Матакские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Матако-мака
Таксон:

семья

Ареал:

Аргентина, Парагвай

Классификация
Категория:

Индейские языки Южной Америки

Состав

ашушлай, мака, матагуайо, матако, чороти

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Языки матако-мака, матакские языки — группа индейских языков. Распространены главным образом в Аргентине и Парагвае. Общее число говорящих 35 тысяч человек, из них 16 тысяч человек — на матагуайо.





Классификация

М. Сводеш, Дж. Х. Гринберг, Н. А. Мак-Куаун включают матако-мака языки вместе с языками гуайкуру, лулу-вилела, мосетен, маской и некоторыми неклассифицированными языками в состав макрогуайкуруанской семьи же-пано-карибской филии. Близкая классификация предложена Ч. Ф. Вёглином и Ф. М. Вёглин, объединившими названные группы в составе паноанской языковой семьи. А. Товар подверг сомнению генетическую близость матако-мака языков и языков лулу-вилела.

Состав

Матакская семья включает 4 языка, распадающие на три группы:

Для всех матакских языков разработаны письменности на основе латиницы. Матако (в Аргентине), нивакле и мака (в Парагвае) преподаются в начальной школе. На матако издаются книги, на нивакле ограниченно ведётся радиовещание.

Фонетика

Фонетические системы характеризуются простым вокализмом и относительно сложным консонантизмом (наличие глоттализованных, палатализованных и придыхательных согласных, противопоставленных чистым согласным). Так, в языке матако имеется 6 гласных фонем (i, e, a, u, o, ä) и 21 согласная, среди которых выделяются серии глоттализованных (pʔ, tʔ, cʔ, čʔ, kʔ), лабиализованных (kʷ, hʷ), ряды палатальных (č, čʔ), веляризованных (k, kʔ, kʷ), фарингальных (ʔ, h, hʷ). Слоги преимущественно открытые. Наиболее типичная структура слова CVCV.

Грамматика

Языки агглютинативного строя. Словоизменение обычно мало развито. Грамматические отношения выражаются аналитически, реже суффиксами и префиксами, иногда порядком слов. Падежи отсутствуют. У имен есть лично-притяжательные префиксы, у глаголов — аффиксы лица субъекта и объекта. Число личных местоимений обычно выражается числовыми аффиксами в глаголе. В матако не различаются «мы» обычное и «мы» гентильное ('мы как семья'). Местоимения, указывающие на субъект, находятся в препозиции к глаголу, указывающие на прямой или косвенный объект — в постпозиции. Имеются несколько способов выражения отрицания, в том числе суффиксальный. Спряжение глагола выражается личными префиксами и приглагольными постпозитивными частицами, выражающими видо-временные значения и значения совершаемости (Aktionsart). Личные префиксы спряжения используются и как посессивные, когда они употребляются при существительных. В истории некоторых языков (например, матако) за счет различий в употреблении посессивных префиксов осуществлялась дифференциация мужского и женского вариантов языка. Словообразование суффиксально-префиксальное.

История изучения

Первые сведения о матако-мака языках и попытки их описания появились в 80-90-х гг. XIX в. в работах А. Амерлана, Х. Кардуса и С. А. Лафоне Кеведо. В 40-е гг. XX в. исследования расширяются: грамматическая структура и лексика описываются в работах Р. Ханта, фонология — в книге М. Т. Виньяса Уркисы, типология и связи с другими языками в пределах семьи и макросемьи — в работах Товара.

Источники

  • [www.philology.ru/linguistics4/vannikov-90a.htm Ванников Ю. В. Матако-мака языки]

Напишите отзыв о статье "Матакские языки"

Литература

  • Hunt R.J., Tompkins B.A. Mataco grammar. Tucumán, 1940.
  • Métraux A. The linguistic affinities of the Enimagá (Cochaboth) group. «American Anthropologist», 1942, v. 44.
  • Tovar A. El grupo mataco y su relación con otras lenguas de América del Sur. «Congreso internacional de América», 1964, XXXV, v. 2.
  • Tovar A. Relación entre las lenguas del grupo mataco. «Homenaje a Fernando Márquez Miranda». Madrid, 1964.
  • Viñas Urquiza M.T. Phonologia de la lengua Mataca. Buenos Aires, 1970.
  • Voegelin C., Voegelin F. Classification and index of the world’s languages. Amsterdam, 1977.
  • Hunt R.J. Mataco-English and English-Mataco dictionary. «Etnologiska Studier». Göteborg, 1937, Bd. 5.

Отрывок, характеризующий Матакские языки

Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.