Матч за звание чемпиона мира по шахматам 1987
Матч на первенство мира по шахматам проходил с 12 октября по 19 декабря 1987 года в Севилье (Испания). Партии игрались в театре Лопе де Вега. Призовой фонд составил 2,8 миллиона швейцарских франков.
Помощники чемпиона мира Каспарова: И. Дорфман, А. Никитин, С. Долматов и международный мастер З. Азмайпарашвили. Секунданты Карпова, выигравшего Суперфинал претендентов 1987: гроссмейстеры И. Зайцев и К. Лернер, международные мастера М. Подгаец и Э. Убилава.
Главный арбитр — Герт Гейссен (Нидерланды).
Завершив матч вничью (+4 −4 =16), Каспаров сохранил звание чемпиона мира. При этом Каспарову удалось «на заказ» выиграть последнюю партию матча.
Содержание
Мнения известных шахматистов о матче
Таблица матча
№ | Участники | Рейтинг | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | |
2740 | ½ | 0 | ½ | 1 | 0 | ½ | ½ | 1 | ½ | ½ | 1 | ½ |
2 | |
2700 | ½ | 1 | ½ | 0 | 1 | ½ | ½ | 0 | ½ | ½ | 0 | ½ |
Игровые дни | 12.10 | 14.10 | 16.10 | 19.10 | 23.10 | 26.10 | 30.11 | 2.11 | 4.11 | 6.11 | 9.11 | 11.11 | ||
№ | Участники | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | Очки |
1 | |
½ | ½ | ½ | 0 | ½ | ½ | ½ | ½ | ½ | ½ | 0 | 1 | 12 |
2 | |
½ | ½ | ½ | 1 | ½ | ½ | ½ | ½ | ½ | ½ | 1 | 0 | 12 |
Игровые дни | 13.11 | 16.11 | 20.11 | 23.11 | 25.11 | 30.11 | 2.12 | 14.12 | 7.12 | 11.12 | 16.12 | 18.12 |
Статистика по дебютам
Дебют | Всего партий | Номера партий |
Защита Грюнфельда | 10 | 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 21, 23 |
Английское начало | 6 | 2, 4, 6, 8, 16, 24 |
Ферзевый гамбит | 5 | 12, 18, 19, 20, 22 |
Защита Каро-Канн | 2 | 10, 14 |
Староиндийская защита | 1 | 17 |
Примечательные партии
Каспаров — Карпов
1. c4 e6 2. Кf3 Кf6 3. g3 d5 4. b3 Сe7 5. Сg2 O-O 6. O-O b6 7. Сb2 Сb7 8. e3 Кbd7 9. Кc3 Кe4 10. Кe2 a5 11. d3 Сf6 12. Фc2 С:b2 13. Ф:b2 Кd6 14. cd С:d5 15. d4 c5 16. Лfd1 Лc8 17. Кf4 С:f3 18. С:f3 Фe7 19. Лac1 Лfd8 20. dc К:c5 21. b4 ab 22. Ф:b4 Фa7 23. a3 Кf5 24. Лb1 Л:d1+ 25. Л:d1 Фc7 26. Кd3 h6 27. Лc1 Кe7 28. Фb5 Кf5 29. a4 Кd6 30. Фb1 Фa7 31. Кe5 К:a4 32. Л:c8+ К:c8 33. Фd1 (см. диаграмму)
33 …Кe7? (к ничьей вело 33 …Кс5!) 34. Фd8+ Крh7 35. К:f7 Кg6 36. Фe8 Фe7 37. Ф:a4 Ф:f7 38. Сe4 Крg8 39. Фb5 Кf8 40. Ф:b6, и белые добились победы на 64-м ходу.
Напишите отзыв о статье "Матч за звание чемпиона мира по шахматам 1987"
Литература
- «64» Шахматное обозрение, № 1 (792), январь 1988, С 20.
- Суэтин А. С. Столь долгое единоборство: Записки комментатора четырех матчей за шахматную корону. Москва: Московский рабочий, 1989. 224, [2] c.
Ссылки
- [www.chessgames.com/perl/chess.pl?tid=55128 Партии в базе ChessGames]
Отрывок, характеризующий Матч за звание чемпиона мира по шахматам 1987
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.