Мастер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мастер (значения)»)
Перейти к: навигация, поиск

Ма́стер (от лат. magister):

В Викисловаре есть статья «мастер»




Значения

  • Мастер — человек, достигший высокого искусства в своем деле, вкладывающий в свой труд смекалку, творчество, делающий предметы необычные и оригинальные, а также превосходно знающий своё ремесло.
  • Мастер — наставник начинающего рабочего конкретного ремесла.
  • Мастер — полноправный член цеха в cредние века.
  • Мастер — обращение к мальчику или подростку в Англии в ΧΙΧ веке.
  • Мастер — руководитель первичного производственного участка (инженерная должность).
  • Мастер — квалифицированный рабочий (обычно в организациях бытового обслуживания, например, телемастер)
  • Мастер — в парусном флоте, в основном британском, уорэнт-офицер, отвечающий за все эволюции корабля, касающиеся морской практики (навигация, совместное плавание, лоцманское плавание, эволюции с парусами, постановка/съёмка с якоря и т. д.).
  • Мастер — степень посвящения в масонстве.
  • Мастер спорта — квалификационная ступень в спорте.
  • Мастер — во многих специальностях указывается класс. Например, специалист третьего (второго, первого) класса. Звание «мастер» идёт выше специалиста первого класса. Широко использовалось в Вооружённых Силах СССР.
  • Мастер — нагрудный знак военнослужащих в вооружённых силах России советского и федеративного периодов.
  • Мастер — ведущий ролевой игры.
  • Мастер — компьютерная программа-помощник, облегчающая использование какого либо приложения с помощью диалогового пошагового режима.
  • Мастер — советский бытовой компьютер начала 1990-х годов, клон ZX Spectrum.[1]
  • Мастер — уважительное обращение в БДСМ.
  • МАСТЕР — язык и среда программирования, разработанные компанией Микроинформ.

В искусстве

  • Мастер (группа) — советская и российская рок-группа.
  • Мастер (американская группа) — американская рок-группа.
  • Мастер — советский фильм, снятый режиссёром Янисом Стрейчем в 1976 году.
  • Мастер — гонконгский фильм, снятый режиссёром Чин-Ку Лю в 1980 году.
  • Мастер — польский фильм, снятый режиссёром Петром Тшаскальским в 2005 году.
  • Мастер — американский фильм, снятый режиссёром Полом Томасом Андерсоном в 2012 году.
  • Мастер — персонаж романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
  • Мастер — персонаж из британского телесериала «Доктор Кто».

Персоналии

  • Мастер — российский рэп-исполнитель[значимость?].
  • Мастер, Эдит (1932—2013) — американская спортсменка, бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Монреале (1976) по выездке.

См. также

  • Мастер-класс — метод обучения.
  • Магистр (англ. master) — академическая степень.
  • Мастер-диск — компакт-диск, служащий образцом для печати партии дисков.
  • Мастер-плёнка — плёнка, на которой прожжены отверстия в зеркальном отображении в соответствии с копируемым изображением (применяется в ризографах).
  • Мастеринг — окончательное сведение студийных аудиозаписей в готовую композицию.
  • Подмастерье — ученик и помощник мастера.
  • Сильвермастер — фамилия.

Напишите отзыв о статье "Мастер"

Примечания

  1. [20th.su/2009/06/16/pervyj-sovetskij-kompyuter/ Первый советский компьютер]
__DISAMBIG__

Отрывок, характеризующий Мастер

– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]