Матури

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Матури
Matoury</div>
Герб
Страна
Франция
Регион
Французская Гвиана
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Жан-Пьер-Теодор Румильяк (с 2008)
Основан
Площадь
137,2 км²
Высота центра
234 м
Тип климата
тропический
Официальный язык
Население
28110 человек (2010)
Плотность
205 чел./км²
Национальный состав
креолы, мароны
Конфессиональный состав
христиане (католики)
Часовой пояс
Телефонный код
+33 594
Почтовый индекс
97351
Официальный сайт

[www.annuaire-mairie.fr/ville-matoury.html uaire-mairie.fr/ville-matoury.html]  (фр.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1656 году

Матури (фр. Matoury) — коммуна во Французской Гвиане, заморском департаменте Франции, расположена недалеко от столицы Кайенны. Основана в 1656 году.

Вместе с коммуной Ремир-Монжоли входит в состав агломерации Кайенны. На территории коммуны находятся аэропорт Феликса Эбуэ и морской порт Лариво.





География

На территории коммуны находится гора Гран-Матури высотой 234 метра, являющаяся максимальной высотой. На севере коммуна граничит с Атлантическим океаном. Здесь находится морской порт. Также на севере коммуна граничит с коммуной Кайенна, на востоке с коммуной Ремир-Монжоли, на юге с коммуной Рура, на западе с коммунами Монсинери-Тоннегранд и Макурия.

Климат экваториального типа с высокой влажностью.

Местная планировка хаотична. За пределами центра коммуны есть другие населённые пункты вдоль основных дорог, которые ведут к Кайенне, Макурии и аэропорту Феликса Эбуэ.

Коммуна состоит из нескольких районов: город Матури с пригородами Копеия и Гранадилья, аэропорт Феликса Эбуэ и город Конкорд, пригород и порт Лариво, Дезире, Шемен-де-ля-Леве, Ступан и Дегра-сюр-ле-Маури, Сент-Роз-де-Лима, Балата, Коньо-Лариво, Ла-Шомьер.

История

Коммуна Матури была частью старого пригорода Тур-де-Лиль, основанного в 1656 году. От тех времён сохранилась церковь Святого Михаила, построенная в 1662 году. В 1736 году Анри Дюссоль де Ламиранд, губернатор Кайенны, приобрёл землю между Кайенной и Матури, после чего начал рыть канал Фулье, чтобы соединить реки Маури и Кайенна. Этот канал должен был связать между собой Кайенну, Кабассу, Ремир-Монжоли и Рур. Канал Фулье был открыт исполнявшим обязанности губернатора Анри Пуавилен де Кресней.

В XIX веке на месте слияния канала Фулье и реки Маури был построен форт Трио. Антуан Филипп Лемуан, губернатор Кайенны, построил мост через канал Фулье для осуществления поездок между Кайенной и Матури.

Указ об организации коммун Гвианы от 15 октября 1879 года предусматривал создание общин Иль-де-Кайенн и Тур-де-Лиль, вошедших в состав города Иль-де-Кайенн. После выборов 30 мая 1880 года Тур-де-Лиль был выделен в отдельный город. Впервые были избраны шесть советников в городской совет.

25 февраля 1891 года город Тур-де-Лиль был переименован в Матури.

Население

На 2010 год численность населения коммуны составляла более 28 000 человек. По этническому составу это, прежде всего, креолы и европейцы. Численность населения постоянно растёт за счёт эмиграции.

Демографические изменения
1962 1968 1975 1982 1990 1999 2007 2010
10152 18032 24893 28110
Источник[1]

Экономика

Большая часть экономики коммуны связана с портом Лариво — 9-м рыболовецким портом Франции, специализирующимся на ловле креветок и снеппэров. Рыболовецкий порт Лариво находится в ведении Торговой и промышленной палаты Гвианы.

Важное место в экономике коммуны занимает также аэропорт Феликса Эбуэ, осуществляющий международные авиаперелёты, единственный международный аэропорт во Французской Гвиане.

Культура

Большое внимание в коммуне уделяется экологии и спорту. На её территории находится национальный заповедник Мон Гран-Матури.[2] Главным спортивным сооружением коммуны является региональный дворец спорта имени Жоржа Теолада. В Матури также есть муниципальный стадион Матури, спортивный зал Бьенвеню, морской центр Матури и действуют три футбольных клуба — «Матури», «Блак Старс» и «Балата Абреба», два велоклуба — «Матури» и «Круа-дю-Суд», гандбольный и волейбольный клубы.

Напишите отзыв о статье "Матури"

Примечания

  1. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales99/commune.asp?annee=1999&depcom=97307 Matoury] (фр.). l'Insee.
  2. [www.reserves-naturelles.org/mont-grand-matoury Mont Grand Matoury] (фр.). Réserves naturelles de France.

Ссылки

  • [www.cg973.fr/ Site du Conseil général de la Guyane.]. Conseil général. — Официальный сайт генерального совета Гвианы.  (фр.)
  • [www.guyane.pref.gouv.fr/ Site de la préfecture de la Guyane.]. Conseil général. — Официальный сайт префектуры Гвианы.  (фр.)

Отрывок, характеризующий Матури

По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Матури&oldid=73425584»