Матаррита, Рональд
Рональд Матаритта | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Рональд Альберто Матаритта Улате | |
Родился | 9 июля 1994 (29 лет) Сан-Рамон, Коста-Рика | |
Гражданство | Коста-Рика | |
Рост | 175 см | |
Вес | 70 кг | |
Позиция | Защитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Нью-Йорк Сити | |
Номер | 22 | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
2013—2015 | Алахуэленсе | 67 (4) |
2016—н.в. | Нью-Йорк Сити | 10 (0) |
Национальная сборная** | ||
2010—2011 | Коста-Рика (до 17) | 3 (0) |
2012 | Коста-Рика (до 20) | 2 (0) |
2015—н.в. | Коста-Рика | 12 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 17 мая 2016. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию |
Рональд Альберто Матаритта Улате (исп. Ronald Alberto Matarrita Ulate; род. 9 июля 1994, Сан-Рамон[en], Коста-Рика) — коста-риканский футболист, защитник клуба MLS «Нью-Йорк Сити» и сборной Коста-Рики.
Биография
Воспитанник «Алахуэленсе». В 18 лет Матаритта дебютировал за него на высоком уровне. В составе команды защитник становился чемпионом страны. В начале 2016 года костариканец подписал контракт с американским клубом MLS «Нью-Йорк Сити».
За национальную команду своей страны дебютировал в 2015 году. До этого Матаритта вызывался в молодежную и юношескую сборную Коста-Рики. На Кубке Америки 2016 года сыграл в основном составе все три мачта группового этапа без замен.
Достижения
- Чемпион Коста-Рики (1): 2013/14 Инвьерно.
Напишите отзыв о статье "Матаррита, Рональд"
Ссылки
- [www.soccerway.com/players/ronald-matarrita-ulate/162261/ Профиль на сайте soccerway.com]
Футбольный клуб «Нью-Йорк Сити» — текущий состав
|
---|
2 Эрнандес • 3 Уайт • 4 Шано • 5 Лопес • 6 Браво • 7 Вилья (к) • 8 Лэмпард • 9 Мендоса • 10 Дискеруд • 11 Харрисон • 12 Сондерс (в) • 13 Брийян • 15 Макнамара • 16 Брэндт • 19 Шелтон • 20 Баллуши • 21 Пирло • 22 Матаррита • 23 Мена • 24 Роулз (в) • 25 Йохансен (в) • 27 Аллен • 30 Мартинес • 51 Ираола • 52 Гомес • 99 Тэйлор • Тренер: Патрик Виейра |
Сборная Коста-Рики — Кубок Америки 2016
| ||
---|---|---|
1 Карвахаль (в) • 2 Акоста • 3 Кальво • 4 Уманья • 5 Борхес • 6 Дуарте • 7 Боланьос • 8 Овьедо • 9 Саборио • 10 Руис Гонсалес (к) • 11 Венегас • 12 Кэмпбелл • 13 Гранадос • 14 Асофейфа • 15 Сальватерра • 16 Гамбоа • 17 Техеда • 18 Пембертон (в) • 19 Уостон • 20 Вудли • 21 Уренья • 22 Матаррита • 23 Морейра (в) • тренер: Оскар Рамирес |
Отрывок, характеризующий Матаррита, Рональд
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.