Матильда (танк)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Matilda Mk II
Классификация

средний пехотный танк

Боевая масса, т

26,95

Компоновочная схема

классическая

Экипаж, чел.

4

История
Производитель

Британия

Годы разработки

1937

Годы производства

19371943

Годы эксплуатации

19391949

Количество выпущенных, шт.

2987

Основные операторы


Размеры
Длина корпуса, мм

5715

Ширина корпуса, мм

2515

Высота, мм

2565

Клиренс, мм

400

Бронирование
Лоб корпуса (верх), мм/град.

75/ 0°

Лоб корпуса (середина), мм/град.

47/65 °

Лоб корпуса (низ), мм/град.

78/0 ° - 72/ 30 °

Борт корпуса (верх), мм/град.

70

Борт корпуса (низ), мм/град.

40 + 25

Корма корпуса (верх), мм/град.

55

Днище, мм

20 - 13

Крыша корпуса, мм

20 - 13

Лоб башни, мм/град.

75

Маска орудия, мм/град.

75

Борт башни, мм/град.

75

Корма рубки, мм/град.

75

Вооружение
Калибр и марка пушки

40-мм QF 2 pounder

Длина ствола, калибров

52

Боекомплект пушки

67—92

Углы ВН, град.

−15…+20°

Пулемёты

1 × 7,7-мм «Виккерс»

Подвижность
Тип двигателя

2 рядных 6-цилиндровых дизельных двигателя жидкостного охлаждения

Мощность двигателя, л. с.

2 × 87

Скорость по шоссе, км/ч

24

Скорость по пересечённой местности, км/ч

15

Запас хода по шоссе, км

257

Запас хода по пересечённой местности, км

129

Удельная мощность, л. с./т

6,46

Удельное давление на грунт, кг/см²

1,12

Преодолеваемый подъём, град.

24°

Преодолеваемая стенка, м

0,61

Преодолеваемый ров, м

2,4

Преодолеваемый брод, м

0,91

Пехотный танк Mk.II «Матильда II» (англ. Tank Infantry Mk.II «Matilda II»), A12 — средний пехотный танк армии Великобритании периода Второй мировой войны. Активно и успешно использовался британской армией в ходе боевых действий в Африке. Единственный танк в мировой истории, названный женским именем.





История

Спроектирован в 19361938 годах, производился до августа 1943 года и был одним из основных средних танков Великобритании в первые годы войны. Также в значительных количествах поставлялся армии Австралии и в СССР. «Матильда» отличалась очень мощным для своего времени бронированием и с модификации Mark IV высокой надежностью[1][2], обеспечившими довольно эффективное её применение в первые военные годы, прежде чем она была заменена сильнее вооружённым и бронированным танком «Черчилль».

Производство

До окончания производства в августе 1943 года в Великобритании было всего выпущено 2987 танков «Matilda II», из которых 1084 штуки были отправлены в СССР, из них прибыло 918 танков. Изъятые из английских линейных танковых частей «Матильды II» передавались в австралийскую армию, в составе которой они до конца войны участвовали в боях на островах Тихого океана и активно переделывались в различные спецмашины. К 1945 году «Матильды» ещё встречалась в частях британской армии, став единственным английским танком, находившимся в эксплуатации на протяжении всей Второй мировой войны. Причем бронирование танка позволяло в начале войны игнорировать большинство противотанковых пушек противника, и лишь использование немецкими частями 88-мм зенитного орудия 8.8 cm FlaK 18/36/37, переделанного под противотанковые нужды, позволяло останавливать натиск «Матильд», и так продолжалось вплоть до появления у немцев новых 50-мм и 75-мм противотанковых орудий.

Эксплуатация в Красной Армии

СССР стал основным получателем танков «Матильда» по программе Ленд-лиза. Первые 20 единиц прибыли в Архангельск с морским караваном PQ-1 11 октября 1941 года. Всего из Англии было отправлено 1084 единиц «Матильд», некоторое количество было потеряно в ходе Северных конвоев. Красная Армия получила 918 машин[3].

Танки направлялись в учебный центр в Горьком, где проходили их приёмка и испытания. До конца 1941 года в СССР прибыли 187 «матильд»[4]. Первые же танки поступили в боевые подразделения в ноябре 1941 года. Эксплуатация в частях Красной Армии танков «Матильда» выявила ряд проблем[4]. Так, в частности, первая партия была снабжена летними гусеницами, горюче-смазочными материалами предназначенными для эксплуатации в жарком климате и ненадёжными[5] двигателями АЕС. Гусеницы не обеспечивали нужного сцепления с грунтом в условиях зимы. Трубопроводы жидкостной системы охлаждения замерзали в морозы[6]. В следующих партиях в системе охлаждения двигателей танка стал использовался этиленгликоль, проходимость в распутицу была низкая, между ходовой частью и бронированными фальшбортами набивался снег и грязь. Известно, что экипажам «Матильд» нередко приходилось, останавливаться и очищать ходовую часть своих танков ломом и лопатой. Позднее, учтя особенности машины, советское командование использовало их в первую очередь на южных направлениях фронта, что в полной мере давало возможность продемонстрировать достоинства танка[3].

