Bragdon (eds.) (1989) Native Writings in Massachusett. Philadelphia: American Philosophical Society. ISBN 0-87169-185-X
  • Moondancer and Strong Woman (2007) A Cultural History of the Native Peoples of Southern New England: Voices from Past and Present. Boulder, CO: Bauu Press. ISBN 0-97213-493-X
  • Walker, Willard B. (1997). «Native Writing Systems» in Handbook of North American Indians, vol. 17 (Ives Goddard, ed.). Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.

Ссылки

  • [www.native-languages.org/wampanoag.htm Wampanoag Language and the Wampanoag Indian Tribe]
  • [dspace.mit.edu/bitstream/1721.1/8740/1/48040790.pdf Fermino, Jessie Little Doe (2000): An introduction to Wampanoag grammar]

Отрывок, характеризующий Массачусетский язык

Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же улыбнулась Наташа Борису.
Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они знакомы с ней.
Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. Она даже повернулась так, чтобы ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что то говорить ему, глядя и указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой мужской голос и почему то узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенной, что нравишься ему, и не быть с ним знакомой.
Во втором акте были картины, изображающие монументы и была дыра в полотне, изображающая луну, и абажуры на рампе подняли, и стали играть в басу трубы и контрабасы, и справа и слева вышло много людей в черных мантиях. Люди стали махать руками, и в руках у них было что то вроде кинжалов; потом прибежали еще какие то люди и стали тащить прочь ту девицу, которая была прежде в белом, а теперь в голубом платье. Они не утащили ее сразу, а долго с ней пели, а потом уже ее утащили, и за кулисами ударили три раза во что то металлическое, и все стали на колена и запели молитву. Несколько раз все эти действия прерывались восторженными криками зрителей.
Во время этого акта Наташа всякий раз, как взглядывала в партер, видела Анатоля Курагина, перекинувшего руку через спинку кресла и смотревшего на нее. Ей приятно было видеть, что он так пленен ею, и не приходило в голову, чтобы в этом было что нибудь дурное.
Когда второй акт кончился, графиня Безухова встала, повернулась к ложе Ростовых (грудь ее совершенно была обнажена), пальчиком в перчатке поманила к себе старого графа, и не обращая внимания на вошедших к ней в ложу, начала любезно улыбаясь говорить с ним.
– Да познакомьте же меня с вашими прелестными дочерьми, – сказала она, – весь город про них кричит, а я их не знаю.
Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия.
– Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, – говорила Элен. – И как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!
Графиня Безухая, по справедливости, имела репутацию обворожительной женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, совершенно просто и натурально.
– Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь здесь не надолго. И вы тоже. Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и хотела вас узнать, – сказала она Наташе с своей однообразно красивой улыбкой. – Я слышала о вас и от моего пажа – Друбецкого. Вы слышали, он женится? И от друга моего мужа – Болконского, князя Андрея Болконского, – сказала она с особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. – Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней.