Массовое убийство в Ардеатинских пещерах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Массовое убийство в Ардеатинских пещерах (итал. Eccidio delle Fosse Ardeatine) — массовая казнь итальянских граждан (в том числе, пленных партизан), осуществлённая 24 марта 1944 года немецкими оккупационными властями Рима во время Второй мировой войны. 335 человек были расстреляны в ответ на покушение, совершенное членами итальянского Сопротивления на улице Разелла, в результате которого погибли 33 полицейских полицейского полка СС «Боцен».





Предыстория

Итальянское движение сопротивления спланировало и осуществило хорошо организованную военную акцию против оккупационных властей Рима (это была 43-я по счёту акция партизан в оккупированном Риме). 23 марта 1944 года около 15 часов на улице Разелла в Риме рядом с марширующим подразделением немецкой полиции (11-я рота 3-го батальона полицейского полка СС «Боцен»[1]) была взорвана бомба, в результате чего 33 полицейских погибли, а 67 были ранены[2] (по другим данным — 42 погибли, включая умерших позднее нескольких тяжело раненых в госпиталях[1]). В акции были задействованы 18[3] (по другим данным — 17[1]) партизан из партизанского отряда «Боевая патриотическая группа» (итал. Gruppi di Azione Patriottica, GAP) под командованием Розарио Бентивенья (итал. Rosario Bentivegna).

Командующий 14-й армии Эберхард фон Макензен и военный комендант Рима Курт Мельцер приняли решение об ответных репрессиях против населения Рима. Было решено, что за каждого погибшего немца будут убиты десять итальянцев, а сам расстрел должен быть произведён в течение 24-х часов с момента взрыва[2].

Казнь

На следующий день, 24 марта 1944 года подразделения римской полиции под командованием гауптштурмфюрера СС Эриха Прибке и гауптштурмфюрера СС Карла Хасса отобрали в тюрьмах и дополнительно задержали на улицах 335 итальянцев (включая 57 евреев)[1].

В 14:00 несколькими партиями жертвы были привезены на грузовиках к Ардеатинским пещерам. Группами по пять человек их заводили в пещеру, где солдаты СС стреляли им в затылок. По подсчётам по окончании казни, было расстреляно 335 человек (что несколько превышало изначально объявленное соотношение 10:1). После этого пещеры были взорваны[2].

Жертвы

Среди 335 казнённых были заложники, пленные партизаны и просто схваченные на улице мирные жители. Это был социальный срез всего итальянского общества: от пьемонтских аристократов до уличных торговцев из еврейского гетто, от солидных представителей интеллектуальных профессий, врачей и адвокатов, до пролетариев — строителей и фабричных рабочих. С географической точки зрения — это были люди со всей Италии. Возраст жертв расстрела разнился от 14 до 74 лет[3].

Среди казнённых были известные люди, в частности:

Расследование

Население Рима не было предупреждено о репрессиях; немецкие власти потребовали найти виновников взрыва бомбы только через продолжительное время после расстрела[2]. Событие получило широкий общественный резонанс только после освобождения Рима в июне 1944 года. Эксгумация тел началась в июле и продолжалась до конца сентября[3].

В 1945 году английский военный трибунал осудил генералов фон Макензен и Мельцера за расстрелы и приговорил их к смерти. Обоим удалось добиться апелляции и смягчить наказание. Фон Макензен был освобождён в 1952 году. Мельцер умер в тюрьме в том же году[1].

В 1947 году английский суд в Венеции вынес смертный приговор фельдмаршалу Кессельрингу за расстрел в Ардеатинских пещерах. Однако, уже в 1952 году, Кессельринг был амнистирован[1].

В 1948 году итальянский военный трибунал также приговорил Герберта Капплера к пожизненному заключению за его участие в убийстве. В 1977 году, жена Капплера незаконно вывезла своего супруга из тюремного госпиталя в Риме на родину в Германию с диагнозом рак, где он умер в следующем году[1].

Эрих Прибке, проведя несколько первых послевоенных месяцев в английском заключении, перебрался в Аргентину, где свободно проживал почти 50 лет. В 1994 году он дал интервью, в котором открыто заявил о своей причастности к расстрелам в Ардеатинских пещерах. Это интервью стало поводом для совместных итальяно-аргентинских консультаций и возобновления уголовного дела против него и его подчиненного гауптштурмфюрера СС Карла Хасса. В 1995 году немецкие и итальянские правоохранительные органы добились экстрадиции Прибке в Италию, где в 1997 году он и Хасс предстали перед судом. Карл Хасс был отпущен, так как уже отбыл своё наказание, а Прибке осуждён пожизненно, и отбывал свой срок под домашним арестом[1] до своей смерти в 2013 году[4].