«Матильды» имели мощное бронирование на уровне советских тяжёлых танков КВ, увеличивая выживаемость экипажа на поле боя. В сравнении с советскими танками качество брони было выше, и не давало отслоения и осколков при попадании снаряда в танк. Двигатель Леланд имел гарантированный пробег в 220 моточасов, по факту они отрабатывали до 550—600 моточасов, условия работы экипажа на английском танке также отличались в лучшую сторону. Из-за своей мощной защиты и малой скорости «Матильда» оказалась удобной для использования в позиционных боях. Бронепробиваемость 2-х фунтового орудия была также на хорошем на тот момент уровне, но при этом для него существовали только бронебойные снаряды, в связи с чем было принято решение перевооружить танки 76-мм советской пушкой ЗИС-5 (Ф-96). Однако, к этому моменту по ленд-лизу в СССР стали поступать «Матильды» CS, вооруженные 76-мм пушкой-гаубицей, и вопрос был снят. «Матильда» создавался как пехотный танк — танк для непосредственной поддержки пехоты, в связи с чем имел невысокую крейсерскую скорость, что, впрочем, при правильном использовании машины, не было существенным недостатком[3].

К весне 1943 года «Матильды» уже значительно устарели и были сняты с производства, СССР также отказался от поставок этих танков. Оставшиеся машины активно использовались в боях, в частности, к началу немецкого наступления на Курской дуге в составе 201-й танковой бригады 7-й гвардейской армии Воронежского фронта имелось 18 таких танков[3].

Модификации

  • Mark II — первый серийный вариант. Танк обладал большим количеством «детских болезней». Двигатель времён Первой мировой войны АЕС мощностью 87 л. с. отличался небольшим ресурсом и низкой надёжностью, сразу встал вопрос о поиске нового двигателя[5].
  • Mark II A — вместо поддерживающих катков введены полозья, пулемёт Виккерс был заменён на BESA.
  • Mark III — дизельные двигатели Леланд мощностью 95 л. с., радиостанция № 19.
  • Mark III CS — 76 мм гаубица.
  • Mark IV — усовершенствованное крепление двигателей, перекомпоновка масло- и воздуховодов. Ёмкость топливных баков увеличена до 225 л[7]. Первая модификация отличающаяся технической надёжностью[1].
  • Mark IV CS — вариант Mark IV с 76 мм гаубицей.
  • Mark V — пневматический усилитель.
  • Matilda Baron — сапёрные танки
  • Matilda Black Prince — попытка установить башню от танка A27M Cromwell и пушку калибра 57 мм QF 6-pdr Mk.V. Так или иначе, проект оказался неудачным, и попыток модернизации вооружения «Матильды» в Великобритании больше не предпринимали.

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Матильда (танк)"

Примечания

  1. 1 2 Пехотный танк, 2001, с. 5.
  2. «Матильда» в Красной Армии Максим Коломиец, Илья Мощанский (Танкомастер. — 1999. — № 6)
  3. 1 2 3 4 Барятинский Михаил Борисович."Танки ленд-лиза в бою".
  4. 1 2 Пехотный танк, 2001, с. 25.
  5. 1 2 Пехотный танк, 2001, с. 3.
  6. Пехотный танк, 2001, с. 26.
  7. Пехотный танк, 2001, с. 10.

Литература

  • М. Барятинский. Пехотный танк «Матильда». — Моделист-конструктор, 2001. — (Бронеколлекция, № 4 (37) / 2001).
  • David Fletcher. Matilda infantry tank 1938—45. — Osprey. — ISBN 1-85532-457-1.
  • Лоза Д. Ф. Танкист на «иномарке». Победили Германию, разбили Японию. — М.: Яуза, Эксмо, 2005. — ((«Война и мы. Солдатские дневники»). — ISBN 1-5–699–12314.

Ссылки

  • [armor.kiev.ua/Tanks/WWII/Matilda/ Пехотный танк «Матильда» Mk.II]. Броне-сайт Чобитка Василия. [www.webcitation.org/65oMwTNaB Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  • [www.wwiivehicles.com/unitedkingdom/infantry/matilda.asp Britain’s Infantry Tank Mk II, A12, Matilda Mk II, Matilda II Infantry Tank] (англ.). World War II Vehicles. [www.webcitation.org/65oMytoOG Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  • [otvaga2004.narod.ru/publ_w5/028_matilda.htm Копия статьи журнала «Танкомастер» № 6/1999 г. «Матильда» в Красной армии (Имеет исторический фотоархив)]

Отрывок, характеризующий Матильда (танк)

– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.