Память

С 1949 года Ардеатинские пещеры стали национальным мемориалом Италии и мемориальным кладбищем. Каждый год, 24 марта, в день памяти жертв, у монумента проходят католическая панихида, иудейская молитва и военные шествия[3].

В искусстве

По мотивам трагедии в 1962 году в Италии был снят фильм «Dieci italiani per un tedesco» (режиссёр Филиппо Вальтер Ратти, в главной роли — Джино Черви). В 1973 году вышел фильм «Убийство в Риме» (режиссёр Джордж Пан Косматос), в главных ролях — Марчелло Мастроянни и Ричард Бёртон.

Американский композитор Уильям Шуман (1910—1992) посвятил свою девятую симфонию «Le fosse Ardeatine» (1968) в память о жертвах этой трагедии.

См. также

Напишите отзыв о статье "Массовое убийство в Ардеатинских пещерах"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.ushmm.org/wlc/en/article.php?ModuleId=10007940| Ardeatine Caves Massacre, Holocaust Encyclopedia, United States Holocaust Museum website]  (англ.)
  2. 1 2 3 4 Алессандро Портелли [magazines.russ.ru/nz/2005/2/po27.html Массовая казнь в Ардеатинских пещерах: история, миф, ритуал, символ]. со ссылкой на официальный британский рапорт из материалов трибунала над немецким командованием в 1946 году, опубликованный в книге: Documenti della Resistenza a Roma e nel Lazio. A cura dell’IRSIFAR (Istituto romano per la storia d’Italia dal fascismo alla resistenza) e dell’ANPI (Associazione Nazionale Partigiani d’Italia). Roma: Biblink, 2001.
  3. 1 2 3 4 Алессандро Портелли [magazines.russ.ru/nz/2005/2/po27.html Массовая казнь в Ардеатинских пещерах: история, миф, ритуал, символ].
  4. [top.rbc.ru/society/12/10/2013/881884.shtml В Риме умер последний гестаповец, ответственный за Ардеатинскую бойню]. РБК (12 октября 2013). Проверено 15 октября 2013.

Литература

  • Robert Katz. Morte a Roma. Il massacro delle Fosse Ardeatine / Il Saggiatore. — Milano, 2004. — ISBN 88-515-2153-0, 978-88-515-2153-0.  (итал.)
  • Alessandro Portelli. [books.google.it/books?id=-8Lk8E3QsggC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false L'ordine è già stato eseguito. Roma, le Fosse Ardeatine, la memoria] / Donzelli. — Roma, 2005. — ISBN 978-88-7989-793-8.  (итал.)
  • Lorenzo Baratter. Le Dolomiti del Terzo Reich / Mursia. — Milano, 2005. — ISBN 978-88-425-3463-1.  (итал.)
  • Francesco Danieli, Un libro vivente di Storia d’Italia. Corrado De Rossi, fra Roma e Nardò, nel ricordo delle Fosse Ardeatine, in «Spicilegia Sallentina», III (2008), pp. 141—143.  (итал.)
  • Кузнецов А. С. [militera.lib.ru/prose/russian/kuznetsov_as/index.html Тайна римского саркофага]. — Свердловск: Средне-Уральское Книжное Издательство, 1965.

Ссылки

  • Алессандро Портелли [magazines.russ.ru/nz/2005/2/po27.html Массовая казнь в Ардеатинских пещерах: история, миф, ритуал, символ] // Неприкосновенный запас. — 2005, № 2-3 (40-41).
  • Юрий Бужор [berkovich-zametki.com/2006/Zametki/Nomer5/Buzhor1.htm Увидеть Рим] // Заметки по еврейской истории. — 2004, № 4 (65).
  • [ww2panorama.org/panoramas/roma Панорамы мемориала в Ардеатинских пещерах]
  • [resources.ushmm.org/film/display/main.php?search=simple&dquery=keyword%28HUMAN+REMAINS%29&cache_file=uia_kCvydr&total_recs=36&page_len=25&page=1&rec=1&file_num=1273 Отрывок из фильма 1945 года с эксгумацией жертв расстрела в Ардеатинских пещерах]
  • [www.ushmm.org/wlc/en/article.php?ModuleId=10007940 Ardeatine Caves Massacre / Holocaust Encyclopedia] (англ.). United States Holocaust Museum website. Проверено 16 июля 2014.
  • Вера Миронова. [www.utro.ru/articles/2005/08/12/467453.shtml Бывший нацист отбывает наказание на даче гестаповца], Утро.ру (12 августа 2005). Проверено 16 июля 2014.

Координаты: 41°51′24″ с. ш. 12°30′37″ в. д. / 41.85667° с. ш. 12.51028° в. д. / 41.85667; 12.51028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.85667&mlon=12.51028&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Массовое убийство в Ардеатинских пещерах

Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.